Ewige Nacht - Kapitel 69

Kapitel 69

Она горько плакала, полная сожаления...

Кашель... один раз, кашель... два раза, кашель... три раза...

Он открыл глаза... и безучастно уставился на человека, плачущего и кашляющего у постели.

Человек смотрел на него, и его прекрасные глаза были полны слез. Сначала была радость, потом страх, потом снова радость, но затем снова страх. Выражение его лица было невероятно сложным и постоянно меняющимся.

Он проснулся, и она была вне себя от радости. Слышал ли он её? Она была в ужасе. Да какая разница? Он проснулся! Она всё равно должна быть счастлива. Но неужели это легендарный похоронный звон? Она снова была в ужасе!

«Боже мой, что ей делать!» — спросила она с крайней тревогой. «Это последний всплеск энергии перед смертью?»

Кто-нибудь вообще задавал такой вопрос?!

Минлу выглядел озадаченным, внимательно осматривая свое тело. Это было очень больно и неприятно. Он никогда раньше не испытывал такого финального прилива ясности сознания; он не знал, что это значит…

«Мне всё равно! Как только ты проснёшься, тебе нельзя будет закрывать глаза, нельзя будет терять сознание и нельзя будет снова засыпать, ты меня слышишь!» Си Ри тревожно расхаживал по полу, придумывая только один способ.

Минлу, лежа на кровати, наблюдал за женщиной, кружащейся на полу, слушал ее милые и откровенные слова и слегка улыбался.

За дверью комнаты императорский врач, наблюдавший за большой группой людей, теряющих сознание и плачущих, отошёл ещё дальше и продолжил: «Боюсь, принц Мин ещё долго не придёт в себя. Ему нужно будет восстановиться и как следует отдохнуть в течение следующих шести месяцев. Он не может быть беспечным, иначе его ждут долгосрочные последствия».

Эти слова долго не доходили до ушей Фу Цзиня. Он внезапно обернулся и уставился на императорского врача. Врач, охваченный ужасом, попытался убежать, но не смог убежать от этого неукротимого дьявола и попал в руки Фу Цзиня. Глаза Фу Цзиня заблестели, когда он посмотрел на врача в своих объятиях, заставив того дрожать, как лист на ветру. Внезапно на глазах Фу Цзиня навернулись большие слезы. Он крепко обнял дрожащего врача, тряс его, и, плача и смеясь одновременно, воскликнул: «Императорский врач, вы так хороши! Вы чудо-врач! Я люблю вас…»

«Что?» Бедный старый доктор так сильно закружился от того, что Фу Цзинь так сильно его тряс, что наконец, покраснев, сказал: «Мне уже шестьдесят два года, и у меня есть сын и дочь. Молодой господин Фу, вам следует хорошенько все обдумать».

Основной сюжет — это путешествие во времени с участием четырёх листьев [не является частью основного сюжета, просто для моего собственного развлечения?].

Эта статья посвящена всем моим друзьям и читателям в интернете, которым нравится мое творчество: Ветер. Именно ваш длинный комментарий вдохновил меня на написание этой статьи, «Путешествие четырехлистного клевера».

Это чисто для моего собственного удовольствия, просто размышления Ёцубы. Это не часть основной истории, это очень примитивно, очень упрощенно и очень романтично. Читайте, если хотите, пропускайте, если нет.

Во-первых, вот подробный отзыв, который мне дал Фэн:

Автор: Ветер

Слышали, что прекрасный Листик хочет отдохнуть? Сильный ветер поднимается в обе стороны, разбрасывая четырехлистный клевер. Четыре листа превращаются в восемь, шестнадцать, тридцать два… Ветер зловеще ухмыляется: «Я научу тебя сидеть дома! Я позволю тебе отдохнуть от трех до пяти дней! Я разорву тебя на куски! В течение этих трех-пяти дней ты будешь собирать для меня пазл, попробуй собрать еще один четырехлистный клевер! Хочешь отдохнуть? Ни за что!»

