Очарование сильной женщины распространяется по всему миру - Глава 11

Глава 11

Линь Илань была в ярости. Глядя на сына — нет, на дочь — она подумала: «Этот парень действительно красавец. Хотя временами он немного женоподобен, в основном он героичен. Он действительно так же красив, как Пан Ань, обаятелен и элегантен. Если бы я была на пятнадцать лет моложе, и он был бы мужчиной, я бы определенно добивалась его внимания безжалостно. Тогда бы я не влюбилась в Ючи Суна».

К сожалению… Линь Илань покачала головой, с сожалением вспоминая об этом.

"Мама, почему ты качаешь головой?" Съев одно яблоко, Ру Фэн взяла второе, вытерла его рукавом и начала откусывать.

«Эй, ты можешь мыть еду перед едой? И можешь сидеть прямо?» — Линь Илань быстро остановила её.

«Всё в порядке. Я не выгляжу так для посторонних. Я просто расслаблен в вашем присутствии», — небрежно сказал Ру Фэн. «К тому же, древние вещи такие прекрасные и чистые, чего тут бояться?»

Увидев это, Линь Илань не оставалось ничего другого, как вернуться к сути дела: «Сейчас твой дедушка тебе ничего не сделает, но боюсь, если он снова рассердится, он может захотеть, чтобы ты пошел в армию или что-то в этом роде. Что ты тогда будешь делать? Так что тебе лучше как можно скорее уйти из дома».

Линь Илань тоже была в некотором роде беспомощна. Ее дочери действительно не повезло. Мало того, что ей пришлось пережить столько трудностей, переодеваясь в мужчину, так ей еще и пришлось покинуть родной город, чтобы учиться боевым искусствам. Теперь же она хотела отправить ее прочь. Не совершила ли она ошибку с самого начала?

По выражению лица Ру Фэн поняла, о чём думает её мать, поэтому выпрямилась и сказала: «Мама, не зацикливайся на этом. Я очень благодарна тебе за тогдашнее решение. Смотри, разве у меня сейчас не всё хорошо? Быть мужчиной, конечно, значительно облегчает жизнь в этом мире. Сейчас я очень свободна. Но если бы я жила как женщина, разве это не было бы пустой тратой моего интеллекта и таланта?» — похвасталась Ру Фэн про себя.

«Ты так говоришь, но ты же девушка. Если так будет продолжаться, как ты сможешь выйти замуж и завести детей в будущем?» У Линь Илань тоже возникли свои мысли. Хотя сейчас Ру Фэн наслаждался жизнью, что, если однажды она пожалеет об этом?

«Мне всё равно. Кто сказал, что женщина должна выйти замуж? Моя сестра тоже не замужем. Скажи ей, чтобы не торопилась. Даже если она не выйдет замуж, я смогу её содержать до самой старости». Как только Ру Фэн закончил говорить серьёзно, она упала в обморок.

«Вздох, почему ситуация твоей сестры такая же, как у тебя?» — вздохнула Линь Илань, очень обеспокоенная судьбой своих двух дочерей.

«У матери, детей и внуков есть свои благословения, так что не волнуйтесь». Выбросив косточку из фрукта, которую держала в руке, Ру Фэн встала, захлопала в ладоши и приготовилась уйти.

«Я ещё не закончил говорить, дитя моё!»

«Мама, пожалуйста, скажи это скорее. Ты уже много раз это говорила. Я очень занят и у меня нет времени слушать одно и то же». Ру Фэн стоял прямо и гордо, поистине красавец!

Несмотря на похвалу, Линь Илань всё же сказала то, что было необходимо: «Твой отец посоветовал тебе поступить в академию, чтобы ты могла учиться три-пять лет, а потом вернуться. К тому времени многое может измениться, и ты, возможно, сможешь избежать службы в армии».

Услышав это, Ру Фэн заинтересованно кивнул и рассмеялся: «Разве это не предложение стать Чжу Интаем? Интересно, найдется ли в академии какой-нибудь недалекий Лян Шаньбо?»

