Ewige Nacht - Kapitel 36

Kapitel 36

Словно по телепатической связи, они одновременно выдохнули воздух.

Услышав одновременно выдох Лун Мина и Си Ри, она подсознательно взглянула на него и увидела, что он плотно завернулся в одеяло, виднелась только его голова, и он тоже смотрел на нее. Когда их взгляды встретились, он поддразнил ее: «Ну как? У меня неплохая фигура, правда?»

Си Ри выглядела отвращенной, но постепенно пришла в себя.

Казалось, он вдруг что-то вспомнил и с удивлением воскликнул: «О нет, моя одежда порвалась! Как же я завтра утром выйду на улицу?»

Си Ри усмехнулась: «Значит, ты всё ещё в курсе! Ты даже обнажила кожу и плоть. Посмотрим, как ты выйдешь завтра утром!»

Лун Мин улыбнулся, его удивление исчезло, и он сказал: «Одежда так порвана, что носить её невозможно, но и не так уж плоха». Он вдруг удовлетворенно кивнул.

Хм? — подумала Си Ри про себя. — Что же в этом такого хорошего? Хотя в её сердце и роились вопросы, вид его лица, ожидающего её вопроса, словно он ждал, что она его задаст, — ей совсем не хотелось спрашивать.

Они перестали разговаривать друг с другом и снова погрузились в взаимную ненависть.

Лонг Мин начал притворяться спящим, и Си Ри тоже притворилась спящей. К счастью, кровать была большой, и они вдвоем прикрыли по одной стороне, каждый погруженный в свои мысли.

Спустя долгое время свет свечей в комнате погас, и помещение погрузилось в тишину и темноту, лишь изредка пробиваясь сквозь деревянные рамы двери и окна.

Было уже за полночь, Си Ри очень устала, но никак не могла заснуть, что бы ни делала, и у нее начала слегка болеть голова.

Внезапно ей захотелось справить нужду, вероятно, из-за того, что она выпила слишком много алкоголя накануне вечером. В комнате стоял ночной горшок, но как ей им воспользоваться?

После долгого терпения она наконец не смогла больше сдерживаться. Она повернула голову и посмотрела на Лун Мина, который, казалось, спал и дышал ровно.

Она осторожно, на ощупь, спустилась с кровати, стараясь не потревожить Лун Мина, и деревянная кровать лишь слегка скрипнула.

Наконец она осторожно встала с постели и была потрясена, увидев, что Лонг Мин пристально смотрит на нее, его темные, пронзительные глаза вызывают у нее мурашки по коже. Но это было не все; ее еще больше разозлило то, что Лонг Мин смотрел на нее с защитным выражением лица, словно собирался напасть. Он что, издевается над ней?!

Си Ри раздраженно посмотрела на него, затем, больше не нуждаясь в осторожности, на ощупь направилась к двери в темноте.

Сзади раздался низкий, хриплый голос: «Куда ты идёшь?»

Си Ри задумалась о том, куда идет, и невольно слегка покраснела. К счастью, темнота помогла ей хорошо это скрыть. Она сказала: «Не твое дело!» Но как только она закончила говорить, она испугалась, что Лун Мин не сдастся и начнет задавать вопросы. Она нетерпеливо добавила: «Ты иди спать первой. Я скоро вернусь».

«Будьте осторожны», — прошептал человек позади вас.

Она остановилась, держа руку на замке, открывая дверь, слегка кивнула и, не обращая внимания на то, увидит ли он ее в темноте, открыла дверь и вышла. Когда она повернулась, чтобы закрыть дверь, заметила, что Лун Мин уже закрыл свои невероятно яркие глаза.

Яркая, неторопливо убывающая луна висит высоко в небе, ее изгиб словно улыбается. Ветер играет вокруг ив, изредка издавая шелест. Несколько птиц, возможно, только что закончив свой ночной пир и вернувшись домой, все еще щебечут и поют. Такая ночь поистине восхитительна.

Но одна женщина думала иначе. В этот момент она была совершенно подавлена, держась за живот и с трудом передвигаясь. Она долго бродила по особняку принца Мин, но так и не смогла найти то, что искала. «Где туалет? Давай... выходи скорее...»

Особняк принца Мин был почти в три раза больше её дома. Логично было предположить, что туалет должен находиться к северу от гостевой комнаты, но она долго искала и так и не нашла его. Особняк принца Мин должен был быть под усиленной охраной, но она долго бродила вокруг, не встретив ни одного человека. Она задавалась вопросом, испытывает ли Бог её способность терпеть, или же Он хочет увидеть, как она справляет нужду прямо на месте.

Но она больше не могла этого выносить.

Завернув за очередной угол — я уже сбилась со счета, сколько именно — передо мной открылась роща камелий, идеальное место, чтобы справить нужду.

Какая разница, кто посадил камелии в этом маленьком дворике? Ей уже было все равно; ей просто нужно было справить нужду прямо здесь. Терпеть дольше было бы катастрофой. Она огляделась, но никого не увидела, даже призрака. Внезапно по спине пробежал холодок, а живот заболел еще сильнее. Она не могла беспокоиться ни о чем другом; ей нужно было быстро закончить!

