El cielo sobre los ríos y lagos está despejado - Capítulo 51

Capítulo 51

После долгого молчания Вэй Ли медленно произнес: «Если ты не найдешь в своей жизни человека, который сможет тебя защитить, в конечном итоге ты будешь весь покрыт ранами».

Бан Лан был ошеломлен.

Она не хотела вникать в смысл слов Вэй Ли, а просто шагнула вперед, потянула его за рукав и сказала: «Вот почему я хочу освоить высшее искусство, поэтому, пожалуйста, научи меня поскорее, ты не можешь держать это в секрете».

Вэй Ли усмехнулся: «Спрятанные вещи? Единственное, что я когда-либо прятал, ты время от времени находишь, что еще я мог спрятать?»

Бан Лан хотела просто усмехнуться, чтобы отмахнуться от этого, но по какой-то причине она промолчала.

Вэй Ли посмотрел на неё сверху вниз и низким голосом произнёс: «Бан Лань».

«Эм.»

«Независимо от того, насколько искусен ты в боевых искусствах, ты всегда встретишь кого-то сильнее себя».

"Я знаю."

«Но, — сказал Вэй Ли, — даже если однажды ты станешь лучшим в мире, ты все равно встретишь того, кто сможет тебя победить».

Бан Лан невольно подняла взгляд.

«Потому что зачастую люди терпят поражение не из-за своих собственных действий, а из-за того, кто совершает эти действия против них».

Взглянув в глаза Вэй Ли, Бан Лань постепенно кое-что поняла.

Что такое уникальный навык?

Оказывается, в мире не существует смертельно опасных навыков; смертельно опасным может быть человеческое сердце.

Неправомерно осужденный

один,

Самое быстрое существо в мире — это не четвероногий конь, вроде Зелёного Коня или Красного Зайца, а скорее слух с крыльями.

Поэтому, когда до Бан Лана дошла новость о временной слепоте Цэнь Цзи, это прозвучало так: «Будущий мастер Конгшань потерял оба глаза и не сможет ничего видеть до конца своей жизни».

Что касается причин потери зрения Цэнь Цзи, Бан Лань слышал не менее десяти разных объяснений.

Наиболее вероятный сценарий заключается в том, что Цэнь Цзи будет убит своими врагами и случайно отравлен, в результате чего потеряет зрение.

Самое странное, что однажды утром, когда Цэнь Цзи открыл глаза, он ослеп.

Какими бы ни были объяснения, у Бан Лана не было времени на размышления.

Потому что она долго не могла решить, отправлять ли Цэнь Цзи лекарства.

Узнав о слепоте Цэнь Цзи, Бан Лань немедленно отправилась за осветляющей пилюлей с османтусом, принадлежащей Вэй Ли.

Аптека Вэй Ли обычно закрыта и в основном пустует; даже сам Вэй Ли редко сюда заходит.

Поэтому, когда Бан Лан выскочила из аптеки и столкнулась с Вэй Ли, ей почти показалось, что она увидела призрака средь бела дня.

Бан Лань замерла на месте, закатила глаза и заметила, что держит в руке бутылочку с осветляющими пилюлями с османтусом, которая была совершенно обнажена перед глазами Вэй Ли.

Вэй Ли заложил руки за спину и опустил глаза.

Он не стал смотреть на флакон с лекарством в руке Бан Лана; он просто смотрел на несколько растерянное лицо Бан Лана.

Вэй Ли спросила: «Ты все еще хочешь пойти?» Бан Лань сначала кивнула, а затем покачала головой.

Вэй Ли улыбнулся и спросил: «Так ты идёшь или нет?»

Бан Лан не оставалось ничего другого, как сказать: «Я пообещал своей старшей сестре, что никогда больше не ступлю на землю Конгшаньлина».

Вэй Ли сказала: «А, тогда положи лекарство обратно».

Бан Лан неосознанно крепче сжала флакон с лекарством. От её хватки флакон слегка нагрелся.

Жизнь человека — это постоянная борьба с различными противоречиями.

Вэй Ли покачала головой, взглянула на слегка нахмуренные брови Бан Лана и медленно произнесла: «Идти или не идти, это все равно».

«Потому что твое сердце так и не вернулось».

Бан Лан почувствовала стеснение в груди.

«Когда разум порабощен телом, жизнь подобна смерти».

Уходя, Вэй Ли произнесла эти слова.

Бан Лан долго стояла в оцепенении, затем внезапно вскочила и выбежала наружу.

два,

Фан Хуо считал себя самым несчастным человеком на свете.

В полдень он все еще лежал в постели, храпел и пускал слюни, но до полудня уже нес бутылочку лекарства под названием «Таблетки османтуса для прояснения ума» и на полной скорости мчался верхом на лошади по дороге к хребту Конгшань.

Когда Бан Лан подошла к нему, он подумал, что она шутит.

Он сказал: «Старшая сестра, эта османтусовая осветляющая таблетка — не волшебная. Она эффективна для людей с плохим зрением, но давать её слепому — всё равно что надеяться, что зацветёт железное дерево».

