Ewige Nacht - Kapitel 28

Kapitel 28

«Да, — тихо ответил он, — но никому не говори, потому что в мире об этом мало кто знает. Я не хочу быть слишком знаменитым, иначе это доставит много хлопот».

Си Ри посмотрела на него с недоумением. Он продолжал смотреть на ночное небо, видимо, наслаждаясь моментом, и тихо говорил с ней, словно боясь что-то потревожить. Кем же он на самом деле был? Люди знали его только как самого богатого человека в Сучжоу, но она чувствовала, что он был гораздо богаче.

«Вам действительно нравится смотреть на звезды», — сказала Си Ри.

«Мне нравится смотреть на ночное небо».

Почему тебе это нравится?

Казалось, он никогда не задумывался о том, почему ему это нравится, и спустя долгое время ответил: «Возможно, потому что оно кажется таким далёким, отчего я чувствую себя недосягаемым, или, может быть, потому что оно кажется тёмным, без цвета». Он медленно закрыл глаза и вздохнул: «Или, может быть, оно всегда будет одиноким, а глядя на него, я не буду чувствовать себя одиноким».

Си Ри холодно фыркнула и с явным презрением сказала: «Никогда не думала, что высокомерный и надменный молодой господин Лонг может чувствовать себя одиноким?!» Она указала на ночное небо и усмехнулась: «Смешно то, что тебе так скучно, что ты каждую ночь сравниваешь своё одиночество с ночным небом!»

Он энергично покачал головой: «Вы не понимаете, на вершине одиноко!»

Си Ри усмехнулась: «Это ты одинок на вершине, так что сначала отправь меня вниз. Мне нравится быть на земле, а не парить, как лист на ветру!» В этот момент у нее онемели руки и ноги. Сидя так высоко на дереве, раскачиваясь на ветру, она постоянно нервничала.

"Меняет ветром?" Его глаза внезапно загорелись, хотя он с самого начала испытывал недоброе предчувствие.

И действительно, в следующее мгновение он сильно надавил на ствол дерева, заставив его согнуться вниз, а затем с глухим стуком отскочить обратно. Скорость и сила удара были настолько велики, что ягодицы Си Ри отлетели от ствола и взлетели в воздух. В панике Си Ри не смогла сдержать крик, схватив стоявшего рядом с ней Лун Мина. Лун Мин стал еще более самодовольным. Когда ствол дерева с грохотом упал, он снова приложил силу, и Си Ри закричала: «Лун Мин! Остановись!»

Но это, похоже, еще больше разозлило Лун Мина. Он громко рассмеялся и, используя силу, заставил ствол дерева раскачиваться вверх и вниз снова и снова.

Си Ри продолжала кричать: «Спустите меня!». Но Лун Мин не останавливался. Ствол дерева поднимался и опускался, издавая скрипы и стоны, сопровождаемые уже затихшим криком.

Последний отскок был слишком сильным, и ствол дерева не выдержал веса. С одного конца раздался треск, словно он вот-вот сломается. Си Ри подбросило высоко в воздух, одной рукой она крепко схватила Лун Мина за руку. Но на этот раз, когда она закачалась вниз, ствол дерева с грохотом сломался. В панике Си Ри, используя силу своей руки, бездумно обняла Лун Мина, стоявшего рядом, и крепко прижала его к себе.

В этот момент с треском ствол дерева полностью сломался, и они оба упали вниз.

Лонг Мин безудержно смеялся, но внезапно, застигнутый врасплох, оказался в объятиях Си Ри. Неповторимое чувство мгновенно пронзило его тело, и он резко напрягся. Он совершенно забыл о том, что они падают, пока ветки вокруг него не порвали его одежду. Только тогда он вернулся к реальности, протянул руку и обнял женщину перед собой, а затем, используя ноги, оттолкнулся вверх. Он устойчиво приземлился на другую ветку, на этот раз сидя прямо, без малейшего колебания, словно стараясь ничего не потревожить.

В этот момент он держал Сири на руках, не отпуская, и странное напряжение распространялось по всему его телу. Он осторожно держал задыхающуюся женщину, прислушиваясь к ее учащенному дыханию, и чувствовал необъяснимое волнение…

Когда Си Ри наконец поняла, что сидит у него на коленях, крепко обнимая его за шею, её охватили стыд и паника. Забыв, где она находится, она резко оттолкнула его, но в тот же миг рухнула вниз. Её тело прорвало сквозь ветви, и её пронзила боль. Ветви безжалостно разорвали её одежду. Прежде чем она успела закричать, она с ужасом увидела, как он бросается на неё сверху, и ветви между ними, казалось, проламывали их изо всех сил. Наконец, прямо перед тем, как она ударилась о землю, он схватил её за руку, притянул к себе и помог ей безопасно приземлиться.

