Очарование сильной женщины распространяется по всему миру - Глава 190

Глава 190

«Куда он идет? Я его так давно не видел».

«Говорят, что Его Величество устроил банкет в Саду ста цветов, и на него собирается много молодых господ. Наш молодой господин Руфэн тоже поедет».

Кто сидит в этом паланкине?

«Должно быть, это его сестра», — раздался неуверенный голос.

«Это Юй Чи Жусюэ, та самая, которую считают самой красивой женщиной в городе Юэчжоу?» — удивленно спросил мужчина.

«Да, да!» — вторила большая группа людей.

...

Губы Ру Фэна дрогнули. Он снова почувствовал, что иногда избыток внутренней энергии – это нехорошо, потому что он слишком отчетливо слышит всё вокруг! Но сейчас, видя, как всё больше и больше людей собирается посмотреть, Ру Фэн лишь надеялся, что позже они не перекроют дорогу.

Как и ожидалось, опасения Ру Фэн оказались оправданными. Пройдя лишь две трети пути, толпа быстро разрослась и даже перекрыла дорогу. Глядя на толпу, Ру Фэн слегка нахмурилась. Она вспомнила Вэй Цзе из династии Западная Цзинь, которого описывали как «нежного, как цветок, нежного, как роза», и который часто разъезжал по улицам Лояна в белой повозке, запряженной овцами. Издалека он напоминал скульптуру из белого нефрита и был известен среди современников как «Нефритовый человек». Однажды, путешествуя по нижней части столицы, он неожиданно оказался в окружении бесчисленного количества красивых женщин, что не позволило ему как следует отдохнуть несколько дней. Этот хрупкий, но красивый молодой человек в конце концов сдался от истощения и умер.

К счастью, он был силен и здоров, и Ру Фэн втайне радовался.

«Молодой господин, что нам теперь делать?» — Чжоу Цянь нахмурился. Ради репутации резиденции генерала этих людей нельзя было просто прогнать. Их нельзя было бить, нельзя было их ругать — что же им оставалось делать? Они не могли позволить себе терять больше времени.

Сянлин, шедшая рядом с паланки, тоже посмотрела на Руфэна со слезами на глазах и сказала: «Молодой господин, что нам делать?»

Глядя на её испуганное лицо, Ру Фэн сказал: «Почему бы тебе не войти и не сесть рядом с Ру Сюэ? Я сам со всем разберусь».

Услышав это, Сянлин застенчиво взглянула на Руфэна и вошла внутрь.

Глядя на шумную толпу, состоящую в основном из молодежи, Ру Фэн, сложив руки в знак уважения, направил внутреннюю силу в свой голос и громко произнес: «Братья и сестры, я Юй Чи Ру Фэн. У меня срочные дела, поэтому, пожалуйста, уступите мне дорогу, хорошо? Смотрите, за мной едет много экипажей, которым нужно проехать. Они тоже могут спешить, и было бы нехорошо, если бы они задержались». Его чистый и сильный голос заглушил шум толпы, и вся сцена мгновенно затихла. После того, как Ру Фэн закончил говорить, он воспользовался случаем, чтобы подать знак примерно дюжине личных охранников, стоявших рядом с ним.

Охранники, вооруженные копьями, быстро расчистили путь.

Ру Фэн ярко улыбнулась, ее элегантная манера поведения поразила всех, она сложила руки в знак благодарности и сказала: «Спасибо».

В толпе кто-то взмахнул рукавом и зарисовал этот момент на чистом листе бумаги, впоследствии разбогатев на этом.

Дорога была разделена, и Ру Фэн с остальными продолжили идти. Пройдя этот относительно узкий участок дороги, они вышли на широкую улицу, и Ру Фэн наконец вздохнул с облегчением.

Позади Жу Фэна стоял изысканный паланкин, а четверо носильщиков, чьи проницательные глаза и уверенные шаги делали их непохожими на обычных людей, были в полном порядке.

