La ciudad solitaria cerró - Capítulo 42

Capítulo 42

Цзян Сяоху, самый бедный, ленивый и бесполезный человек на свете, женился на женщине, свалившейся с неба — прекрасной, как цветок! Она была красива, искусна в боевых искусствах и являлась старшей дочерью семьи Лань, которая на протяжении поколений дружила с семьей Цзян. Некоторые люди, узнав об этом в частном порядке, выяснили, что ее девичья фамилия была Лань Синьюэ.

На самом деле, Цзян Сяоху всегда был удачлив и пользовался популярностью у женщин, поэтому неудивительно, что он выбрал себе прекрасную жену. Но этот случай всё равно взбудоражил весь город, потому что эта красавица оказалась тигрицей. Менее чем за два дня Цзян Сяоху был полностью подавлен, его лицо покрылось синяками и опухло, и он больше не осмеливался идти в бордель за своей возлюбленной.

Однако у мисс Лань и Цзян Сяоху есть общий интерес: азартные игры.

Эта новость только что появилась. Разница в том, что азартные игры Цзян Сяоху приводят к частым долгам и выгоняниям, а его жене невероятно везет. Говорят, что с полудня сегодня молодая пара находится в зале Цюфэн. Жена — банкир, а муж — ее компаньон. Они играют в азартные игры уже почти до темноты. По достоверным источникам, они отпугнули около шестидесяти посетителей.

Ещё одним важным событием стало прибытие Цин Си, ведущей куртизанки в Синьцинлоу.

.

Наступили сумерки, и лодки с цветами на реке то появлялись, то исчезали, их отражения на воде делали их необычайно красивыми. На берегах царило оживление, плотная толпа людей, бесчисленные взгляды были прикованы к одной конкретной лодке с цветами. К сожалению, тонкие занавески на этой лодке висели низко, и людей внутри было едва видно. Время от времени приходили и уходили служанки, а две пожилые женщины гребли на лодке снаружи.

В помещение медленно вошел молодой человек в парчовых одеждах, в сопровождении высокого худощавого мужчины в синих одеждах и двух стражников в парчовых мантиях позади них.

Молодой господин посмотрел на реку и сказал: «В Цзяннане много воды, и ночной вид здесь действительно лучше, чем там, где мы находимся. Неудивительно, что ночью здесь так много людей».

Лю Бай поспешно сказал: «Обычно мы не видим столько людей. В последнее время их стало больше. Наверное, все они приехали повидаться с госпожой Цин Си. Она любит кататься на лодке по реке».

Молодая госпожа Цинси из Синьцинлоу не только красива, но и искусна в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи. Она образованна, понимающая и нежна. Каждый гость, беседующий с ней, полон уважения. Однако эта юная госпожа высокомерна, и ни один гость никогда не оставался у нее на ночь. Однажды богатый купец предложил ей тысячу золотых монет за ночлег, но в итоге получил отказ.

Молодой господин вспомнил и рассмеялся: «Я слышал о ней. Женщина, которая одновременно красива и талантлива, естественно, горда. Неудивительно, что в борделях встречаются такие чистые куртизанки».

Лю Бай покачал головой: «Дело не в её исключительных талантах. Необычно то, что, как говорят, каждый гость должен засучить рукава и позволить служанке осмотреть его, прежде чем он сможет стать её близким другом и поговорить с ней».

Молодой господин с любопытством спросил: «Неужели это её особенность?»

Лю Бай со смехом сказала: «Некоторые гости раньше в шутку спрашивали ее об этом, но она не рассердилась и просто отмахнулась».

Молодой господин заинтересовался: «Эта женщина весьма интересна. Неудивительно, что так много людей хотят с ней познакомиться. Интересно, каково её происхождение?»

Лю Бай покачал головой: «Она всего лишь куртизанка, кому вообще стало бы спрашивать о таких вещах?»

Молодой господин, казалось, был погружен в глубокие размышления.

Лю Бай уточнил: «Молодой господин, желаете ли вы…»

Не успев договорить, молодой господин тихо фыркнул: «Девочка!»

Подняв глаза, маленькая фигурка в черной мантии и плаще, хромая вдоль стены под покровом ночи, внезапно заметила молодого господина, опустила голову и повернулась, чтобы убежать.

.

