Les beautés de la dynastie Song - Chapitre 55

Chapitre 55

Ese día, varias personas en el palacio sabían que se había debatido sobre los preparativos del funeral de la consorte Zhang. La mayoría creía que, dado que el emperador tenía la intención de otorgarle títulos póstumos, sería mejor trasladar el ataúd de la consorte Zhang al Salón Ceremonial Imperial. Sin embargo, Zhang Weiji se opuso firmemente a la idea, argumentando que el asunto debía discutirse con los primeros ministros al día siguiente antes de tomar una decisión.

Tras la destitución de Wen Yanbo como canciller, el emperador de turno llamó a Chen Zhizhong y lo restituyó en el cargo. Al día siguiente, en la corte, Wang Gongchen argumentó con vehemencia ante los funcionarios allí reunidos, insistiendo en que el funeral se celebrara en el Salón Ceremonial Imperial. Al ver que el emperador compartía esta opinión, Chen Zhizhong finalmente accedió, nombrando a Liu Hang, el vicecanciller, como enviado supervisor, junto con Shi Quanbin y otros, para encargarse de los preparativos del funeral.

Cuando la noticia llegó a la Ciudad Prohibida, Zhang Weiji rompió a llorar, inclinó la cabeza y se postró en dirección al salón principal hasta que su frente quedó cubierta de sangre.

—¡Majestad! —exclamó, alzando la voz en tono interrogativo—. Si no puede distinguir adecuadamente entre hijos legítimos e ilegítimos, ¿cómo podrá mantener el orden dentro y fuera de la corte, preservar la dignidad y traer la paz al reino?

No fue el único que se opuso al asunto de la consorte Zhang. Al día siguiente, el emperador anunció una suspensión de la corte de siete días. Cuatro días después, le otorgó póstumamente el título de emperatriz. Posteriormente, emitió una serie de edictos para establecer un pequeño servicio conmemorativo en su honor, construirle un santuario y que se interpretara música en el Templo de la Emperatriz. Cada una de estas decisiones fue rechazada por la mayoría de los funcionarios, encabezados por los censores y los funcionarios de la protesta. Se presentaron innumerables peticiones y memoriales al emperador. Pero quizás, como dijo la emperatriz, el emperador sintió que esto era lo último que podía hacer por la consorte Zhang, así que ignoró a estos opositores. La única sugerencia que aceptó fue la de Sun Mian, el viceconsejero privado, de revisar el título póstumo de la consorte Zhang.

Inicialmente, el emperador le otorgó a la dama Zhang el título póstumo de "Gongde", un título claramente incompatible con sus acciones en vida, lo que provocó el desdén de los funcionarios de la corte. Posteriormente, Sun Mian ofreció una razón que el emperador podría aceptar más fácilmente: "Los títulos póstumos de las cuatro emperatrices del emperador Taizong utilizaban el carácter 'De', derivado de los nombres de sus templos. ¿Cuál es el fundamento del título póstumo 'Gongde'?" Finalmente, el emperador accedió a su petición y cambió el título póstumo de la dama Zhang por el poco entusiasta "Wencheng".

Debido a que sus protestas no fueron aceptadas, varios funcionarios del Censorado solicitaron ser reasignados a otros puestos. Posteriormente, los ritos funerarios de la familia Zhang excedieron las normas establecidas. Wu Chong, subdirector de la Corte de Sacrificios Imperiales, doctor de la Corte de Sacrificios Imperiales y compilador de la Academia Imperial, y Ju Zhenqing, jefe de los Sacrificios de la Corte de Sacrificios Imperiales y compilador de la Academia Imperial, trasladaron a los funcionarios encargados de los ritos funerarios a la prefectura de Kaifeng para que fueran castigados. Esto enfureció a Liu Hang y a otros responsables de los preparativos del funeral. Entonces sugirieron al Emperador que Wu Chong fuera nombrado prefecto del ejército de Gaoyou y Ju Zhenqing prefecto del ejército de Huaiyang.

