Глава 133

Эти слова были не совсем правдой. Императрица на мгновение задумалась, затем внезапно изогнула губы в усмешке, посмотрела на Хуанфу Ми и усмехнулась: «Хорошо, я попрошу тебя отправить туда лекарство. Сяо Тун, присмотри за ним!»

Сяо Тун был генералом под началом генерала Гу, высококвалифицированным мастером боевых искусств. Он также присоединился к императрице вместе с генералом Гу. Теперь, согласившись, он, держа в руках флакон с лекарством, вышел первым.

Хуанфу Ми шла следом, слегка остановившись в дверном проеме: «Императрица, есть еще одна вещь, которую я не понимаю. Вы убили моего отца и обрекли меня на вечное проклятие. Как же вы собираетесь объяснить это миру? И кто унаследует трон?»

Улыбка императрицы стала шире, словно она услышала самую смешную вещь на свете. «Все люди мертвы, что мне тут говорить? Что касается престола, хотя вы, братья, и не дотягиваете, не забывайте, у меня еще есть Сунъэр. Он самый послушный, разве он не лучший кандидат на роль наследного принца?»

Хуанфу Ми была ошеломлена, а затем внезапно разразилась громогласным смехом.

Императрица, о Императрица, вы действительно все хорошо спланировали. Вы даже все продумали: поручив юной Сунъэр унаследовать трон, вы сможете держать ее под контролем. С помощью генерала Гу вся империя будет вашей.

«Над чем вы смеетесь?» — императрица слегка нахмурилась, увидев это, но Хуанфу Ми холодно рассмеялась: «Ни над чем. Замышлять что-то против собственного мужа — Ваше Величество, поистине самый бесстыдный человек на свете!»

«Вот что Его Величество мне должен!» — его смех не понравился императрице, которая громко возразила. Хуанфу Ми, однако, больше ничего не сказал, лишь холодно посмотрел на нее, поднял ногу и вышел за дверь.

--

Это была первая встреча Хуанфу Ми с императором после той ссоры отца и сына, и он наконец понял, почему император позволял императрице вести себя бесконтрольно, ничего не предпринимая.

Дело не в том, что он не хочет этим заниматься, а в том, что он не может.

Когда Хуанфу Ми увидела его, он лежал, едва дыша, и сколько бы она ни звала его, он не двигался, словно спал или потерял сознание.

Сердце Хуанфу Ми сжалось. Он подошёл и помог императору подняться, говоря: «Отец, отец…»

Он позвал ещё дважды, и император, казалось, услышал его, его веки слегка дёрнулись, но на этом всё и закончилось; он так и не пришёл в себя. Сяо Тун, однако, безэмоционально передал флакон с лекарством Хуанфу Ми, сказав: «Ваше Высочество, пожалуйста, передайте это императору».

Тело Хуанфу Ми снова заметно задрожало, и она замерла на месте, отказываясь протянуть руку. Увидев это, Сяо Тун повторил свои слова, наконец, просто открыл флакон и с силой сунул таблетку в руку Хуанфу Ми.

«Ваше Высочество, пожалуйста, поторопитесь. В противном случае, если мы задержимся слишком долго и я не вернусь, Ее Величество Императрица потеряет терпение и может наказать принцессу. Вы ведь этого не желаете, не так ли?»

Его тон был явно угрожающим, но Хуанфу Ми в данный момент это не беспокоило. Он просто ещё не мог сыграть свою роль.

Держа пилюлю в ладони, он сказал: «Мой отец больше всего любил каллиграфию и живопись. Боюсь, у него больше никогда не будет возможности увидеть их, когда он туда попадёт. Поэтому я хочу сжечь его любимый экземпляр «Предисловия к стихам, сочинённым в Орхидейном павильоне», чтобы он не чувствовал себя одиноким на своём пути в подземный мир. Вот почему я вас беспокою».

Во время разговора он достал из кармана книгу и протянул её.

Сяо Тун колебался, казалось, не зная, стоит ли это делать, но, увидев решительный взгляд Хуанфу Ми, на мгновение задумался, прежде чем протянуть руку и взять книгу вместе с таблетками: «Не пытайся ничего вытворять. Сначала дай мне лекарство, а я дам тебе его после того, как сожгу книгу».

Хуанфу Ми не возражал. Он наблюдал, как Сяо Тун подошел к печи и почти без колебаний бросил книгу в огонь. Затем он поднял руку и, воспользовавшись невнимательностью Сяо Туна, положил пилюлю в рот.

Сяо Тун уже вернулся и передал лекарство, которое только что взял у Хуанфу Ми. Хуанфу Ми взяла его, но не торопилась, что обеспокоило Сяо Туна: «Ваше Высочество, я же говорил вам, не играйте в игры. Просто передайте лекарство императору как можно скорее. Это будет полезно и вам, и мне, чтобы доложить».

