Древние и чудесные искусства - Глава 22

Глава 22

Но с тех пор, как она узнала о злоключениях А-Гуана, ей вдруг показалось, что мир стал немного трагичнее. Поэтому с тех пор, как она вернулась с пшеничного поля, она относится к А-Гуану с особой заботой.

Это уже вызвало дискомфорт у Лян Ку, а теперь, когда Сяо Цин открыто заявила об этом, удар для Лян Ку, несомненно, был огромным.

Однако настойчивый Лян Ку сразу же вспомнил широко известную пословицу: «Если есть трудности, встречай их лицом к лицу; если нет трудностей, создай их и встречай!»

Тогда Лян Ку яростно воскликнул: «Хорошо! Я сам с этим разберусь!» Сказав это, он взял ещё одну паровую булочку, сердито откусил от неё кусочек и вышел за дверь.

Остальные собравшиеся переглянулись, совершенно не в силах догадаться, какое гениальное решение придумает Лян Ку, сочетавший в себе лучшие качества простолюдина и нувориша.

Пока Чаоге был на кладбище, составляя план захоронения, тетя Ван, ее сестры и еще двое отправились в деревню Ту для предварительного осмотра. Они увидели уникальные особенности деревни, а также познакомились с необычным молодым человеком по имени Лэй Цзы.

Многочисленные особенности и сильная одержимость стихией земли в деревне Ту укрепили уверенность четырех человек в том, что они найдут еще четыре деревни, посвященные пяти стихиям: металлу, дереву, воде и огню.

Вскоре после возвращения из деревни Ту, Чаоге почти закончил эскиз гробницы, который также был завершен под пристальным наблюдением Ту Шоусина.

Рисуя, Чаоге снова задумался о таинственном человеке, стоящем за всем этим. Казалось, с тех пор как собака убежала, этот человек полностью исчез, и до сих пор никаких необычных признаков обнаружено не было.

Это лишь усилило беспокойство Чаоге, словно за ней пристально наблюдали из тени.

Мнения относительно семи шахматных досок и схемы расположения гробниц расходились. Кроме того, слухи о том, что под и без того огромным родовым кладбищем находится еще более крупный древний погребальный комплекс, еще больше затрудняли формулирование выводов.

Однако понимание Чаоге семи шахматных партий в целом было принято. Но в то же время людей озадачивало, почему этот каменный ящик с половиной руки был захоронен на родовом кладбище, которое должно было быть пустой пещерой.

Однако тётя Ван предложила иную, проницательную интерпретацию. Она считала, что теоретически ядро массива Пяти Элементов в идеале должно быть пустым, чтобы освободить больше места и позволить Пяти Элементам свободно взаимодействовать и создавать злой массив.

Но с точки зрения родовых могил, если эта родовая могила действительно пуста, то кем тогда будет глава всего обширного семейного кладбища?

Необходимо сохранять его тонкую и неявную лидерскую роль, одновременно используя силу пяти элементов в ядре постройки. Поэтому в гробнице используется земляная платформа, а на ней — небольшой каменный ящик. С одной стороны, это гарантирует, что кость руки не будет подвергаться коррозии в течение сотен лет, тем самым играя ведущую роль клана с точки зрения фэн-шуй; с другой стороны, это позволяет максимально уменьшить вмешательство нечистой энергии в функцию преобразования пустоты в ядре постройки.

Потому что будь то одноэлементные металлы, такие как золото, серебро, медь и железо, или прочный элемент дерева, все они влияют на баланс реальности и иллюзии в ядре магического массива. Поэтому каменный ящик, содержащий кость руки в родовом захоронении на горе, не только не является непостижимым, но и поистине чудесным.

Проницательный вывод тети Ван немедленно получил широкое одобрение. И быстро, на основе этого анализа, были определены наиболее вероятные места захоронений на всей территории и установлено их местоположение.

Но всего одна фраза Цучимори вернула всех на стартовую линию.

«Чтобы определить, действительно ли это места захоронений, мы должны их раскопать. Но если это предположение окажется неверным, вскрытие гробниц может кардинально изменить всю ситуацию».

Цучимори определенно из тех, кто, помимо молчаливости, всегда оказывается полезным, когда заговаривает.

И действительно, эти слова задели за живое каждого.

Не успели мы оглянуться, как снова наступили сумерки.

Две сестры вдруг что-то вспомнили, и Сяолин спросила: «Почему Лян Ку до сих пор не вернулся?»

Затем все поняли, что Лян Ку отсутствовал весь день. Пока все гадали, что могло произойти, из-за пределов двора внезапно раздался резкий, пронзительный звук.

