Les beautés de la dynastie Song - Chapitre 34

Chapitre 34

—Murió de una enfermedad —dije, reflexionando, y añadiendo a lo que había oído antes—: Algunos dicen que Yan Wenying lo envenenó.

El señor Zhang negó con la cabeza y dijo: "La enterraron viva".

Probablemente fue lo más impactante que había escuchado en días. Me quedé completamente sin palabras por un momento, mirando fijamente al señor Zhang, sin ningún tipo de modales.

«La decisión del Emperador de deponer a la Emperatriz fue impulsada inicialmente por un arrebato de ira, del que luego se arrepintió», me contó el Sr. Zhang. «En una ocasión, mientras paseaba por el jardín interior, vio la litera que había usado la Emperatriz Guo. Abrumado por la nostalgia, compuso un poema y envió a un eunuco a la residencia de la Emperatriz Guo, el Palacio Yaohua, para que se lo entregara. La Emperatriz Guo respondió con un poema del mismo esquema rítmico, cuyas palabras estaban llenas de tristeza. El Emperador se entristeció profundamente y envió a alguien para prometerle que la llamaría de regreso al palacio. Lü Yijian y Yan Wenying se aterrorizaron al oír esto, temiendo la futura represalia de la Emperatriz Guo. En ese momento, la Emperatriz Guo contrajo un resfriado, y Yan Wenying llevó a los médicos imperiales a examinarla. Por alguna razón, la enfermedad empeoró con el tratamiento. Unos días después, Yan Wenying declaró que toda la medicina era ineficaz, y la Concubina Imperial Guo falleció».

Ya había oído esas cosas antes, así que le pregunté al señor Zhang: "¿No decían en el palacio que Yan Wenying envenenó la medicina y lo mató?".

El señor Zhang declaró: «Se le administró el veneno, pero era de acción lenta y solo empeoró el estado de la emperatriz Guo sin causarle la muerte inmediata. Quizás pensó que si le administraba un veneno más fuerte, los síntomas serían demasiado evidentes. En ese momento, el emperador reinante estaba ayunando en los suburbios del sur y estaba a punto de regresar. Yan Wenying temía que la visitara tras su regreso, así que la metió a la fuerza en el ataúd y la colocó dentro antes de que falleciera».

Me imaginé cómo se debió sentir la emperatriz Guo en aquel momento, y un escalofrío me recorrió la espalda. Entonces le pregunté: "¿Cómo supo usted esto, señor?".

El Sr. Zhang respondió: “En aquel entonces, trabajaba en la Farmacia Imperial. Un día, me ordenaron entregar medicina a la Emperatriz Guo. Cuando llegué a su residencia, encontré un ataúd ya preparado en el patio, y un grupo de eunucos y doncellas del palacio lloraban ante él. Yan Wenying se acercó a mí, secándose las lágrimas, y me dijo que la Emperatriz Guo había fallecido la noche anterior. Al ver mi vacilación, ordenó que alguien abriera el ataúd para que lo examinara. Por supuesto, la Emperatriz Guo ya estaba vestida y parecía dormir plácidamente en una postura normal, pero aún tenía el ceño fruncido y el ceño decaído, como si sintiera un gran dolor. Mi mirada recorrió inadvertidamente la tapa del ataúd que habían levantado y vi varias marcas de arañazos... Inmediatamente sospeché, así que me excusé diciendo que, dado que la valiosa medicina ya había sido entregada, era inconveniente devolverla, por lo que sería mejor ponerla en el ataúd para entierro. Así que, mientras colocaba la medicina, levanté ligeramente la manga de la emperatriz Guo y descubrí que tenía los dedos magullados y violáceos, y la piel y las uñas rotas. Parecía que se había arañado al forcejear desesperadamente en el ataúd…

"Está bien, deja de hablar." Incapaz de soportar la visión de la tragedia, no pude evitar interrumpir la narración del señor Zhang.