В этот момент человек в паланкинах прошептал: «Кто это?» Голос был мелодичным и нежным, словно весенний ветерок, приносящий радость сердцу.

«Это Ючи Руфэн, молодой маршал города Луоян, ей всего восемнадцать лет», — ответила служанка, стоявшая у носилок. Она была просто красива, но в такой оживленной обстановке могла расслышать шепот своего господина; она определенно была не обычной девушкой.

«О, — тихо ответила женщина, а затем продолжила: — Должно быть, он очень красивый молодой человек, поэтому он так популярен».

«Мисс, это очень красиво. Я видела это, когда он только что повернул голову», — объяснила горничная.

«Если ты говоришь, что это хорошо выглядит, значит, это действительно очень хорошо», — пробормотала женщина себе под нос, и ее голос быстро затих.

Это был лишь короткий эпизод, и никто бы этого не заметил, кроме тех, кому это было интересно.

Прибыв в Сад Сотни Цветов, Ру Фэн наконец понял, что на самом деле означает великолепный пир. В отличие от предыдущего торжества в честь победы, на котором присутствовали исключительно мужчины, это было сватовское мероприятие, поэтому почти все присутствующие были молодыми людьми. Все они были детьми знати или высокопоставленных чиновников, поэтому их манеры были элегантными, а наряды – самыми последними и роскошными. Весь Сад Сотни Цветов был наполнен пением птиц и чтением стихов, каждый цветок боролся за внимание среди цветущих растений. Было трудно сказать, восхищаются ли люди цветами или цветы восхищаются людьми.

Когда Ру Фэн вошёл под руку с Ру Сюэ, они услышали, как евнух у дверей объявил: «Прибыли молодой господин Ру Фэн и госпожа Юй Чи из резиденции генерала!» Поскольку при дворе был Юй Чи Хуай Ян и ещё один генерал Юй Чи, чтобы их различать, и поскольку Юй Цзюэ и Юй Сюань всегда называли его «Ру Фэн», жители столицы обычно обращались к Ру Фэну как к «генералу Ру Фэну» или «молодому господину Ру Фэну». Поскольку это было относительно непринуждённое событие, официальный титул Ру Фэна не упоминался.

Как только маленький евнух закончил говорить, оживленная атмосфера внутри на мгновение затихла, и все невольно обратили взгляды к дверям.

Когда Ру Сюэ вообще сталкивалась с чем-то подобным? В городе Юэчжоу она редко выходила из дома, лишь раз или два в месяц посещая поэтические собрания или подобные мероприятия, организованные женщинами. На этот раз у нее даже не было времени познакомиться с городом до приезда сюда. На улице ей и так было страшно, а теперь, под пристальными взглядами стольких людей, она чувствовала себя совершенно беспомощной.

Ру Фэн почувствовала её волнение и улыбнулась: «Сестра, не волнуйся. Они просто поражены твоей красотой».

Услышав это, Ру Сюэ быстро улыбнулась и сказала: «Не волнуйся, младший брат, я ничего не сделаю». В конце концов, она была воспитанной молодой леди из уважаемой семьи, поэтому ее легкая паника быстро утихла. Она вежливо оглядела всех, улыбнулась и вернулась к своему элегантному и грациозному поведению, завоевав восхищение присутствующих мужчин.

Вскоре подошла Муронг Инхэ, одетая в роскошную одежду, сверкающие украшения и звенящие браслеты, ее красота была ослепительна. Она пристально посмотрела на Руфэна, но обратилась к Русюэ со словами: «Сестра Русюэ, пойдем вместе».

Ру Сюэ была рада видеть старого знакомого из города Юэчжоу. В Юэчжоу Муронг Инхэ приложила немало усилий, чтобы познакомиться с Ру Фэном, поэтому у них сложились хорошие отношения.

Эти двое, один яркий и сияющий, как огненно-красная роза, а другой элегантный и утонченный, как одинокая орхидея в уединенной долине, прекрасно дополняли друг друга. А Ру Фэн, улыбающийся рядом с ними, мгновенно превратил их в потрясающее зрелище, привлекающее всеобщее внимание.

