Древние и чудесные искусства - Глава 122
Я отчетливо помню, что машина направлялась в сторону пригорода. Примерно через двадцать минут водитель остановился, чтобы заправиться. За это время он купил пять бутылок минеральной воды для нескольких человек. После этого мои воспоминания начали тускнеть.
Поразмыслив, я понял, что причиной этой путаницы стала моя внезапная сонливость. Мне показалось, что не только я чувствовал себя растерянным и сонливым, но и остальные трое пассажиров, а также водитель, тоже постепенно теряли ориентацию...
Машина сбавила скорость, и я смутно почувствовал, как она свернула на обочину. Затем дверца машины открылась, и несколько пар жестких, грубых рук протянулись ко мне...
Шестая глава десятого эпизода основного текста: Столетний пакт — Жалкий бандит
Когда я снова проснулся, я уже был здесь.
Проблема, скорее всего, кроется в этой бутылке воды.
Гу Ао подслушал разговор людей в соседней комнате, в котором звучали слова вроде «тревога» и «полиция». Сопоставив это с туго завязанной вокруг него веревкой, хотя он еще не до конца понимал, что происходит, он ясно почувствовал, что его и его спутников, скорее всего, похитили.
Более того, их похитили несколько рабочих-мигрантов за ничтожную цену в несколько тысяч юаней.
Это еще больше сбило Гу Ао с толку. Судя по его воспоминаниям, он и его группа стали мишенью, как только покинули резиденцию Ван.
Если тот факт, что вода на заправке была подмешана в топливо, говорит о том, что преступники заранее знали маршрут автомобиля, это неизбежно вызывает подозрения в том, что в семье Ван был организован какой-то заговор, и что грабители спланировали ограбление тщательно и точно.
Но, судя по бесконечным спорам этих рабочих-мигрантов из-за нескольких юаней за упакованный обед, трудно поверить, что им не хватает профессиональных качеств.
Ах да, во время только что состоявшегося телефонного разговора показалось, что человек, которого Да Ён назвал «Старшим братом», был организатором всего этого. Но следующий вопрос: какова была цель этого «Старшего брата», который зашел так далеко, что поднял тревогу в полиции и потратил столько времени и усилий на похищение всех четверых?
Следует помнить, что официально ни один из них еще не подтвержден как зятья семьи Ван. Если бы их использовали для обмена жизнями с боссом Ваном, они практически не представляли бы никакой угрозы.
Гу Ао был погружен в свои мысли, когда вошла его вторая жена, уже закончившая есть, неся оставленную ею еду для Гу Ао и остальных.
«Господа, вы проснулись! Не обижайтесь на нас за то, что мы вас связали. Пытаться покончить с собой в таком юном возрасте — я действительно не понимаю, о чём вы, городские жители, думаете. Ваши друзья скоро приедут за вами. Пойдёмте, сначала хорошо поешьте».
Вторая старуха по очереди кормила каждого из пяти человек. Гу Ао, притворившись внуком, не задавал вопросов и не окликал никого, а внимательно слушал, надеясь уловить какой-то смысл в их словах.
Первым был водитель, не очень старый и довольно замкнутый человек. Казалось, действие наркотика еще не полностью прошло. Его вторая жена пыталась его накормить, но он отказывался есть и просто сидел молча.
После стимуляции психическое состояние Бай Мэнсянь снова несколько ухудшилось. Она считала, что это испытание от бессмертных, и что, пройдя восемьдесят одно испытание, она непременно достигнет бессмертия. Поэтому она сохраняла свою очаровательную улыбку от начала до конца.
Из пятерых Чжу Идао и Фань Вэньда отреагировали наиболее бурно, непрестанно умоляя о пощаде, как только с них сняли кляп. Они проснулись примерно в то же время, что и Гу Ао, и подслушали разговор в соседней комнате, придя к выводу, что их похитили.
Старуха рассмеялась: «Советую вам не тратить силы, ничто из того, что я скажу, не изменит ситуацию. Вы просто пытаетесь обманом заставить меня отпустить вас, чтобы потом покончить с собой?»