Это был резкий звук кнута, похожий на треск одиночной петарды, звук, который издавали жители деревни, управляя повозками.

Все одновременно выглянули в окно и вдруг обнаружили, что у ворот двора появилась огромная карета, запряженная тремя лошадьми.

Это старинная длинная карета, запряженная тремя породистыми, сильными и блестящими лошадьми.

Длина конной повозки составляет восемь метров, ширина — три метра, плюс габариты лошади (одна передняя и две задние), что в сумме дает почти двадцать метров. Словно объект из космоса, она величественно возвышается по другую сторону дороги в деревне Юанькоу в послесвечении заходящего солнца.

Вся карета изготовлена из высококачественной древесины, покрытой натуральной сосновой смолой. Карета закрытая, с окном сбоку, на котором висит бамбуковая занавеска сандалового цвета. Оконная рама украшена неглубокой резьбой, что придает ей простой и деревенский вид, сохраняя при этом нотку народного очарования.

Этот великолепный автомобиль лишил дара речи всех присутствующих в комнате, заставив их гадать, не ошиблась ли машина, или же они сами оказались не в том месте.

Обе сестры были крайне встревожены и постоянно кричали: «Что случилось? Что случилось? Что это? Что это?»

А Гуан усмехнулся, словно во сне: «Конь, карета, карета!»

Даже Чаоге был ошеломлен странной сценой, развернувшейся перед ним, и не мог понять, что произошло.

В тот момент, когда все восхищались этим экипажем, который уже нельзя было просто назвать экипажем, задняя дверь внезапно открылась, и из неё выглянуло лицо, полное обычных, но в то же время необыкновенных улыбок простых людей. Мгновенно изменилась погода, блеск померк, и люди с молниеносной скоростью вернулись к реальности.

И действительно, в этот момент из-за угла выглядывал не кто иной, как Лян Ку, самый выглядывающий человек во всей этой сцене.

Тётя Ван тихо вздохнула, сама того не осознавая: «Ах, те, кто творят чудеса, обычно такие обычные!»

Лян Ку быстро собрал группу квалифицированных мастеров в крупнейшем близлежащем городе, в том числе нескольких представителей трех поколений семей с давними традициями автомобилестроения. Затем он использовал свои значительные ресурсы, чтобы в кратчайшие сроки закупить все лучшие материалы, необходимые для производства автомобилей.

Такое грандиозное начинание мгновенно вызвало сенсацию во всем городе. Даже пожилой мастер, которому было почти сто лет и который когда-то изготавливал кареты для дворца князя династии Цин, был встревожен. При поддержке своих детей и внуков он лично взялся за дело, не ради награды, а просто чтобы продемонстрировать свои навыки изготовления карет, которые были забыты на протяжении десятилетий.

Благодаря сплочению огромного количества людей, материальных и финансовых ресурсов, этот шедевр был наконец создан за один день.

Даже сам Лян Ку, вероятно, не ожидал, что ему придет в голову такая блестящая идея. Она одновременно красива и экологична, практична и… что касается последнего пункта, он не был до конца уверен, но интуитивно это следовало бы назвать романтичным.

Похоже, чем сильнее давление, тем более интеллектуальные способности проявляются.

Конечно, усилия Лян Ку не были напрасными. Помимо всеобщего восхищения, он также заслужил похвалу двух сестер. Более того, когда он взял нежные руки сестер, чтобы прокатиться на машине, он впервые в жизни испытал удар электрическим током.

В ту ночь он снова не мог уснуть.

Наконец, машина, занимавшаяся поисками руин древней деревни, тронулась с места.

На следующий день, вскоре после завтрака, Чаоге, Лянку и их группа из семи человек сели в машину и медленно выехали из деревни, находясь под наблюдением всех жителей деревни Муцзя.

Водителя, который вчера вечером отвёз карету обратно, заменил Цучимори, обладающий многолетним опытом вождения. Асаго не сел в карету, а сел по другую сторону от Цучимори в передней части.

Чаоге прислонился к задней части кареты, ритмично покачиваясь в такт движению. Время от времени легкий ветерок шелестел ивами у дороги, солнечные лучи колыхали листья, создавая неповторимое сельское очарование.

Внутри вагона обстановка была совсем иной. Лян Ку оживленно болтал с Сяо Цин и Сяо Лин, а А Гуан время от времени вставлял свои реплики, которые тут же заглушал непрекращающийся гомон Лян Ку. Тетя Ван прислонилась к углу, казалось, слушая, но не обращая особого внимания, словно отдыхая.

И вот, этот автомобиль, в котором ехала группа людей, медленно двигался по сельской дороге.