Наконец, справив нужду, он почувствовал себя невероятно отдохнувшим. Приведя себя в порядок, он снова внимательно осмотрел окрестности. Убедившись, что вокруг никого нет, он по-настоящему расслабился и вышел из камелиевой рощи.

Она вернулась тем же путем, тщательно запомнив маршрут, несмотря на свою прежнюю спешку. Она была осторожным человеком, за исключением случаев крайней необходимости, например, когда нужно было справить нужду в зарослях камелии…

Она не успела далеко отойти, как вдруг услышала звук флейты. Вздрогнув, она задумалась, кто это. Кто играет на флейте так поздно в резиденции принца Минга? Первой мыслью был Мин Лу, но Мин Лу, должно быть, сейчас с Су Инъин… Это не мог быть он. Так кто же это мог быть?

Судя по голосу, человек был где-то поблизости. Неужели он заметил каждое её движение? Её охватило напряжение. Она втайне решила пойти и посмотреть, кто играет на флейте!

Следуя за звуком, Си Ри осторожно вошла в камелиевую рощу и увидела в лесу одинокий двухэтажный павильон. Скрывшись среди камелий, Си Ри подняла глаза и увидела на втором этаже человека, играющего на флейте. Он стоял один в лунном свете, лицом к ветру, и играл на длинной флейте. Внезапно человек опустил флейту и, казалось, спросил в её сторону: «Брат Ю, это ты?»

К своему удивлению, в темноте, в окружении камелий, он действительно нашел ее и точно узнал, кто она. Судя по голосу, это действительно была Минлу.

Си Ри поднял голову и громко ответил: «Это действительно твой младший брат».

Внезапно Минлу приподнял свою одежду и спрыгнул со второго этажа чердака, оказавшись перед ней в мгновение ока.

«Брат Ю, что привело тебя сюда так поздно?» — спросил Минлу.

Си Ри была слегка ошеломлена, втайне размышляя, как ответить Мин Лу, и гадая, не застал ли он ее только что в камелиевой роще… От этой мысли у нее сжалось сердце.

Раз уж так...

Она рассмеялась и сказала: «Я сегодня слишком много выпила и у меня болит голова, поэтому я хотела пойти прогуляться. Но во время прогулки мне вдруг пришла в голову мысль… ну, у меня не было другого выбора, кроме как одолжить камелиевую рощу в вашем особняке. С одной стороны, это облегчило мою невыносимую проблему, а с другой — подкормило ваши камелии. И тут я услышала звук флейты…»

Минлу усмехнулась, прервав ее, казалось бы, логичный разговор, и сказала: «Брат Ю, вы, кажется, очень удивлены, увидев меня?»

Си Ри не стала отрицать это, а кивнула и сказала: «Я просто гадала, кто здесь так поздно играет на флейте. Первым делом я подумала о вас, но потом вспомнила о госпоже Инъин. Эй, я была очень удивлена, увидев вас».

Минлу сказал: «Я тоже думал о тебе, и вдруг мне очень захотелось тебя увидеть. Я никак не ожидал, что ты действительно окажешься передо мной».

Си Ри втайне вздрогнула. Она внезапно подняла голову и посмотрела прямо на Мин Лу. Она увидела в его глазах пару глаз феникса, которые, казалось, одновременно улыбались и не улыбались. Она не осмелилась понять смысл его взгляда и отвела взгляд. На самом деле, она редко осмеливалась смотреть прямо на Мин Лу или изучать его. В глубине души в ней всегда таилось чувство страха или вины.

Она подняла взгляд на полумесяц в небе, взяла себя в руки и небрежно улыбнулась: «Принц Мин, вы играете на флейте в одиночестве под луной, как элегантно и изящно! Почему вы думаете обо мне, а не о красавице? Разве это не испортит пейзаж? О, принц Мин, вам нужна моя помощь? Пожалуйста, отдайте мне распоряжение, и я сделаю все возможное, чтобы вам помочь».

Минлу усмехнулся, опустил голову и нежно погладил длинную флейту в руке, сказав: «Брат Ю, ты прав, мне нужна твоя помощь».

«Что это?» — спросила Си Ри.

Вы знаете о горе Далуо, которая находится примерно в 20 милях от Пекина?

Си Ри покачала головой. На самом деле, она понимала, что, будучи приезжей, она, естественно, ничего не знает, поэтому сделала вид, что ничего не знает, и озадаченно посмотрела на него.

Минлу кивнул и объяснил: «В горах Да Ло есть группа бандитов. В последние годы их влияние возросло, и они стали чаще совершать преступления. Сразу после сегодняшнего банкета Си Энь получил императорский указ, согласно которому император дал ему десять дней на уничтожение бандитов. Время имеет решающее значение. Если бандиты воспользуются преимуществом местности и удержатся на своих позициях, мы понесем тяжелые потери, если начнем сильную атаку. Даже если мы уничтожим бандитов, это будет лишь преступлением, а не заслугой. Мы обсудили и разработали план, но все готово, кроме финального наступления».

"О? Значит, принц Минг хочет сказать, что я могу помочь?"

"да."

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194