«Знаешь, почему у тебя связаны руки и заткнуты рты? Потому что я боюсь, что ты снова покончишь жизнь самоубийством. Пойдем, поедим».
Даже если бы это был императорский пир маньчжуров Хань, то и тушеная капуста не вызвала бы у Чжу Идао и Фань Вэньда никакого аппетита. Они продолжали умолять и кричать от горя.
Старушка была невероятно терпелива; что бы вы ни говорили, она продолжала запихивать вам еду в рот палочками, а после того, как накормила одного человека, снова затыкала рот кляпом.
Последним, кого он накормил, был Гу Ао, которого накормить было так же легко, как и Бай Мэнсяня, поскольку он съел всю свою еду дочиста.
Вскоре после этого старушка наконец закончила кормить Гу Ао и собиралась снова заткнуть ему рот кляпом, когда Гу Ао, который все это время молчал, наконец заговорил.
«Старший брат, пожалуйста, окажи мне услугу?» — Гу Ао с жалостью посмотрел на свою вторую жену.
Старуха беспомощно вздохнула: «Вздыхаю, я же тебе уже говорила, не трать свою энергию. Я больше никогда не буду стоять и смотреть, как ты совершаешь самоубийство».
Гу Ао взмолился еще более усердно: «Больше ничего, у меня в кармане рубашки пятьдесят юаней, пожалуйста, помогите мне их достать».
Услышав, как это просто, старуха уже собиралась взять это, но тут же отдернула руку, ее лицо помрачнело: «Что вы имеете в виду? За кого вы меня принимаете? Не недооценивайте нас только потому, что мы крестьяне; мы более надежны, чем вы, городские жители. Пытаетесь меня подкупить? Даже не думайте об этом!»
Старуха говорила решительно, но ноги ее были прикованы к месту.
Гу Ао с тревогой объяснил: «Пожалуйста, не поймите меня неправильно! Видите ли, мы и так уже достаточно вас побеспокоили своей путаницей, а тратить ваши деньги на еду еще более неловко».
«Я прекрасно знаю, как тяжело приходится вам, сельскохозяйственным рабочим. Возьмите эти пятьдесят юаней и купите себе ужин, приличный ужин. Считайте, что я вас угощаю».
Слова Гу Ао заставили вторую старушку поколебаться, но она все еще оставалась немного скептически настроена: «Вы, городские жители, самые скупые и худшие. Неужели вы так думаете?»
Гу Ао, несколько смущенно опустив голову, сказал: «Честно говоря… мне эта тушеная капуста тоже не очень нравится».
На этот раз старушка поверила ей и самодовольно усмехнулась: «Я знала, что вы, городские жители, все хитрые. Я проявляю доброту, я вам помогу». Говоря это, она достала пятьдесят юаней из кармана пальто Гу Ао.
Когда он уже собирался уходить, Гу Ао взмолился: «Брат, не мог бы ты заодно купить мне за пять центов экземпляр газеты «Хаочжоу Дейли»? Я беспокоюсь, что моя семья может волноваться, и хочу узнать, не разместили ли они объявления о пропаже человека или что-то подобное».
Старуха, не говоря ни слова, снова согласилась.
Увидев это, у книготорговца Фань Вэня загорелась идея. Он быстро остановил старушку и сказал, что у него на банковской карте три тысячи юаней. Если она отпустит его или передаст сообщение, эти три тысячи юаней достанутся ей.
Услышав это, старуха тут же пришла в ярость: «Думаю, ты здесь самый худший! Не думай, что сможешь меня обмануть!» С этими словами она сердито распахнула дверь и вышла из комнаты.
Фань Вэнь широко раскрыл глаза, совершенно недоумевая, почему пятьдесят юаней Гу Ао можно было так легко использовать, в то время как его собственные три тысячи юаней оказались бесполезны.
Гу Ао, съежившись в стороне, тайком презрительно усмехнулся. С тех пор как его вторая жена вернулась из магазина и пришла его покормить, Гу Ао уже разгадал его характер.