Пока Ру Фэн была погружена в свои фантазии, Линь Илань без всякой вежливости прервала её: «Мечтаешь! Ты думаешь, что сейчас выглядишь как женщина?» Линь Илань с презрением посмотрела на грудь и ягодицы Ру Фэн.

Ру Фэн подскочила, как кошка, которой наступили на хвост: «Мама, не недооценивай меня. У меня на самом деле прекрасная фигура, но мне приходится её скрывать». Она посмотрела на свою плоскую грудь и подумала о своих жалких грудях, и не смогла сдержать слез сочувствия.

Линь Илань безразлично фыркнула.

«Кстати, мама, дедушка согласен отпустить меня в академию?» — взволнованно спросила Ру Фэн, думая, что наконец-то сможет отдохнуть три-пять лет.

«Хотя твой дедушка немного упрям, убедить его будет несложно, если мы втроем будем действовать сообща. Не волнуйся», — уверенно сказала Линь Илань, похлопав себя по груди.

«Отлично! Ха-ха, я полон решимости поступить в лучшую академию страны и стать там лучшим учеником. Ха-ха, тогда я, Ючи Руфэн, стану звездой шоу!» — с гордостью подумал Руфэн про себя.

Линь Илань без всякой вежливости закатила глаза: «С твоей небольшой долей хитрости!»

Итак, после некоторых усилий дальнейший путь Ру Фэна снова определился. Юй Чи Хуайян прислушался к совету сына и решил отправить Ру Фэна в академию, чтобы тот умерил свою высокомерие, ведь там было много таких же умных людей, как Ру Фэн. Сейчас Ру Фэн был высокомерен и самонадеян, но когда он выйдет на поле боя, он, вероятно, не сможет сравниться с другими.

Кроме того, лучшие академии страны преподают как литературу, так и боевые искусства, что также способствует развитию Руфэна.

И вот, Ру Фэн отправилась в свой путь к учебе.

!

Глава 22. Грабители

Ру Фэн чувствует себя очень подавленной. Путешествовать в одиночестве так скучно. Сначала ей хотелось слезть с лошади, погонять бабочек, собрать цветы или спеть песенку, но через некоторое время она больше не могла этого выносить. Глядя на голубое небо, белые облака и зеленые деревья, она чувствовала себя ужасно скучно.

Пешеходы спешили мимо нее, не задерживаясь. Время от времени один-два человека мельком видели Ру Фэн в ее синей мантии и еще несколько раз бросали на нее взгляды, но никто ничего не говорил.

Поэтому Ру Фэн могла разговаривать только сама с собой. Ее лошадь изредка отвечала парой-тройкой нот. Всего за четыре дня между ними сложились хорошие отношения, и Ру Фэн даже дала лошади имя «Цзин Фэн».

«Как скучно, невероятно скучно. Мы ничего не встретили по пути. Даже бандиты были бы лучше; по крайней мере, они могли бы поговорить со мной». Ру Фэн лежал, раскинувшись на коне, притворяясь мертвым, и бормотал что-то себе под нос.

Вероятно, Ру Фэн просто слишком повезло; она срезала путь, следуя карте своего деда, что сократило бы дорогу на полдня. Однако тропа была окружена лесом, что придавало ей немного зловещий вид.

Но... но почему дедушка не сказал, что здесь грабители! Если бы он знал, я бы пошла быстрее.

Увидев впереди шумную толпу, Ру Фэн похлопал себя по плечу, испуганно подув на ветер, и, нетерпеливо рванувшись вперед, скрылся в кустах.

При ближайшем рассмотрении выяснилось, что это был грабитель.

Бандиты в масках, верхом на лошадях, одетые в черное и вооруженные блестящими мечами, насчитывали около двадцати человек и образовали полукруг.

Ограбили всего двух человек, плюс великолепную карету.