El señor Zhang permaneció en silencio. Al cabo de un rato, volví a preguntar: «Ya que viste el rostro y los dedos de Guo Hou después de su muerte, ¿no te tendió una trampa Yan Wenying más tarde?».

“Sospecho que sí tenía esa intención. Sin embargo, pronto se encontró en una situación desesperada y no tuvo tiempo para ocuparse de mí”, dijo el Sr. Zhang. “Aunque afirmó que la emperatriz Guo había muerto de una enfermedad, todos en el palacio y la corte sospechaban de él, y se extendieron rumores de que la había envenenado. Algunos funcionarios pidieron al emperador que examinara la vida diaria de la emperatriz Guo e investigara el asunto en detalle, pero, aunque el emperador se entristeció, no accedió a la petición de los funcionarios y solo ordenó que la emperatriz Guo fuera enterrada con los ritos propios de una emperatriz. Yan Wenying reprendió enérgicamente a los médicos mientras el emperador ayunaba en el Templo Ancestral Imperial. Al ver que el emperador no quería investigar la causa de la muerte de la emperatriz Guo, los funcionarios utilizaron este incidente como otro pretexto para destituirlo. Como resultado, el emperador expulsó a Yan Wenying de la capital. Poco después, Yan Wenying murió en Lingnan”.

—¿Le has contado esto al Emperador? —le pregunté.

—No. Si él no quiere seguir adelante con el asunto, ¿por qué debería yo intervenir? Tiene sus razones, y no necesitamos especular sobre sus intenciones —respondió el señor Zhang, y luego se giró hacia el palacio de la emperatriz con expresión seria—. Pero desde entonces, cada vez que recuerdo aquel decreto para deponer a la emperatriz, me recuerdo a mí mismo que jamás debo permitir que esto le suceda a la actual emperatriz.

—Entonces —me miró de nuevo y dijo con calma—, no me importa recibir miradas frías. Mientras siga en este palacio y me quede aliento, haré lo que debo hacer.

Tenía muchas ganas de preguntarle si lo expulsarían del palacio si enfadaba al Emperador. Pero al final, no le pregunté. Luego lo pensé mejor. A lo largo de los años, aunque al Emperador no le caía bien, lo había tolerado. Debía existir algún tipo de entendimiento tácito entre ellos.

(continuará)

La ciudad solitaria cierra (Una princesa que se enamoró de un eunuco) Las aguas del río Canglang lavan mis borlas 26. Opciones y rechazos

Número de palabras del capítulo: 3216 Hora de actualización: 08-09-13 15:38

26. Opciones y compensaciones

El emperador actual no depuso a la emperatriz por completo debido al consejo de Chen Zhizhong, He Tan y Liang Shi; esta es la versión de los hechos que se ha transmitido desde entonces.

Se dice que aquella noche, el emperador y sus ministros discutieron los asuntos de las aposentos de la emperatriz. He Tan aconsejó: «La emperatriz es benevolente y sabia, y goza de respeto tanto dentro como fuera del palacio. El supuesto tumulto palaciego se originó en sus aposentos. Es necesario establecer una prisión para investigar y castigar a estas personas. Se trata de un plan de individuos traicioneros que pretenden perjudicar a la emperatriz y obtener ventajas indebidas. Su Majestad debe mantenerse alerta».

El Emperador volvió a pedirle su opinión a Chen Zhizhong, y Chen también afirmó que era inapropiado ordenar un juicio e interrogar a la Emperatriz, manteniendo una postura firme al respecto. El Emperador insistió en preguntar, y Liang Shi, que se encontraba cerca, se impacientó y dijo sin rodeos: «Su Majestad ya depuso a la Emperatriz una vez, con eso basta. ¿Cómo puede hacerlo una segunda vez?».

Su tono era cortante y su voz resonó por todo el Pabellón Erying, provocando que todos los que la oyeron cambiaran de color.

El emperador guardó silencio y dejó de lado el tema de establecer una prisión. Al ver que había seguido el consejo, los demás se marcharon. El emperador retuvo a Liang Shi y le hizo una promesa especial: «Solo deseo tratar a la consorte Zhang con el respeto que se le debe a una concubina; no tengo otras intenciones. Puedes estar tranquilo».