Это твоя территория, теперь я здесь главный. (Сильный ветер разыгрывает шутку~~~)

Рассказывают, что когда лже-Си Ри поднялся в горы, мать Мин Лу заметила на его голове яркую, сверкающую зеленую шляпу. Как раз когда она собиралась аккуратно надеть её на голову своего красивого, лихого, обаятельного и любвеобильного сына Мин Лу, старая принцесса пришла в ярость, но втайне почувствовала облегчение. «К счастью, я увидела её первой, — подумала она, — иначе у моего Лу были бы большие проблемы». Спустившись с гор, старая принцесса поспешила во дворец к вдовствующей императрице. После долгих и жарких споров две императрицы, посчитав, что личная потеря добродетели — мелочь по сравнению с достоинством королевской семьи, и что два отвергнутых предложения руки и сердца Си Ри — мелочь по сравнению с тем фактом, что Мин Лу не мог носить зеленую шляпу, пришли к согласию: они разработают план, чтобы заставить императора отменить брак между Мин Лу и Си Ри.

Ха-ха, Лонглун, посмотри, как сильно я тебя люблю! Эта огромная проблема была решена всего несколькими щелчками моего пальца. Продолжай в том же духе, и в следующий раз тебе обязательно нужно будет противостоять своему эдипову комплексу. Тянь Сири для тебя проще простого. Я так сильно тебе помог; в следующий раз, когда я помогу кому-нибудь доставить любовное письмо или завязать разговор, я обязательно получу прибыль от реферального вознаграждения.

Эй, Минлу, у меня красивое лицо, дело не в том, что ты мне не нравишься, просто у тебя слишком много жён, три или четыре наложницы. Ты случайно не обидел эту Сие? Она явно создаёт тебе проблемы. У неё уже было пять жён, а за последние два года она добавила ещё двух в твой дом. До-ре-ми-фа-соль-ла-ти, это как целая песня! Сие — нехороший человек, она намеренно тебя мучает. Но раз она нехороший человек, мне тебя немного жаль. Пришли немного серебра и украшений, и я расскажу тебе план. Пока Сие твердит, что ей нужен отдых, я воспользуюсь самым популярным в Цзиньцзянском литературном городе методом переселения душ и каким-то образом отправлю её на твою территорию. Вам же, с другой стороны, следует в полной мере использовать своё обаяние принца-плейбоя и выдать её замуж за одного из ваших любимых мужчин, например, за Фу Цзиня, Си Эня или Наланя. Не тратьте ресурсы впустую. Если всё остальное не получится, вы можете пойти на некоторые жертвы. В этом случае, когда она вернётся, она не будет так жестока к вам. Возможно, сегодня одна из ваших трёх жён сбежит с кем-нибудь другим, завтра умрёт ещё одна из четырёх наложниц, а послезавтра она скажет, что Ланьэр купили просто для украшения. Послезавтра выяснится, что госпожа Лань — тайская трансвеститка. А послезавтра… Короче говоря, максимум через неделю она будет держать всех ваших жён под своим контролем, и вы сможете спокойно, счастливо и легко добиваться своих любимых красавиц.

Сюжет версии «Дикого ветра» таков: прекрасная Си Ри обретает свободу, и двое красивых мужчин используют всевозможные уловки, чтобы добиться её расположения, включая осыпание «Четырехлистного злодея» драгоценностями и серебром. Пересчитав свои деньги до изнеможения, Четырехлистный злодей наконец обещает Си Ри в жены красивому мужчине, испытывающему к ней глубокие чувства. Не желая сдаваться, другой мужчина на следующий день присылает ещё более глубокое признание в любви, поэтому Четырехлистный злодей переписывает историю… а затем следует ещё более глубокое признание в любви, и так далее… пока Jinjiang (китайская онлайн-платформа для чтения литературы) не выходит из строя, и героиня «Дикого ветра», измученная слежением за сюжетом, обнаруживает, что он ещё не закончен!