На одной ноге был черный сапог с золотой отделкой, изысканно сшитый, маленький и легкий, а другая нога отчаянно оттягивалась назад. Хотя это было скрыто подолом одежды, все равно было легко заметить, что на ней не сапог, а виднелся лишь белоснежный носок.

Цю Линлин сидела на стуле, ее лицо раскраснелось в свете лампы, и она время от времени украдкой поглядывала на него.

Молодой господин молчал, выражение его лица было безразличным.

Лю Бай, не осмеливаясь больше смотреть, отступил к дверному проему.

Цю Линлин тихо сказала: «Не сердись. Я не хотела этого в тот день. Я видела это…» Она постепенно опустила голову и не стала продолжать.

Достойный третий молодой господин семьи И был оставлен на улице маленькой девочкой. Долго глядя на неё, он наконец вздохнул. Кто мог вызвать у маленькой девочки такую сильную реакцию? Нужно ли вообще спрашивать?

«Где туфли?»

Цю Линлин пробормотала: «Я проиграла».

Молодой господин с трудом сдержал смех: «Азартные игры в зале Цюфэн?»

Цю Линлин покраснела еще сильнее и согласно промычала.

Кому ты проиграл?

«Жена Цзян Сяоху».

«Мисс Лан?» — наконец улыбнулся молодой господин. — «Я слышал, что сегодня она кое-что выиграла. Разве вы не использовали метод, которому я вас научил?»

«Я им воспользовалась, но она тоже могла», — сказала Цю Линлин, несколько неуверенно. «Я не собиралась проигрывать, но пришла женщина в красном и все испортила, и я проиграла».

Молодой господин кивнул: «А как это выглядит?»

Цю Линлин на мгновение замялась, а затем понизила голос: «Она очень красива, многие мужчины были поражены её красотой…»

Сердце молодого человека замерло: «Почему она пошла против тебя? Ты ее обидел?»

Цю Линлин возмущенно сказала: «Поскольку жена Цзян Сяоху отказывается играть с ней в азартные игры, она играет только со мной. Она мне тоже не нравится. Она любит соблазнять мужчин. У Цзян Сяоху уже есть жена, но она все равно намеренно пытается его спровоцировать».

Умная женщина не стала бы плохо говорить о другой женщине в присутствии мужчины. Эта молодая девушка слишком наивна и прямолинейна. Молодой господин покачал головой: «Это дело жены Цзян Сяоху. Почему ты так сердишься?»

Цю Линлин замолчал.

«Раз у Цзиня есть жена, зачем этим женщинам пытаться его соблазнить?» Молодой господин улыбнулся и сказал: «Вы ошибаетесь. Если бы Цзян Сяоху не был таким похотливым, то как бы эти женщины ни пытались его соблазнить, это не имело бы значения».

Лицо Цю Линлин побледнело, и спустя долгое время она пробормотала: «У тебя тоже много женщин?»

Котенок спросил так прямо? Губы молодого хозяина дрогнули: «Нет».

Цю Линлин подозрительно взглянула на него.

Молодой господин остался невозмутимым и жестом пригласил ее посмотреть на Лю Бая: «Если не веришь мне, спроси его».

Цю Линлин повернулась к Лю Бай.

У меня нет никаких принципов. Я хорошо справляюсь со своими обязанностями управляющего, и мне совсем не хочется сейчас спускаться вниз и подметать пол. Подавляя чувство вины, Лю Бай кивнул с выражением скорби и негодования на лице. «Молодой господин, вы лжете насмерть. Зачем вы втягиваете меня в это? Этот невинный поступок, вы совсем не чувствуете вины?»

Ее большие глаза потускнели, и Цю Линлин тихо сказала: «Но у всех мужчин много женщин, у моего отца тоже было много».

Молодой господин объяснил: «Если человек захочет, конечно, он сможет».

Цю Линлин замолчал.

.

Молодой господин нахмурился и вдруг сказал: «Больше не провоцируй её, эту женщину в красном».

Цю Линлин помолчала немного, затем достала браслет: «Я украла её браслет».

Молодой господин усмехнулся.

Затем Цю Линлин достала еще два украшения: «Они принадлежат жене Цзян Сяоху. Она специально заставила меня снять обувь на публике».

Молодой господин спросил: «Зачем она пыталась вас опозорить?»

Цю Линлин пробормотала: «…Я притворилась старушкой и обманом забрала у нее деньги».

Молодой господин рассмеялся: «Ты первым оказался неправ».