Poco después, un informe judicial que contenía noticias sobre Feng Jing circuló secretamente entre el personal del palacio: Feng Jing, quien estaba a cargo de la Academia Jixian, juez de la Oficina del Sur del Ministerio de Personal y coeditor de los registros diarios, fue destituido de su cargo como coeditor de los registros diarios.

Los detalles no son difíciles de encontrar: Anteriormente había presentado un memorial argumentando que Wu Chong y otros no debían haber sido degradados, hablando con franqueza y directamente. Dijo que Wu Chong y otros habían actuado en nombre del respeto al ritual y la ceremonia y que no habían hecho nada malo. Por el contrario, los ritos funerarios de Wen Cheng habían excedido los límites prescritos, dando la impresión de que el emperador favorecía a sus concubinas por encima del Templo Ancestral Imperial, lo cual dañaba gravemente su reputación. Los responsables del funeral debían ser castigados. El regente Liu Hang se enfureció e inmediatamente solicitó al emperador que enviara a Feng Jing a Haozhou como prefecto. Sin embargo, esta vez el emperador se negó, diciendo: "¿Qué crimen ha cometido Feng Jing al hablar con franqueza?". Por lo tanto, solo lo relevó temporalmente de su cargo como coeditor de los registros diarios, impidiéndole elaborar los registros propiamente dichos durante ese período.

Sin embargo, el emperador reinante siempre sintió un profundo afecto por este erudito de renombre, que había causado sensación en la capital, Tokio, como si fuera su propio hijo. Unos meses después, lo restituyó en su puesto original y le ordenó que revisara los registros diarios de la vida del emperador.

Durante el primer año de la era Zhihe, el palacio y sus alrededores estuvieron sumidos en la sombra de una serie de acontecimientos desencadenados por la muerte de Wen Cheng. En octubre, Zhang Weiji, un eunuco leal y devoto de la Emperatriz, falleció. No solo la Emperatriz, a quien había servido durante muchos años, se entristeció por su muerte, ni sus colegas, amigos o subordinados como Pei Xiang, Deng Baoji, Zhang Maoze y yo mismo, sino también el Emperador, quien se negó a escuchar su consejo e insistió en otorgarle póstumamente el título de Consorte Zhang.

El día en que se enteró de la muerte de Zhang Weiji, el emperador también se emocionó hasta las lágrimas, fue personalmente a presentar sus respetos y le otorgó a Zhang el título póstumo de "Zhong'an".

Probablemente, la mejor noticia para los funcionarios judiciales ese año fue que Ouyang Xiu había sido llamado de vuelta a la capital.

En septiembre del primer año de la era Zhihe, el emperador reinante nombró a Ouyang Xiu, quien había estado destinado en las provincias durante muchos años, como académico de Hanlin y, simultáneamente, como compilador de la Historia Imperial.

No lo conocí hasta el primer mes del segundo año de la era Zhihe. Ese día, Zhang Chengzhao y yo salimos por algún motivo, y al pasar por la Academia Hanyuan, lo vimos por casualidad llevando un pergamino con documentos. Zhang Chengzhao me susurró rápidamente que mirara y lo señaló, diciendo: "¡Ese es Ouyang Xiu!".

Si Wang Gongchen me dejó la impresión de ser austero y Feng Jing era hermosa, ¿qué palabras debería usar para describir a este famoso erudito al que admiro desde hace mucho tiempo?

El tiempo y las vicisitudes.

Sí, los años de penurias le han blanqueado las sienes, tiene las cejas ligeramente caídas y dos o tres arrugas entre las cejas que no se pueden disimular, lo que le da un aspecto de estar frunciendo el ceño y suspirando incluso en un estado de calma.

Pasó junto a nosotros sin mirar a un lado, con pasos lentos y uniformes. Tenía ojeras pronunciadas y los ojos hundidos. Había algo de vitalidad en su mirada, pero no tan brillante como la de Feng Jing, ni tan penetrante como la de jóvenes censores como Tang Jie. Era una especie de brillo sutil, como el agua de un pozo antiguo que resplandece con luz propia.