Услышав это, Хуанфу Ми улыбнулась, а не рассердилась: «Я тоже хотела, чтобы ты быстро закончил свою работу, но, к сожалению…»

В этот момент он намеренно сделал паузу, растянув последний слог, что поразило Сяо Тонга: "Что за жалость?"

Огонь в жаровне потрескивал и полопал, его звук эхом разносился по тихому залу. Мерцающие языки пламени осветили лицо Хуанфу Ми, заставив его светиться. Он изогнул губы в улыбке и вместо ответа спросил: «Ты что-нибудь чувствуешь?»

Сяо Тонг замер, глубоко вздохнул и нахмурился, почувствовав остаточный запах дыма. "Что... что это за запах? Не теряй времени, поторопись..."

"Хорошо, поторопись..."

Хуанфу Ми улыбнулась, осторожно уложила императора на землю, затем встала и шаг за шагом подошла к Сяо Туну.

"Что... что ты делаешь?" — спросил Сяо Тонг, нахмурившись и несколько неуверенно понимая его слова.

Хуанфу Ми продолжал улыбаться. Подойдя к Сяо Туну, он взглянул на жаровню и сказал: «Я забыл сказать тебе, я случайно просыпал немного колдовского порошка на страницы книги. Тебе нужно быть осторожным, чтобы не вдохнуть его, иначе ты упадешь в обморок, и никто не сможет за мной присматривать».

Сяо Тонг замер, затем резко поднял руку, чтобы прикрыть рот и нос, но было уже поздно. В голове всё гудела, и он едва мог стоять. Он хотел позвать на помощь, но прежде чем успел произнести хоть слово, сделал два шага и упал.

"Хлопнуть--"

Хуанфу Ми наблюдал со стороны с улыбкой на губах. Затем он достал из кармана свисток и дважды подул в него. Услышав звуки боя снаружи, он схватил императора и выбежал наружу.

Снаружи разразился хаос. Хуанфу Юй, вместе с Пуяном и группой Хуа Цзюе, яростно ссорились. Стражники у ворот были гораздо спокойнее. Он легко провел императора сквозь толпу и направился прямо к заранее подготовленным лошадям. Они ускакали.

Это было то, что Хуанфу И заранее обсудил с Хуанфу Юем. После спасения императора он сначала выведет его из дворца, чтобы тот встретился с Хуанфу И и Мэн Ванем, а Хуанфу Юй и его группа обеспечат прикрытие. Как только они вдвоём благополучно покинут дворец, остальная группа не должна задерживаться в бою, а должна последовать за ними, чтобы встретиться.

Причина в том, что дворец теперь полон людей генерала Гу, и они в меньшинстве и не могут ему противостоять. Поэтому им остается только сначала спасти людей. Что касается остальных, они послали людей найти Мэн Цзюньхэна. Он обладает огромной военной мощью, и только он может противостоять людям генерала Гу!

Хуанфу Ми ехал с невероятной скоростью, думая только о том, чтобы как можно быстрее скрыться. В конце концов, император все еще был без сознания, что было совершенно недопустимо. Поэтому ему нужно было как можно скорее найти безопасное место, чтобы оказать ему помощь. Таким образом, он увеличил скорость и оставил преследующих солдат далеко позади.

--

Тем временем во дворце Чунхуа императрица, ожидавшая радостных новостей и чувствовавшая себя триумфатором, вместо этого получила известие о том, что Хуанфу Ми спасла императора, а Мэн Вань бесследно исчезла. Разъяренная, она немедленно приказала гонцу: «Отправьте приказ: захватите их любой ценой и убейте без пощады!»

--

Хуанфу И и Мэн Вань ждали в пригороде, когда издалека увидели Хуанфу Ми, ведущего императора. Они поспешно подошли к нему, крича: «Хуанфу Ми!»

Хуанфу Ми спрыгнул с коня, и император последовал его примеру, все еще сонный и не в силах проснуться, зрелище, от которого сердце колотилось от страха.

«Что случилось с отцом?» — спросил Хуанфу И.

Хуанфу Ми оглянулся и услышал вдали стук лошадиных копыт. Он нахмурился и сказал: «Давайте не будем сейчас об этом говорить. Давайте сначала найдем место, где можно спрятаться».

--

Южная часть города была самым обветшалым районом столицы. Дома и фермы в деревне передавались из поколения в поколение. Группа, оторвавшись от преследователей, проехала весь путь на лошадях и вошла в деревню.

Дома в деревне расположены очень плотно, и хотя пространство небольшое, в нем легко спрятаться, что делает его идеальным местом для укрытия в это время года.

Хуа Цзюе тоже поспешила туда по боковой тропинке. Перед уходом её позвала Хуанфу Ми. Император всё ещё был без сознания, и только присутствие Хуа Цзюе могло успокоить людей.

К счастью, император потерял сознание лишь из-за яда дурмана, и ничего серьезного с ним не случилось. Тщательно измерив пульс, Хуа Цзюе выписал лекарство, и Хуанфу Ми взял рецепт, чтобы получить лекарство.

v82

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201