Один из них был мальчиком, похожим на пажа, лет четырнадцати-пятнадцати. Он спокойно смотрел на разбойников, хотя ноги у него немного дрожали.

Один из них был молодым человеком лет двадцати, одетым в самую обычную темную грубую льняную одежду, с мечом на поясе, хотя и обмотанным тканью. Ру Фэн видел только его спину и не знал, как он выглядит.

Грабители посмеивались и хихикали.

«Эта гора моя, эти деревья мои, если хотите пройти, оставьте деньги! Парни, оставьте деньги, и я пощажу ваши жизни!» — громко сказал один из бандитов, похожий на предводителя.

Молодой человек снял меч с пояса и замолчал.

Но как только ткань развязали, перед нами предстал меч, сверкающий холодным светом. Его леденящая аура ощущалась даже издалека, от неё мурашки бежали по коже.

Молодой человек излучал леденящую ауру, подняв меч — словно один человек и один меч, способные пронзить вас насквозь в мгновение ока.

Поэтому бандиты не двигались с места. Главарь бандитов, явно опытный, не выказывал страха; он стоял наготове, ожидая приказов своего предводителя. Обе стороны оставались в тупиковой ситуации.

Ру Фэн очень волновалась; она устала ждать.

Одним резким движением глаз он скрыл лицо, коснулся земли кончиками пальцев ног и, словно клубок дыма, мягко приземлился в центре круга.

«Поторопитесь и сражайтесь! Честно говоря, вы меня сводите с ума. Мне нужно уходить. Как только закончите драться, убирайтесь с дороги! Честно говоря, у вас нет морали, вы перекрываете дорогу. Разве вы не понимаете, что людям нужно ходить? Эта дорога не только для вас. Мир не только для вас. Когда вы наконец остановитесь? Фу, честно говоря, вы постоянно извергаете эти вульгарные фразы вроде «Я посадил это дерево». Вы не понимаете прогресса. Вы так долго были бандитами, и до сих пор не умеете внедрять инновации. Как говорится, инновации — источник прогресса. Без инноваций нет развития…» Как только Ру Фэн вышел, казалось, что он не говорил сотни лет. Он выпалил кучу слов, не оставив места для прерывания.

Губы главаря бандитов дрогнули, вены вздулись, но он понимал, что Ру Фэн довольно искусен, поэтому все же заговорил относительно мягким тоном: «Младший брат, почему бы тебе не отойти в сторону? Мы скоро закончим».

«Почти готово?!» — прогремел голос Ру Фэна. «Я так долго ждал, что уже почти заснул, а вы всё ещё тянете?»

«Тогда давайте отойдём в сторону и пройдём, молодой человек», — сказал лидер, всё ещё говоря вежливо.

«Но сейчас я не хочу уходить». Взгляд Ру Фэнлу метнулся по сторонам, когда она посмотрела на молодого человека в черной одежде.

У него было лицо крутого парня: густые, как меч, брови, темные глаза, прямой нос, тонкие губы и крепкая, высокая фигура. Лицо его было бесстрастным, но свирепый взгляд в глазах леденил.

Когда Ру Фэн подошла к нему, она понюхала кровь на его теле и поняла, что он ранен.

Главарь бандитов, вероятно, хотел что-то сказать, но Ру Фэн усмехнулся, быстро среагировал и вырвал с корнем неподалеку дерево толщиной с пояс. Не обращая внимания на изумление окружающих, он с огромной силой раскачал дерево.

Пока все еще пребывали в шоке, они увидели клубок зеленого дыма, несущийся со скоростью ветра, и в мгновение ока шея главаря бандитов оказалась прижата к клинку, также быстрому, как ветер. Этот клинок выглядел очень знакомо.

Один из грабителей крикнул: «Это мой нож!»

Главарь бандитов оставался относительно спокойным и сказал: «Молодой брат, ты впечатляешь. Сегодня мы были слепы. Мы уходим прямо сейчас».