Сегодняшний маршрут уже составлен.

Они взяли бы деревню Муцзя за центр и расстояние в пять миль между деревнями Муцзя и Ту за радиус, и обыскали бы каждую существующую деревню в окрестностях, чтобы найти какие-либо полезные подсказки.

Они шли до полудня, и деревни, которые они встречали, были почти неотличимы от обычных пастушеских поселений. Единственное отличие заключалось в всепоглощающем благоговении, которое они испытывали перед этим колоссальным транспортным средством.

Все жители деревни, наблюдавшие за тем, как оно медленно проносилось мимо, почти мгновенно потеряли дар речи, застыв на месте на долгое время у въезда в деревню, в переулке и на поле. Если бы не местные жители, которые внесли некоторую долю реализма, они, вероятно, подумали бы, что все деревни в округе в одно и то же утро видели одну и ту же фантазию.

Температура постепенно повышалась, но, к счастью, машина была хорошо оборудована. Открыв потайной отсек, мы обнаружили бутылки минеральной воды, апельсинового сока, печенье и другие сезонные угощения. Лян Ку даже приготовил салфетки для сестер, хотя сам никогда ими не пользовался во время еды.

После обеда в доме местной семьи мы приступили к выполнению нашей программы на вторую половину дня.

После сытного обеда легче всего почувствовать сонливость, особенно в жаркий летний день.

К счастью, конструкция вагона была очень удачной: сложенный солнцезащитный козырек можно было развернуть, потянув за крышу. Тем не менее, Чаоге все равно накрыла сильная сонливость. Между тем, все в вагоне уже крепко спали, не обращая внимания на окружающую обстановку.

Лошадь также выглядела уставшей от солнца, и ее движения были вялыми.

И вот, почти в тот момент, когда весь мир спал, карета, сама того не подозревая, въехала в небольшую деревню, необычайно тихую деревню.

Эта тишина резко контрастирует с тишиной окружающего мира, наполненного звуками летних насекомых. Как будто пейзаж остался прежним, но все живые существа, способные издавать звуки, внезапно исчезли.

Этот контраст, созданный неподвижностью, привел к чрезвычайно быстрому спаду статического шума, и Чаоге резко вернулся к реальности.

Сначала он внимательно осмотрелся, а затем спросил Цучимори: «Тебе не кажется, что это место странное?»

Цучимори, пребывая в оцепенении, медленно покачал головой.

Внимательно выискивая каждую деталь, Чаоге продолжил: «С момента нашего въезда в деревню и до настоящего времени мы не слышали ни одного крика петуха или лая собаки, что кажется несколько необычным».

В этот момент Цучимори тоже начал это замечать.

Более того, чем дальше вглубь деревни, тем жутко тихо становится, ни единой души не видно. И все же, судя по аккуратным дворикам и домам, это не похоже на заброшенную, изолированную деревню. Именно этот факт усиливает атмосферу таинственности.

Чаоге подал знак Тушоу остановить карету, и кто-то выскочил, чтобы посмотреть, что происходит.

Как только вагон остановился, карета слегка затряслась, и, за исключением Лян Ку, который крепко спал, пуская слюни, тетя Ван и остальные проснулись один за другим.

Чаоге тихо стоял посреди дороги, пытаясь расслышать какие-нибудь необычные звуки, чтобы сориентироваться, но, кроме редкого покачивания хвостов трех лошадей, никаких других странных шумов не было.

Чаоге направился к углу, потому что тот вел вглубь деревни.

Как только он завернул за угол, из-за угла внезапно выскочила дикая собака, словно обезумевшая, и сердце Чаоге чуть не выскочило из груди.

Это похоже на то, как человек идет один ночью, и вдруг из-за дерева его хватает темная рука — внезапное и ужасающее переживание.

Чаоге инстинктивно увернулся в сторону, и дикая собака промчалась мимо его икры. Но прежде чем он успел среагировать, мимо него почти с той же скоростью промчался другой человек.

Подбежавший мужчина, сделав всего несколько шагов, наступил на конец веревки, обмотанной вокруг шеи бездомной собаки, схватил ее, быстро обмотал вокруг руки и изо всех сил потянул собаку назад.

Бродячая собака отчаянно пыталась отступить, упираясь четырьмя лапами в землю, но человеческой силе она не могла противостоять. Несмотря на то, что её лапы были прочно зафиксированы на земле, мужчина постепенно тащил её по земле, оставляя на ней несколько длинных царапин.

Мужчина стоял спиной к Чаоге и людям в вагоне. Вероятно, он был слишком сосредоточен на своей работе и не замечал многочисленных наблюдателей позади себя.