Después de que se marchó, le pregunté a Zhang Chengzhao: "¿Cuántos años tiene el erudito Ouyang este año?".

Miró al cielo, contó con los dedos y dijo: "Parece tener cuarenta y ocho años".

"¿Solo cuarenta y ocho años?", me sorprendió. "Parece tan viejo".

—Sí, ha envejecido bastante rápido —dijo Zhang Chengzhao—. Oí que cuando regresó a la capital el año pasado para informar sobre sus funciones, el Emperador vio que tenía canas en las sienes y el rostro lleno de arrugas. No pudo evitar derramar lágrimas y le preguntó repetidamente: «¿Cuántos años tienes este año? ¿Cuántos años has estado fuera?». Poco después, lo llamó de vuelta a la capital y ahora lo ha ascendido a Académico Hanlin. Lo está tratando muy bien. Mira, parece que lo han llamado de nuevo al salón lateral… Sostiene un documento; me pregunto qué clase de edicto será.

Más tarde supimos que lo que Ouyang Xiu citó aquel día no era un edicto imperial, sino un memorándum que él mismo había presentado al emperador. Anteriormente, el emperador había anunciado su intención de rendir homenaje en las tumbas ancestrales, pero los funcionarios de la corte se percataron de que en realidad pretendía usar esto como pretexto para ofrecer sacrificios en el Mausoleo de Wencheng. Aunque Ouyang Xiu ya no era censor, redactó un memorándum para tratar este asunto, afirmando que la virtud y la benevolencia del emperador no debían ser interpretadas, ni dentro ni fuera de la corte, como un intento de conmemorar a concubinas favoritas y usar el pretexto de rendir homenaje a los ancestros, empañando así su carácter virtuoso. Añadió: «Las acciones de Su Majestad son un ejemplo para todas las épocas, y debe ser usted extremadamente cauteloso».

Esta protesta fue aceptada por el emperador de turno, y a partir de entonces, cuando el emperador visitaba el mausoleo, pasaba por delante del templo Wencheng sin entrar.

Antes del Festival del Bote del Dragón del segundo año de la era Zhihe, el emperador ordenó a los eruditos de Hanlin que escribieran varios pareados para el festival, incluyendo algunos para el Pabellón Wencheng. En ese momento, Wang Gongchen había sido ascendido a Comisionado de los Tres Departamentos y ya no formaba parte de la Academia Hanlin. Los eruditos de Hanlin se miraron entre sí, ninguno dispuesto a escribir para el Pabellón Wencheng. Posteriormente, los pareados asignados a otros pabellones fueron entregados al palacio, pero los del Pabellón Wencheng se retrasaron. El emperador se disgustó, y los eruditos, al enterarse de esto, se llenaron de ansiedad, pero aún carecían de inspiración para escribir. Finalmente, Ouyang Xiu asumió la tarea.

Su carta fue enviada rápidamente al palacio interior, donde todos se reunieron para verla. Vieron que había escrito cuatro poemas para el Pabellón Wencheng; los tres primeros eran:

Las hojas densas y las flores en plena floración producen semillas; las golondrinas guían a sus crías a nuevos nidos. Tu corazón se llena de nostalgia; ¿quién te ofrecerá el talismán para alejar la guerra?

El sol naciente se filtra entre las cortinas, su resplandor ilumina el vibrante hibisco. La belleza se desvanece fácilmente, pero ¿cuán diferente es la gloria de esta flor?

¿Quién dice que los hilos de colores prolongan la vida? La caja de jade permanece vacía, guardando una fragancia persistente. El antiguo supervisor, de cabello blanco, lamenta el paso de la estación; el pabellón de perlas está desierto, los días de verano son largos.

Pero creo que lo que realmente quería expresar está en el cuarto poema:

La temporada festiva se prolonga, los años han pasado, y la partida de las personas y la floración de las flores solo intensifican nuestra tristeza. El gobernante sabio y virtuoso está libre de tentaciones; no necesita incienso de las tierras occidentales para traer de vuelta las almas.