И снова она оказалась в его объятиях. На этот раз, вместо того чтобы смешивать их дыхание, их взгляды встретились. В его глазах отражалась другая пара глаз, выражение его лица менялось от страха к изумлению. В ее глазах отражалась другая пара глаз, выражение их менялось от тревоги к насмешке.

Они внезапно снова разошлись, словно их ударили ножом.

Лонг Мин неосознанно прикоснулся к щеке, и на его руке появилась кровавая струйка. Его лицо было поцарапано веткой дерева, когда он поспешно спрыгнул вниз, чтобы спасти ее.

Увидев пятна крови на его лице, Си Ри нахмурился и пробормотал себе под нос: «Так тебе и надо!»

Лонг Мин достал платок и вытер щеку. Рана была неглубокой, и кровотечение быстро остановилось. Ему было все равно, и он просто рассмеялся: «Я это заслужил, но, к счастью, изуродован именно я».

К сожалению, Япония хотел сказать что-то резкое, но внезапно растерялся. Его взгляд переместился с лица Японии на мачете, спокойно лежащее в траве и ярко блестящее в лунном свете. Он вдруг почувствовал себя невероятно глупо из-за того, что совершил той ночью! Глубоко вздохнув, он повернулся и пошёл обратно.

Он следовал за ней по пятам, и на мгновение они замолчали, каждый погрузившись в свои мысли.

Си Ри вдруг вспомнила, что он говорил, что хочет остаться у неё дома. Ей следовало отказать, но, вспомнив рану на его лице, она постепенно охватил сложный эмоциональный настрой. В эту ночь, под лунным светом, ещё полмесяца назад они были как враги, а теперь идут домой вместе. Подумав об этом, она нашла это немного забавным.

На следующий день улицы и переулки столицы, чайные и театры были полны странной и интересной истории о двух кандидатах, сдававших императорские экзамены.

Если говорить о чем-то экстраординарном, то это то, что вчера в башне Цуйфэн ученый по фамилии Лун превзошел Ли, известного по всей стране своими музыкальными способностями, в игре на свистке!

Забавная история такова: прошлой ночью Ли Цзюцзи, не владеющий никакими боевыми искусствами, преследовал на улице высококвалифицированного Лонг Цзюцзи с большим тесаком. Некоторые предполагают, что Ли Цзюцзи мог совершить этот безумный поступок, потому что не хотел смириться с поражением в тот день. Другие же считают, что даже если он и не хотел смириться, ему не стоило быть настолько безрассудным, чтобы пытаться сражаться в проигрышном поединке. Возможно, Ли Цзюцзи получил такой сильный удар, что сошел с ума…

Она сходила с ума. Глядя на Лонг Мина, который элегантно завтракал и пил горячее молоко прямо перед ней, она была на грани нервного срыва.

*Тук!* На стол поставили большой пакет с порошком, пахнущим лотосом. Лонг Мин взглянул на него и с удивлением воскликнул: «Вы действительно так много приготовили!»

«Вот это называется готовностью!»

«Ты ведь не перешла на пудру с ароматом лотоса, правда?! Не меняй, мне больше нравится аромат орхидеи на тебе».

«Ты не боишься?!» — Си Ри указала на большой пакет с пудрой для лица на столе. Ее хватит одному человеку на год.

Лун Мин равнодушно сказал: «Я уже вылечил свою аллергию на аромат лотоса, так что теперь это бесполезно».

Она не поверила. "Попробуй!"

Он с презрением взял в руки пудру, обнюхал её слева направо и с притворным восторгом сказал: «Как же хорошо пахнет». Удивительно, но он ни разу не чихнул.

Си Ри нахмурился и холодно сказал: «Тебе здесь неудобно!»

«Знаю, не волнуйтесь, я не доставлю вам никаких хлопот», — небрежно сказал он.

Си Ри усмехнулся: «Да, ты и так доставаешь немало хлопот, зачем же добавлять к этому еще?»

Он самодовольно улыбнулся и пробормотал себе под нос: «Похоже, ни одна женщина еще не называла меня источником проблем».

«Да, ты им всем очень нравишься, так почему бы тебе не поскорее броситься им в объятия?»

"Вздох, это так странно, зачем мне нужно приходить сюда, чтобы видеть твое лицо?"

Ты шлюха!

"Дешёво? Мне нравится это слово!"

И правда, бесстыдство!

«Я закончила есть». Лонг Мин осторожно вытерла уголок рта платком.

Раздражает, мне лень этим заниматься!

В этот момент в комнату вошла Тянь Шуан и сказала: «Госпожа, молодой господин Цзинь прибыл и ждет вас в холле».

Он один?

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194