Esa misma tarde, los tres se dirigieron a la Academia Hanlin y se reunieron con Zhang Fangping, un erudito de dicha academia. Le contaron lo sucedido y mencionaron la declaración del Emperador sobre "otorgarle a Zhang los más mínimos honores como concubina". Zhang Fangping se opuso de inmediato, instando enérgicamente a Chen Zhizhong: "Durante la dinastía Han, la consorte Feng era tratada como una bestia feroz, y aun así el Emperador Yuan no le mostró ningún respeto especial. Además, es ilógico que una emperatriz sea honrada como concubina a pesar de sus méritos. Si usted, señor, acepta elevar a la consorte Zhang al rango de concubina, el mundo entero seguramente lo culpará a usted cuando se discuta este asunto".

Chen Zhizhong estuvo totalmente de acuerdo. Posteriormente, cuando el emperador actual volvió a sacar a colación el tema de honrar a la consorte Zhang, simplemente guardó silencio.

Por lo tanto, durante este mes no se supo nada en el palacio sobre el ascenso de la consorte Zhang. Sin embargo, finalmente se emitió un decreto imperial con respecto al señor Zhang: Zhang Maoze, jefe de la sala oeste interior y director de la puerta este interior, fue transferido para dirigir la farmacia imperial.

Para un eunuco, dirigir la Farmacia Imperial era un puesto muy importante y prestigioso.

La Farmacia Imperial, o Farmacia Imperial dentro del palacio, era la dependencia más importante de la corte, encargada de verificar las recetas médicas, preparar los medicamentos y gestionar su entrega al emperador. Los medicamentos del emperador se elaboraban en la Farmacia Imperial antes de serle entregados, lo que implicaba una gran responsabilidad. Por lo tanto, los eunucos designados para dirigir la Farmacia Imperial no eran personas comunes. Las normas de la corte estipulaban que solo los eunucos con más de treinta años de servicio, que no hubieran sido ascendidos en los últimos diez años y que se hubieran distinguido repetidamente en sus funciones, eran elegibles para la selección.

Los funcionarios encargados de la Farmacia Imperial no solo eran responsables de los medicamentos, sino que también servían como asistentes del emperador durante sus visitas, supervisaban los rituales, realizaban los exámenes imperiales para los candidatos, transmitían los edictos imperiales y supervisaban las misiones imperiales. Además, permanecían de pie a la izquierda, a la derecha o en una esquina del palacio cuando el emperador celebraba audiencias, listos para ser llamados en cualquier momento.

Los eunucos que ocupaban este cargo eran considerados confidentes cercanos del emperador, y este puesto también les brindaba amplias oportunidades de ascenso. Muchos funcionarios, incluyendo al eunuco principal, al administrador principal e incluso a los administradores principales de dos provincias, habían ocupado este cargo.

Por lo tanto, me sorprendió bastante el ascenso del Sr. Zhang, a pesar de que cumplía con los tres requisitos para ser seleccionado como funcionario de la Farmacia Imperial. Sospecho, en privado, que tal vez esta no fue la intención original del Emperador, sino más bien una decisión tomada por Chen Zhizhong o Liang Shi, entre otros. Sin embargo, esto es solo una suposición.

Sin embargo, la noticia más inesperada sobre el ascenso provino de Qiu He. Tras conversar con la Emperatriz, el Emperador ordenó a Gu Cai'er, Directora del Departamento de Estilismo Imperial, que se hiciera cargo del trabajo de la enferma Chu Shangfu. Qiu He fue ascendida a Directora del Departamento de Estilismo Imperial y se convirtió en la nueva Dama del Departamento tras la partida de Gu Cai'er.

—¿Se acordó este asunto entre usted y el Emperador aquel día? —le pregunté a Qiuhe.

Sabía perfectamente qué día era "aquel día" y asintió con tristeza.