Вторая тётя, родом из отдалённой сельской местности, одновременно восхищалась хорошими сторонами городской жизни и ненавидела её недостатки. Такой человек обладает простой и честной натурой, но также любит извлекать выгоду из мелких обстоятельств. Однако эта выгода не должна быть слишком большой; например, если книгопродавец предложит три тысячи юаней, это наверняка отпугнет Вторую тётю.
Пятьдесят юаней — это было ни слишком много, ни слишком мало, а мероприятие предполагало обед для всех, поэтому Вторая Бабушка, естественно, с радостью согласилась. Кроме того, Гу Ао, действуя с психологической точки зрения, сначала выразил сочувствие крестьянам и рабочим, что, естественно, заставило Вторую Бабушку почувствовать себя довольно близкой к нему.
Все усилия Гу Ао были направлены на последний пятицентовый экземпляр газеты «Хаочжоу Дейли». Поскольку это встревожило полицию и обеспокоило семью Ван, это наверняка окажется на первых полосах всех крупных газет.
Гу Ао очень хотел узнать, что произошло снаружи, но был уверен, что не получит никакой информации от этих «бандитов-рабочих», которых предали и которые даже не знали, у кого потребовать возврата денег.
За столь короткое время он с легкостью подчинил себе людей. Гу Ао по праву заслуживает звания лучшего мошенника в регионе, и он полностью оправдал свою репутацию мошенника, подтвержденную его гороскопом.
В ожидании ужина и газеты Гу Ао провел довольно углубленный анализ, основываясь на имеющейся у него информации.
Оглядываясь назад, со стороны, масштабный выбор зятя семьей Ван казался скорее представлением с корыстными мотивами. Бессмысленный текст и абсурдные результаты, которые он требовал, создавали впечатление, что это шоу по выбору зятя, якобы поиск подходящего кандидата, на самом деле вряд ли привело бы к тому, что ни один из них не прошел бы испытание.
Вызывает недоумение то, что если это так, то зачем использовать свою собственную драгоценную дочь для пиара? Каковы истинные намерения семьи Ван?
Пока они размышляли, принесли ужин, и вторая жена тайком принесла экземпляр «Хаочжоу Дейли». Прочитав всё содержимое, Гу Ао получил ответы на большинство своих многочисленных вопросов.
В отличие от двух общепринятых мнений, Гу Ао сделал приблизительно следующее предположение.
Судя по странному предложению руки и сердца, внезапно устроенному семьей Ван, вероятно, некая могущественная сила положила глаз на драгоценную дочь семьи Ван.
Босс Ван не хотел принимать предложение руки и сердца, но не осмеливался прямо отказать, поэтому он инсценировал всю эту историю. Неожиданно это разозлило стоявших за этим людей, и они тайно спланировали похищение.
Если это так, то разве Гу Ао не будет ещё более жалким, чем эти рабочие-мигранты, которых полностью эксплуатировали? Эти четыре вундеркинга, которых с самого начала закаляли и совершенствовали, чтобы они стали жертвами этой игры?
Интуиция Гу Ао была острой, и его догадка почти оказалась верной. Однако он никак не ожидал, что эта скрытая сила будет представлять собой кого-то другого.
В этот момент Гу Ао, огорченный, вспомнил совет Чаоге и пожалел, что поддался чарам и согласился на брак. Если бы он остался послушным, то сейчас наблюдал бы за происходящим снаружи.
Где вы, Чаоге и Лянку? Пожалуйста, спасите меня!
Однако Гу Ао и раньше переживал множество серьезных событий, и после непродолжительного периода разочарования постепенно успокоился и начал обдумывать способ побега.
Эти несколько ничего не подозревающих «грабителей-мигрантов» не представляют никакой угрозы; настоящая опасность исходит от организатора всего этого. Любой, кто может заставить Ван Баолу, главного босса, почувствовать угрозу, должен обладать значительной властью.
С этой точки зрения, если семья Ван не согласится с его условиями, ему, возможно, придётся попрощаться с этим прекрасным миром.