Цю Линлин поджала губы и рассмеялась, объяснив: «На самом деле, она мне очень нравится. Я просто хотела подразнить её. Она действительно потрясающая. Цзян Сяоху такой послушный; он больше не смеет искать других женщин».

Лю Бай отвернул лицо, изо всех сил стараясь сдержать смех.

Молодой господин прикрыл нос складным веером и закашлялся. Какая блестящая отговорка! Даже котенок хочет быть тигрицей. Это нехорошо.

«Я ухожу».

«Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя обратно».

Цю Линлин отвела взгляд: «Я не вернусь».

Глупый котенок бегает повсюду по ночам, и вероятность того, что он попадет в беду, слишком высока. Молодой господин вздохнул: «На улице не весело. Почему бы тебе не остаться здесь? Брат И сыграет с тобой в азартные игры, как насчет этого?»

"ХОРОШО."

«Я проиграл, поэтому дам тебе пару туфель». Молодой господин посмотрел на изящную маленькую ножку.

Цю Линлин немного подумала, затем достала что-то из кармана: «Это всё, что у меня есть. Если я проиграю, я отдам это тебе».

Молодой господин был тронут: "Огненная жаба?"

Цю Линлин моргнула: "Да".

Огненная жаба обладает чрезвычайно сильным янским характером; неудивительно, что маленькая девочка выжила после отравления «Росой полумесяца». Молодой господин вдруг понял: «Неужели это та самая жаба, которая была у Байли Ин тогда?»

Цю Линлин кивнула: «Мы с Цзинем пришли его украсть».

Молодой господин покачал головой: «Такая крупная ставка стоит больше, чем просто пара ботинок. Хорошо, если проиграешь, можешь отдать мне долг сейчас, а завтра вернуть деньги».

«Обман запрещен!»

.

Время пролетело незаметно, и вот-вот должен был пройти еще один день. Вечером небо было затянуто тучами. Из ресторана выбежала симпатичная женщина, оглядывая входы в различные переулки. Она подняла брови и раздраженно топнула ногой.

«Цзян Сяоху! Цзян Сяоху…»

«Не кричите, его попросили уйти».

Женщина подняла глаза и увидела девушку в черном, сидящую на дереве.

"Это ты?"

«Это я. Вашему мужу только что женщина попросила уйти».

Ее красивое лицо из бледного покраснело, и женщина, сдерживая гнев, спросила: «Какая женщина?»

Девушка в черном не ответила, но моргнула и спросила: «Вы мисс Лан? А что, если вы его найдете, но он не вернется?»

Мисс Лан сжала кулак, притворяясь самодовольной: "Он не посмеет?"

«Он действительно тебя боится?»

«Конечно, если он не вернется, я его изобью».

«Избить его?» — удивленно спросила девушка в черном, а затем задумалась. «Если ты его изобьешь, он тебя послушает?»

"конечно."

«Он велел тебе его избить?»

«Он меня не победит», — сказала мисс Лан, чувствуя себя немного виноватой при мысли о своей репутации тигрицы. «Где этот мерзавец?»

«Он в переулке на улице Сиюнь, там, где вчера в зале Цюфэн была женщина в красном. Я пойду подожду тебя там». Девушка в черном бросила ей скомканный клочок бумаги и убежала.

.

Тигрица действительно была грозной. Цзян Сяоху послушно оставил женщину и последовал за женой домой. Цю Линлин вернулась в сад Цзинь и обнаружила там защитника богатства Юэ Ипина и других за пределами сада.

«Он действительно вернулся?»

«Лидер ушел, закончив совещание».

Куда он делся?

«Сегодня вечером глава секты лично отправится за Тысячелетней теплой нефритовой чашей, принадлежащей городскому правителю Тяньшуя», — объяснил Юэ Ипин. «Эта Тысячелетняя теплой нефритовая чаша была приобретена за перевалом. Ее сопровождали Восемь Богов Воды, и она прибыла в соседний город Цинцзян только сегодня утром. Шуй Фэнцин уже привел людей, чтобы встретить ее. Я слышал, что их поездка была очень срочной, и они не задержатся в Цинцзяне надолго. Вероятно, они уже недалеко отсюда».

Цзян Сяоху сказал, что глава города Тяньшуй Шуй Фэнцин — враг секты Тысячи Рук! Цю Линлин вдруг вспомнила об этом и с тревогой спросила: «Неужели нам действительно нужно красть эту чашу?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137