Esto hizo que su partida del palacio pareciera aún más lejana. Suspiré para mis adentros, sintiendo verdadera lástima por ella y por la situación de Cui Bai. "¿Estás dispuesta?"

Me miró con la mirada perdida. «Yo tampoco puedo explicarlo... Ese día le rogué que dejara que la Emperatriz se quedara a su lado, y sus últimas palabras fueron una especie de aceptación... Luego, sonrió con impotencia y suspiró, diciendo: "¿Cómo es que incluso tú andas detrás de ella? Ya estoy rodeado de su gente". Bajé la cabeza, sin atreverme a responder. Continuó: "Antes, cada vez que salía, Yang Jingzong estaba a mi izquierda, Deng Baoji a mi derecha, y a los pocos pasos me topaba con Zhang Maoze... Ella sabe todo lo que hago, lo importante y lo insignificante... Estoy atrapado aquí por ella"».

¿Estoy atrapado aquí por ella? Abrí un poco los ojos; esto me sonaba muy familiar.

«¿Tú también eres una de las suyas?», me preguntó el funcionario —continuó Qiuhe—. Me habló con tanta amabilidad, con una voz tan suave como la brisa de abril, pero por alguna razón, me entristeció mucho... Como no le respondí, volvió a decir: «¿Puedes venir a mi lado? Así no me sentiré tan solo».

—¿Qué? —pregunté frunciendo el ceño—. ¿Dijo que se siente solo?

—Si no entendí mal, eso fue lo que dijo —dijo Qiuhe, algo confundida, pero con tono seguro—. En ese momento, yo también pensé que había oído mal. Lo miré y lo vi mirando por la ventana, pero tenía la mirada perdida, como si no viera nada, e incluso se le notaba cierta tristeza en el ceño… No lo entendía, así que solté: «¿Solitario? ¿De verdad? Con tantas esposas a su alrededor, ¿cómo podría Su Majestad sentirse solo?».

Si hubiera sido yo, habría hecho la misma pregunta. No oculté mi curiosidad: "¿Qué respondió?".

"Parecía que salía de su trance, me sonrió y susurró: 'Es falso'. Bajé la cabeza de nuevo, sin palabras. Pero entonces se inclinó más y me susurró al oído..." El rostro de Qiu He se sonrojó intensamente, y su voz se volvió aún más grave: "Dijo: 'Eso fue solo una excusa que se me ocurrió con mucha dificultad para impedir que te aplicaras esos cosméticos'".

De repente, recordé la atención que le dedicó a Qiu He cuando nos conocimos en el Pabellón Yifeng, y pude comprender vagamente su confusión. Aunque no le gustara ese tipo de hombre, tal consideración y cariño eran algo a lo que ninguna mujer en el mundo podía resistirse. Debió de ser muy difícil para ella rechazarlo en ese momento.

"Quería negarme, pero..." Qiu vaciló, encontrando difícil describir con precisión sus sentimientos en ese momento.

“Lo entiendo, no hace falta decir más.” Le pregunté a Yan de nuevo: “Entonces, ¿la emperatriz está al tanto de tu decisión?”

Qiuhe asintió: «El Emperador sacó a relucir mi pasado con ella. Luego me preguntó en privado si estaba dispuesta a ir, diciendo que si no lo estaba, me liberaría del palacio como había prometido para el Festival Qian Yuan. Pero ¿cómo podría ser eso? Si fuera así, el Emperador sin duda preguntaría el motivo... Temía que él y los ministros descubrieran que, además de Shuangyu, había otras sirvientas en el Pabellón de la Emperatriz que habían tenido contacto con personas ajenas al palacio».

Eso es algo que deberíamos tener en cuenta. Si lo supieran, las cosas empeorarían aún más.

Puedo adivinar su respuesta a la Reina: "¿Le dijiste a la Reina que cambiaste de opinión?"

—Sí —dijo Qiu He con una sonrisa triste—, le dije que yo también quería ser peluquera y que no quería abandonar el palacio para llevar una vida difícil.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155