Многие молодые люди тут же подошли поболтать. Поскольку все были молоды и хотели завести друзей, некоторые из них оказались бывшими одноклассниками из академии Фэнсянь, поэтому они хорошо поладили.

Воспользовавшись моментом, Ру Фэн схватил Гао Юэци за рукав и отвел его на открытое пространство, сказав: «Почему ты выглядишь таким расслабленным? К тому же, я помню, тебе не нравились подобные мероприятия, так почему ты здесь на этот раз? Заместитель командира вернулся?»

Гао Юэци, дернув себя за черную парчовую мантию, неловко произнес: «Не стой со мной. Мне не нравится быть в центре внимания. Мой отец вернулся, поэтому он и заставил меня прийти сюда. Он сказал, что сегодня должен найти девушку, которая ему понравится, и как можно скорее женить меня». С этими словами Гао Юэци снова дернул себя за мантию.

Глядя на него, Ру Фэн сказал: «Вы выглядите высоким и внушительным, но одеты в чёрное? Кто это придумал? Какой гений! Ваше крепкое телосложение и холодный нрав делают вас похожим на убийцу!» — прошептал Ру Фэн, подперев подбородок руками, словно завороженный.

Гао Юэци неловко посмотрел на Ру Фэна и сказал: «Не смейтесь надо мной, я к этому не привык».

Большие глаза Ру Фэна обвели взглядом комнату, ловя на себе кокетливые взгляды многих женщин, после чего он повернулся к Гао Юэци и улыбнулся: «Большинство женщин здесь сегодня очень красивы, так что ты сможешь найти себе кого-нибудь по душе». Ру Фэн утешил его, втайне радуясь, что он не единственный, кто вынужден искать себе пару. Они были в одинаковом положении; хорошо, что есть кто-то еще, кто переживает то же самое.

«А как же вы?» — Гао Юэци взглянула на Ру Фэна. В столице все знали, что генерал Ючи планирует найти себе невестку на банкете, посвященном любованию цветами. Хотя новость начала распространяться только вчера днем, все присутствующие уже были в курсе.

Ру Фэн надулся и потерял дар речи.

Вскоре несколько смелых женщин окружили Ру Фэна и начали с ним разговаривать.

Жу Фэн, размахивая складным веером и весело болтая с женщинами, наполнял их сердца восторгом. Обладая глубоким пониманием женской психологии, в сочетании со своей привлекательной внешностью и красноречивой речью, он чувствовал себя как рыба в воде, ведя беззаботную и восхитительную жизнь — настоящий плейбой. Это снискало ему восхищение многих мужчин, в то время как другие были полны зависти и неприязни.

Пока они болтали и смеялись, услышали крик евнуха: «Его Высочество наследный принц прибыл! Его Высочество второй принц прибыл! Его Высочество третий принц прибыл!» Все посмотрели в сторону голоса и увидели трех братьев: наследный принц был честным и добродушным, Юй Цзюэ — красивым и благородным, а Юй Сюань — непокорным. Они были одеты в парчовые одежды, золотые короны и нефритовые пояса, инкрустированные драгоценными камнями. Каждый из них сиял и обладал своим неповторимым стилем.

Ру Фэн невольно вздохнул: «У этого императора трое прекрасных сыновей». Однако нужно было сделать еще многое. Ру Фэн быстро подошел к Гао Юэци и поклонился вместе с остальными.

Наследный принц мягко улыбнулся и сказал: «Никаких формальностей. Отец сказал, что сегодня благоприятный день, поэтому никаких формальностей не нужно. Всем просто нужно делать то, что необходимо, и не беспокоиться о нас». Юй Цзюэ и Юй Сюань, стоявшие в стороне, тоже кивнули с улыбками.

Осмотрев окрестности, Юй Сюань пристально посмотрел на Жу Фэна.

Ру Фэн быстро перевела взгляд на Юй Цзюэ и кивнула с улыбкой.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232