Петля затягивалась постепенно, расстояние сокращалось постепенно, и бездомная собака предприняла последнюю отчаянную попытку вырваться. Ее глаза закатились, когда веревка сжала их, и она продолжала шипеть. Она выглядела одновременно жалкой и ужасающей.

Чаоге больше не могла этого терпеть, поэтому она шагнула вперед и спросила: «Не могли бы вы оказать мне услугу?»

Чаоге никак не ожидал последствий своего вопроса. Он ясно видел, что в тот момент, когда он его задал, человек, державший перед собой собаку, внезапно замер, оцепенел на долгое время, его тело начало дрожать и дергаться. Он медленно обернулся, и когда Чаоге и все в карете наконец увидели его лицо, у всех словно кровь застыла в жилах!

В восьмой главе второго тома основного текста, озаглавленной «Таинственная деревня пяти стихий: одержимая злом», рассказывается история Таинственной деревни пяти стихий.

Наибольшее воздействие на людей оказывает контраст, особенно внезапный всплеск контраста после медленного нарастания!

К всеобщему удивлению, когда мужчина, отчаянно пытавшийся усмирить собаку, медленно обернулся, они вдруг обнаружили, что его морда настолько искажена, что его почти невозможно узнать как человека.

В этот момент дрессировщик собак стиснул зубы, издав леденящий душу скрежет. Из уголков его рта текла белая пена, лицевые нервы судорожно дергались, а глаза закатились, оставив лишь налитые кровью белые шары.

Ещё более ужасно то, что эта реакция в семь раз похожа на реакцию собаки, которую чуть не задушили и которая боролась за жизнь.

К счастью, сестры-близняшки этого не видели, иначе они бы закричали еще громче, чем тетя Ван, увидевшая мышь.

Как ни странно, тетя Ван, которая боялась даже крыс, в этот момент была необычайно спокойна, ее взгляд был сосредоточен на попытке понять, что произошло.

Придя в себя, А Гуан сразу понял, что необычная реакция дрессировщика собак напоминает симптомы эпилептического припадка. Вернувшись к взгляду врача, А Гуан быстро преодолел свой страх.

Он быстро вышел из машины и направился к похитителю собаки, который все сильнее и сильнее хлестал ее кнутом.

Пока все были сосредоточены на ситуации, никто не заметил, что всего несколько мгновений назад из угла вышла женщина, а затем, увидев происходящее, быстро исчезла.

А-Гуан кратко изложил свою идею Чао-Ге и попросил его о помощи. Он хотел использовать уникальный метод массажа, чтобы облегчить судороги у незнакомой собаки.

Как только А Гуан начал обрабатывать дрессировщика собак, покрасневшие глаза мужчины, которые уже закатились, внезапно закатились снова. С близкого расстояния стало ясно, что в его мутных зрачках словно горят два красных пламени.

Прежде чем А-Гуан успел среагировать, песоносец бросился на него. К счастью, Чао-Ге вовремя оттолкнул песоносца в грудь, спасая А-Гуана от укуса.

Воспользовавшись этой возможностью, А Гуан снова начал применять свои навыки, но по какой-то причине, как только он применил технику для облегчения эпилепсии и помассировал меридианы мужчины, тот оказал еще более яростное сопротивление.

Этот человек, который поначалу выглядел очень худым, внезапно стал невероятно энергичным, и даже Чаоге и Агуангу становилось все труднее с ним справляться.

Как раз когда ситуация начала выходить из-под контроля, к ним присоединился Цучимори, и втроём им с трудом удалось усмирить обезумевшего похитителя собак.

Однако А Гуан не осмелился снова делать ему массаж. Он вдруг заметил что-то необычное в теле собаки, но не мог точно понять, что это значит.

И вот, в тихой деревушке, четверо взрослых мужчин застыли в молчаливом противостоянии, единственным звуком которого было скрежетание собаки.

Спустя мгновение из угла подбежали две женщины. Одна из них была молодой женщиной лет тридцати, той, что только что исчезла. Другая была пожилой женщиной, точный возраст которой определить было невозможно.

Хотя лицо старушки было покрыто глубокими морщинами, у нее были длинные черные волосы, ниспадающие на плечи. Несмотря на то, что волосы были грязными и липкими, сзади ее легко можно было принять за молодую женщину. Но когда она поворачивалась, по спине пробегал холодок.

Странная старушка подошла молча, затем откуда-то достала горсть порошкообразного вещества и посыпала им морду дрессировщика собак. Как ни странно, дрессировщик, который еще несколько мгновений назад был таким энергичным, внезапно сдулся, как проколотый воздушный шар, и постепенно опустился на землю.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128