Бан Лан, казалось, совсем не слышала и лишь велела: «Когда доберемся до хребта Конгшань, сразу же передай лекарство старшей сестре Вэнь».

Фан Хо спросил: «Ты меня слышишь?»

Бан Лан сказала: «Возвращайтесь, как только доставят лекарство, не задерживайтесь».

Фан Хуо начал скрежетать зубами: «Не притворяйся глухим».

Бан Лан посмотрел на небо: «Поторопитесь, если поторопимся, завтра мы сможем добраться до хребта Конгшань».

Итак, Фан Хо отправился в путь.

Это был последний раз, когда он покинул долину Юму, потому что он больше туда не возвращался.

Много лет спустя Бан Лань так и не смогла забыть жалобы Фан Хуо, высказанные им после его ухода, но, к сожалению, ей так и не довелось услышать эти жалобы снова.

Иногда так бывает; никогда не знаешь, какой пробор станет постоянным, даже самый небрежный взмах рукой.

Несмотря на то, что Фан Хуо был полон негодования, он всё же прибыл в Конгшаньлин раньше, чем предполагал Бан Лань.

Для Фан Хуо это уже второй визит в Конгшаньлин.

Он не мог вспомнить, когда это случилось в первый раз; это было слишком давно.

Единственное, что он помнил, — это фразу, которую он сказал Бан Лану.

Он сказал: «Куншаньлин очень большой, но мне он не нравится».

Бан Лань весело спросил его, почему, но тот не смог ответить. Однако, случайно заметив вдалеке Вэнь Мойинь, он вдруг сказал: «Старшая сестра Вэнь очень красива, но я все равно считаю, что ты ей лучше». Глаза Бан Ланя расплылись в улыбке.

«Ты что, дурак?» — сказал Бан Лан и, подпрыгивая, убежал играть.

Фан Хуо наблюдал, как Бан Лань убежала вдаль, напоминая резвую антилопу. Он не понимал, почему то, за чем все гонятся, обязательно должно быть хорошо.

Он тогда не понимал, и до сих пор не понимает. Он просто больше никогда не произносил это вслух.

«Молодость прекрасна, но жаль, что мы не можем вернуться в прошлое». Фан Хуо вздохнул и поднялся в горы.

Хотя образ Куншаньлина был расплывчат в моей памяти, когда я снова оказался здесь, нити моей памяти словно оживились и начали медленно возвращаться.

Фан Хуо, благодаря своей ловкости, быстро пробежал по главной дороге.

Ворота в Конгшаньлин всегда открыты. Это удобно для людей, которые могут свободно приходить и уходить.

Это стиль самых могущественных сект в мире боевых искусств.

Но Фан Хуо так не думал. В глубине души ему на ум приходили только два слова: высокомерие.

«Какая наглость!» Фан Хо взглянул на широко распахнутую дверь и пробормотал: «Если вы не собираетесь закрывать дверь, какой в ней смысл?»

Он вошел, важно вышагивая, и все, кого он встречал, игнорировали его, лишь бросая на него холодный взгляд, после чего продолжали заниматься своими делами.

«Эй, где ваша госпожа?» — Фан Хо небрежно схватил проходившего мимо слугу, несшего воду.

«Откуда нам, слугам, знать, где находится юная госпожа?» Слуга ловко увернулся от протянутой руки Фан Хуо, слегка изменив шаг, и ушел, даже не бросив на него гневного взгляда.

Фан Хуо ахнул: «Боже мой, даже боевые искусства слуги настолько сильны…»

Не сумев найти ответ, он мог лишь полагаться на свою смутную память и бесцельно бродить, поворачивая налево и направо.

Фан Хуо неспешно прогуливался по вымощенной кирпичом дорожке, осматриваясь по сторонам.

Идя, он неосознанно положил руку на меч Цингуан, висевший у него на поясе.

Ему постоянно казалось, что за ним кто-то наблюдает, но он не был в этом до конца уверен.

Рукоять меча Цингуан была отполирована до блеска, а простые ножны были невзрачными и даже несколько неуклюжими.

Это было самое ценное оружие Фан Хуо, которое находилось у него в руках семь лет.

Он никогда не хвастался тем, что является первоклассным фехтовальщиком, и тем не менее, по сей день ни один из его противников не смог его победить.

Он всегда скромно говорил, что его мастерство владения мечом ничем особенным не выделяется, поэтому он всегда относился к каждому противнику серьезно.

В этот момент его дыхание постепенно замедлилось, став почти неощутимым. Он понял, что это нарастающее убийственное намерение позади него заставляет его задержать дыхание.

Неизвестность всегда страшнее всего. Поэтому Фан Хуо тоже боялся.

Он боялся смерти, особенно смерти в месте, которое ему не нравилось, или где-либо, кроме Долины Рыбьего Глаза.

«Щелчок». Сухая ветка, лежавшая поперек дороги, сломалась от того, что на нее наступили.

Фан Хуо подсознательно опустил взгляд.

В одно мгновение краем глаза я увидел вспышку света от ножа.

Длинный меч был обнажён, его лезвие зашипело. Фан Хуо внезапно обернулся и замахнулся мечом прямо на приближающееся лезвие.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314