Однако, с другой точки зрения, все еще есть большая надежда.
За ужином Гу Ао уже получил информацию от своей второй жены и примерно узнал о процессе «похищения» нескольких рабочих-мигрантов.
Несколько рабочих-мигрантов пробыли в городе недолго, когда их обманул безжалостный подрядчик. Они несколько месяцев тяжело работали, но в итоге подрядчик сбежал с деньгами, и они потратили все деньги, которые привезли из дома.
Как раз в тот момент, когда они были в отчаянии и оказались на улице, за день до похищения к ним внезапно подошел мужчина средних лет с бородой и в солнцезащитных очках и попросил о помощи. Он не сказал, о какой именно помощи идет речь, но дал им залог в 1000 юаней и мобильный телефон, который только что держал в руках Да Юн, сказав, чтобы они позвонили ему, когда он им понадобится. Затем он исчез.
Далее последовал разговор между Дайонгом и его второй женой.
Гу Ао с детства был связан с преступным миром и встречал самых разных людей. Возьмем, к примеру, настоящих разбойников с большой дороги; они делятся на две категории: те, кто носит маски, и те, кто показывает свои лица.
В целом, грабитель в маске пощадит вас, если вы дадите ему деньги, потому что вы не видите его лица. Но те, кто грабит людей, показывая лица, в основном отчаянные преступники; они почти всегда убьют вас, независимо от того, дадите вы им деньги или нет.
С этой точки зрения, бородатый мужчина, который лишь ненадолго появился в солнцезащитных очках, вероятно, был в маске. Он сделал это, чтобы оставить себе возможность отступить и скрыться невредимым, если ситуация станет очевидной.
Однако ничто не является абсолютным, и чтобы предотвратить любые непредвиденные осложнения, лучше всего найти решение как можно скорее. Текущая задача состоит в том, чтобы найти прорыв, сосредоточившись на нескольких простых и достаточно настойчивых рабочих-мигрантах.
Именно нарастающая волна протестов жителей Хаочжоу стала поворотным моментом для Гуао.
На следующий день, по дороге за завтраком, старушка еще сильнее ощутила огромный, всеобъемлющий шок, который похищение вызвало в городе Хаочжоу. Она даже посмотрела новостной сюжет по телевизору под открытым небом, в котором четко показывали фотографии четырех похищенных людей, а также упоминалось о вознаграждении в 200 000 юаней, предложенном семьей Ван за информацию о похитителях, которую их заставили предоставить.
Я был в ужасе, когда это увидел.
На этих четырех фотографиях изображены четыре человека, связанные во внутренней комнате! Боже мой, впервые старушка почувствовала, будто небо рухнуло.
Он даже не знал, как вернулся в этот полуразрушенный дом. Стоя на грани обморока, он рассказал Дайонгу всё.
Дайонг упорно отказывался верить этому, пока не вытащил из карманов четырех мужчин удостоверения личности и не сравнил имена с теми, что были в газете. Четверо рабочих-мигрантов, которые думали, что встретили замечательного человека и заключили выгодную сделку, были ошеломлены.
В панике они вспомнили, что у них есть мобильный телефон, и поспешно позвонили начальнику. Но еще большее беспокойство у четырех бандитов-мигрантов вызвало то, что начальник выключил свой телефон в такой критический момент.
В этот момент брови Гу Ао нахмурились, и ему в голову пришла коварная идея. Он придумал еще более коварный план, чем побег.
На следующий день в доме Ванов зазвонил телефон. Ван Баолу и полиция, ответившие на звонок, получили следующую информацию: мужчина средних лет с сильным пригородным акцентом и несколько женоподобной манерой поведения заявил, что знает точное местонахождение грабителей. Хотя он был готов предоставить эту информацию, условием было то, что вознаграждение в размере 200 000 юаней должно быть переведено на счет в другой провинции.
Конечно, с тех пор как компания Wanjia объявила о вознаграждении в размере 200 000 юаней, подобные экстренные звонки поступают один за другим.