La ciudad solitaria cierra sus puertas (La princesa que se enamoró de un eunuco) Flores que caen y suave lluvia otoñal 46. Yingniang

Número de palabras del capítulo: 2657 Hora de actualización: 08-08-21 16:19

46. Yingniang

En el segundo año de la era Zhihe también comenzaron a producirse algunos cambios sutiles en lo que respecta a la princesa.

El día del comienzo del verano, fui a la habitación de la princesa como de costumbre temprano por la mañana, con la intención de atenderla después de que terminara de asearse. Sin embargo, Xiaoyan'er salió y me dijo que la princesa se había levantado temprano, se había lavado el cabello con agua perfumada y luego había ido al jardín de flores en el patio trasero del pabellón a practicar tocando el konghou.

Inmediatamente fui al patio trasero a buscarla. Antes incluso de entrar, el sonido de una melodía de arpa fluida llegó con el viento y se dirigió hacia mí.

Su voz era melodiosa y elegante, llena de emoción y encanto, como si contara una historia. Inspiraba la imaginación y sumergía al mundo en un silencio sereno. Incluso los pájaros en las ramas parecían haber olvidado cantar de repente.

Desde que adquirí el konghou, parece que la princesa y yo ya no podemos hablar de nada. Se ha acostumbrado a entretejer algunos de sus secretos en su música de konghou, de modo que cada vez que la escucho tocar, siento como si inconscientemente intentara descifrar lo que está pensando.

Disminuí el paso y me acerqué con cuidado.

Se encontraba frente a la barandilla de jade blanco del jardín de peonías. Vestía una túnica de gasa de mangas anchas y una falda de color rojo granate que le ceñía la cintura. Su larga cabellera, aún húmeda por el baño, caía en cascada sobre su espalda, extendiéndose las puntas sobre la falda roja plisada. Su cabello negro azabache formaba suaves y gráciles arcos. Se arrodilló tras un arpa lacada en negro e incrustada en oro, con las cejas fruncidas mientras rasgueaba las cuerdas.

Estaba tan concentrada en la música que no se percató de mi presencia hasta que terminó la pieza. Entonces se levantó lentamente y se giró para mirarme.

"Huaiji, has venido." Me sonrió; su figura era exquisita y su rostro, hermoso.

Mi mirada la recorrió y se posó en el macizo de flores que tenía detrás, donde las peonías eran de un rojo vibrante y puro, igual que el color de su falda granate, y estaban en plena floración.

Ese año cumplió dieciocho años. Siempre pensé que su infancia había sido muy larga. Aunque creía que algún día crecería, no esperaba que ese día llegara tan pronto. No estaba preparada en absoluto, y de repente había crecido.

Dominaba el arpa tan bien que podía ofrecer su música como un preciado regalo a sus padres en ocasiones especiales y en público. Por ejemplo, en el cumpleaños de la Reina en octubre de ese año, el único regalo que la Reina aceptó con una sonrisa fue su pieza de arpa.

La controversia en torno a la investidura póstuma de Wen Cheng ha disminuido gradualmente, y el Emperador parece haber sentido remordimiento hacia la Emperatriz y tener la intención de enmendar sus errores, tratándola muy bien últimamente. En el banquete de cumpleaños de ese día, el Emperador invitó especialmente a muchos parientes y familiares de la Emperatriz, entre ellos Cao Yi y su hijo.

El banquete de cumpleaños se celebró en el Salón Qunyu, en el jardín trasero, con una cortina que separaba a los hombres de la familia real de las damas del palacio. Tras varias copas de vino, un eunuco anunció la llegada de la princesa. La princesa, ataviada con sus mejores galas, entró y tocó una melodía de arpa desde detrás de la cortina.

Ella eligió tocar "Qing Ping Yue". Cuando sus diez dedos giraron y produjeron la primera serie de notas, Cao Ping, que estaba fuera de la cortina, abrió ligeramente los ojos y miró hacia donde estaba la princesa.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155