Ёцуба, если ты скоро не вернёшься, в следующий раз всё будет не так просто, как просто разоблачить твою взяточничество. Убийство, поджог, кража, изнасилование, государственная измена, сговор с врагом — тебе лучше быть начеку.

——————Арка о путешествии во времени «Четырехлистный клевер»——————

Однажды ночью была полная луна, но она имела голубоватый оттенок, из-за чего далекие горы то появлялись, то исчезали, создавая жутковатую атмосферу...

Внизу стрекотали и суетились сверчки, лягушки беспокойно прыгали и квакали, повсюду были мухи и комары, даже мыши не могли уснуть этой ночью.

Но некоторые люди просто спят крепко, ничего не замечая!

Внутри были белые стены, розовые занавески, большая белая деревянная кровать и развевающиеся на ветру марлевые занавески.

Некоторые люди бесчисленное количество раз перед сном предаются самолюбованию, думая: «Вот как выглядит будуар!», совершенно не обращая внимания на разбросанные по полу грязные, дырявые носки — неужели это действительно будуар молодой леди?

По какой-то причине я сегодня очень хорошо выспался, и впервые в жизни Ёцуба, одетая в свободную пижаму, пустила слюни.

В этот момент в окно ворвался порыв ветра! Ветер яростно дул в обе стороны, разбрасывая на кусочки четырехлистный клевер, которому снился сладкий сон. Внезапно четырехлистный клевер на кровати превратился в восемь листьев, восемь листьев — в шестнадцать, шестнадцать листьев — в тридцать два, и так далее, бесконечно разлагаясь, пока постепенно не исчез в ветре.

Воющий ветер, всё ещё злобно ухмыляясь, словно говорил: «Я научу тебя сидеть дома, я научу тебя отдыхать три-пять дней, я научу тебя спать весь день, я научу тебя заставлять меня ждать твоей работы, пока моё сердце не разобьётся, я разорву тебя на куски. Эти три-пять дней ты будешь собирать мой пазл. Хочешь отдохнуть? Ни за что!»

К сожалению, несмотря на сильный ветер, Ёцуба крепко спала, сладко мечтая о путешествии во времени...

Красавчики, я иду!

Проснувшись, она увидела дом с витиеватыми балками и расписными стропилами. Четырехлистник присмотрелась... витиеватые балки и расписные стропила? А? Неужели она переселилась? А? — Она переселилась...

Я была невероятно взволнована! Я танцевала от радости!

Он внезапно вскочил с постели, его глаза заблестели хитрым блеском, и он широко улыбнулся!

О боже! Я совершила путешествие во времени! Наконец-то я совершила путешествие во времени! Слава Богу! Я ждала этого столько лет, и Бог наконец-то открыл тебе глаза сегодня!

Красавчики, где вы? Выходите скорее! Вы не знаете... Я так ждала с вами такой потрясающей и трогательной истории любви, что даже лучшие годы моей молодости прошли... Слезы текут по моему лицу...

"Ты не спишь?" Он внезапно появился, прислонившись к двери, всё его тело было залито утренним светом и мерцало слабым свечением.

Мои глаза расширились, а рот открылся от изумления. Появился легендарный красавец, а я... оказалась в пижаме!

Какая разница? Древние понятия не имели, что это пижамы; возможно, они думали, что это последний модный тренд.

С высоко поднятой головой и выпяченной грудью я подошла к нему уверенно, с высоко поднятой головой, скрестив ноги, и направилась к нему! Сердце колотилось. Как он может быть таким красивым? Это несправедливо! Я громко и гордо заявила: «Я из будущего! Я путешественница во времени! Я могу предвидеть будущее, я могу петь много песен, я могу декламировать много стихов, я знаю много бизнес-концепций, о которых вы не знаете, я сокровище, короче говоря, вы нашли сокровище, вы это понимаете?»

"Кто ты?" — лениво спросил он.

«Я Йоцуба!»

Кто такая Ёцуба?

«Ёцуба — это я».

«Значит, он идиот». Он проигнорировал меня и повернулся, чтобы уйти.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194