Полиция уделила особое внимание этому экстренному вызову, поскольку звонивший затем воспроизвел записанное сообщение. После проверки было подтверждено, что четыре человека на записи действительно являются четырьмя пропавшими без вести потенциальными зятьями семьи Ван.
Быстро был сделан вывод: человек, совершивший звонок, с большой долей вероятности был самим похитителем.
С одной стороны, полиция пыталась успокоить похитителей, позволив Ван Баолу остаться, а с другой стороны, намеренно снова увеличила сумму вознаграждения с 200 000, чтобы мобилизовать всех жителей Хаочжоу на участие в этой игре в кошки-мышки.
Когда весь город был мобилизован, их внимание быстро привлек несколько женоподобный рабочий-мигрант из другого города, который часто приезжал в зону переселения, чтобы купить еду.
Как только Гу Ао задремал и внезапно проснулся, вся территория вокруг ветхого дома была полностью окружена вооруженной полицией.
Чтобы предотвратить причинение вреда заложнику со стороны захватчика, полиция не стала спешить. Они постоянно использовали громкоговоритель для объявления классических полицейских фраз, таких как «Освободите заложника и добивайтесь снисхождения».
В этот момент старуха сидела, сгорбившись в углу, безучастно глядя перед собой и бормоча одно за другим: «Всё кончено! Всё кончено! Свиньи нет, курицы нет…»
Оказалось, что всё было спланировано Гу Ао. Узнав, что организатор закулисных махинаций отключил его телефон, он решил, что настала его очередь вмешаться. Он хотел воспользоваться тем, что эти «бандиты-рабочие» были в отчаянии и испытывали нехватку денег, и устроить драму под названием «Поймать и отпустить Цао Цао», чтобы получить вознаграждение в 200 000 юаней.
Даже если бы его в конце концов разоблачили, это не стало бы его проблемой. В конце концов, все операции проводились за спинами заложников. В итоге он сам оказался одним из них. Даже если бы несколько рабочих-мигрантов разоблачили его, кто бы им поверил? Он и представить себе не мог, как быстро разрушит всю эту аферу.
Хотя Да Юн был грубым и жестким парнем, он был настоящим крестьянином, выросшим в полях. С руками за головой он утратил всю свою браваду.
Мысли Гу Ао метались, пока он обдумывал, как невредимым избежать этой внезапной перемены, не оставив никаких улик.
Чжу Идао и четверо его спутников испытывали одновременно ужас и волнение. Они боялись, что те, кто не был грабителями, могут сойти с ума и совершить что-нибудь безумное; они же были взволнованы, потому что наконец-то собирались обрести свободу.
Внезапно, почти одновременно, все почувствовали сонливость и вскоре погрузились в глубокий сон. Когда Гу Ао резко открыл глаза, перед ним оказались еще двое: Чаоге и Лян Ку.
У Гу Ао от волнения защекотало в носу: Наконец-то пришел спаситель!
Последние два дня Чаоге всячески пытался найти похищенного Гу Ао, но, к сожалению, никаких зацепок не было. Только когда полиция обнаружила место похищения и новость распространилась по всему городу, Чаоге поспешил туда.
Он только что активировал технику Пяти Элементов и Шести Цзя снаружи, из-за чего полицейские, направлявшиеся в том направлении, внезапно заснули, как и люди внутри дома, после чего вместе с Лян Ку прокрался внутрь.
Гу Ао представил доклад о ситуации и пришел к выводу, что семья Ван — не тот человек, которого искал Чаоге.
Затем Чаоге спросил, помнит ли он еще весь этот хаотичный текст.
У Гу Ао потрясающая память; хотя он читал это всего один раз, он может наизусть воспроизвести большую часть текста.
Услышав это, Чаоге также согласился с тем, что это действительно был просто бессмысленный текст.
Если слова бабушки Цию правдивы, то она, должно быть, разделила всё это на три части. Хотя каждая часть неполная, по крайней мере, предложения читабельны. Как можно понять смысл бессвязного набора слов, из которого невозможно составить ни одного законченного предложения?