«Откуда мне знать, лжешь ли ты мне?» — усмехнулся Ру Фэн, сидевший с ним верхом на лошади.

«Никто из нас здесь не сравнится с тобой. Хотя я, Ван Эрху, бандит, я никогда никого не убиваю намеренно. Я лишь граблю людей, забирая их деньги. Я держу своё слово».

Ру Фэн посмотрел на молодого человека и увидел, как тот слегка кивнул, после чего отпустил его голову.

Ру Фэн, наблюдая за уходящими грабителями, рассмеялся: «Какое странное ограбление».

В этот момент изнутри великолепного экипажа раздался стон.

Выражение лица пажа изменилось, он быстро поднял занавеску и проскользнул внутрь.

Перед Жу Фэном появилась потрясающе красивая женщина, от которой у него перехватило дыхание.

!

Глава 23 Красота

Этой потрясающей красавице, вероятно, было семнадцать или восемнадцать лет. На ней было белоснежное парчовое платье с золотой отделкой, отчего ее кожа казалась еще белее нефрита. Отдельно ее черты лица не были особенно красивыми, но вместе они образовывали гармоничное целое на ее овальном лице, и первая мысль, которая приходит в голову, — она прекрасна! Абсолютно восхитительна!

Каждый уголок настолько потрясающий, что способен привлечь внимание многих и заставить их сердца трепетать.

Сердце Ру Фэн бешено колотилось. Она схватилась за левую сторону груди и безучастно смотрела вдаль.

«Молодой господин, как вы себя чувствуете?» — раздался чистый голос пажа, испугав Ру Фэна.

Подождите, она что-то услышала? Глаза Ру Фэна расширились.

«Вы меня правильно поняли, это действительно мужчина». Сзади раздался низкий голос, приятный, как у радиоведущего, глубокий, звучный и неописуемо мелодичный.

Ру Фэн повернул голову и увидел того самого молодого человека. Он прислонился к дереву, держа в руке меч, и в его глазах читалось холодное выражение.

Ру Фэн, невзирая на зло, забрался в карету, оттолкнул стоявшего рядом пажа, разорвал одежду красавицы и прикоснулся к ее груди и шее.

Последовательность событий застала врасплох как сотрудницу, так и жертву нападения.

«Ух ты, это действительно мужчина! Он обманул мои чувства!» — воскликнул Ру Фэн, но его взгляд, не моргая, был прикован к белой, словно нефритовая, груди женщины, которая выглядела точь-в-точь как маленькая извращенка.

К счастью, паж был сообразителен; после крика он поспешно привел в порядок одежду своего юного господина.

Красавица на мгновение замешкалась, ее и без того красное лицо покраснело еще сильнее, а глубокие глаза безучастно смотрели на Ру Фэна.

«Ты болен?» — внезапно и безразлично спросил Ру Фэн.

«Это ты болен! Мой юный господин просто простудился!» — крикнул паж, свирепо глядя на Руфэна.

«Тогда почему он весь горит?» — недоуменно спросил Ру Фэн.

«Вы умеете лечить?» — молчаливый молодой человек в черном.

«Не знаю как, но у меня есть лекарство, чтобы это вылечить». Ру Фэн внезапно издала торопливый крик, и мгновение спустя её Цзин Фэн тут же прибежала обратно.

Ру Фэн ласково погладил большую голову лошади, затем снял с неё сверток, висевший на коне, достал бутылочки и баночки, которые ему дала младшая сестра Цзуй Юэ, и нашёл лекарство от простуды.

«Вот, это лекарство, разработанное моей младшей сестрой. Если вы ей доверяете, можете дать его своему молодому господину». Ру Фэн передал ему лекарство.

Молодой человек в черном подошел, взял предмет, понюхал его и кивнул.

Итак, после приема лекарства красавица вскоре погрузилась в глубокий сон.

Наконец, все отправились в путь вместе.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232