Ewige Nacht - Kapitel 57

Kapitel 57

В тот же день он впервые встретил своего кузена Суоге, который был на три года старше его. Увидев его со слезами на глазах, кузен осторожно вытер слезы и сопли и сказал ему, что люди перерождаются и что его мать вернется к нему.

Услышав это, он перестал плакать.

В течение года после смерти матери он отчаянно искал её реинкарнацию. Он становился чрезмерно привязанным ко всем женщинам, похожим на его мать, даже если это была молодая девушка из богатой семьи. Он тайком пробирался в её дом, чтобы наблюдать за ней и вспоминать о матери. Это продолжалось до тех пор, пока отец не отчитал его за эту нелепость, сказав, что в мире может быть только одна мать, и как он может сравнивать других женщин со своей матерью? Это было осквернением его матери.

Тогда он понял, что отец любил мать больше, чем он сам, но отец никогда не искал в других женщинах тень своей матери, потому что это было бы осквернением и предательством по отношению к ней. В этом мире никогда не найдется женщины, которая могла бы сравниться с его матерью.

С тех пор он перестал искать тень своей матери, но всегда верил словам своего кузена Суоге: люди перерождаются, у людей бывают циклы перерождений, и его мать вернется к нему.

Женщина перед ним была настолько поразительно похожа на его мать, что он был ошеломлен. Хотя он понимал, что это всего лишь сходство, он все равно не мог его игнорировать.

Женщина слабо упала к его ногам. Он инстинктивно наклонился, поднял ее и тихо спросил: «Девушка, что случилось?»

Возможно, это были его нежные слова, возможно, его внезапное проявление нежности, а может быть, ее неожиданная радость, но, услышав слова Хуа Фэйфэй, Тянь Сиюнь расплакалась от переполнявших ее чувств...

В конце концов, Лун Мин унес ослабленного Тянь Сиюня прочь.

Хуа Фэйфэй снялся с конкурса, чтобы стать самым красивым мужчиной в мире для неизвестной женщины, и таким образом стал легендой.

Лун Мин уехал, и Си Ри уже об этом знает. Возможно, ей стоит быть благодарной, ведь Лун Мин забрал Тянь Си Юня, и у неё больше нет никаких забот.

Она знала, что Минлу обвиняет её в том, что она не раскрывает свою истинную сущность, но теперь ей больше не хотелось думать о Чжан Гуйи.

Первая игра завершилась, и теперь все готовятся к своим индивидуальным выступлениям.

Уход Хуа Фэйфэй очень обрадовал симпатичных мужчин за кулисами, ведь они потеряли сильного конкурента.

Внезапно ей стало очень душно, она встала и вышла за кулисы, оказавшись одна на улице.

На заднем дворе Ксилелоу был небольшой садик. Там не было редких или дорогих цветов или растений, но было ясно, что кто-то регулярно за ним ухаживает, поэтому он был довольно аккуратным. Она нашла каменную скамейку, села и безучастно уставилась на редкий желтоватый бамбук перед собой.

Она послала двух слуг подождать вдали, желая лишь ненадолго побыть наедине.

Она не понимала, почему ей стало грустно в этот момент. Когда она увидела Тянь Сиюнь на руках у Лун Мина, когда увидела, как Лун Мин заботится о Тянь Сиюнь, ее сердце сжалось от боли.

Ей не нравилось, что Лун Мин держал Тянь Сиюня на руках, и ей не нравилось, что Лун Мин говорил тихо и ласково обращался с другими женщинами. Ей это не нравилось.

Что с ней не так?

Может быть, дело в том, что...

невозможный!

Она внезапно встала, сломала бамбуковую ветку и начала срывать с неё листья один за другим, бормоча: «Я поцелую его, я не поцелую его, я поцелую его, я не поцелую его…»

Она даже не могла заставить себя произнести слово «типа». Возможно, сердце не выдерживало, а может, даже уши и губы не выдерживали. В любом случае, она чувствовала себя неловко, крайне неловко.

В конце концов, она сказала: «Я его не полюблю!» Она безучастно уставилась на лист, и в итоге он ей не понравился.

Должны ли мы быть счастливы?

Но почему она так разозлилась? Она внезапно отбросила бамбуковую ветку. В этот момент у нее в ухе раздался насмешливый голос: «Кто тебе не нравится?» Си Ри вздрогнула. Голос был так близко. Она понятия не имела, когда этот человек появился и подошел так близко.

Она резко отскочила назад, и, обернувшись, увидела...

Основной текст: Ожидание, пока кролик врежется в пень

Это китайское название.

Си Ри взглянул на собравшихся неподалеку слуг и успокоился. Он понял, что отвлекся и не заметил ни прибытия Си Тяня, ни присутствия слуг поблизости.

Хотя он и не произнес слово «типа», Си Тянь догадался. Неужели его действия были слишком очевидны? Недолго думая, он тут же рассмеялся и сказал: «Простите, что рассмешил вас, молодой господин Си. Честно говоря, меня в последнее время беспокоит одна девушка, которая постоянно ко мне пристает».

Счастливый Тянь лукаво усмехнулся и сказал: «Молодой господин Е, вам нравятся женщины?»

Си Ри был ошеломлен, но улыбнулся и сказал: «Конечно, мне нравятся женщины, а что еще мне может нравиться, кроме мужчин?»

Это всего лишь тест.

Счастливый Тянь тут же рассмеялся и сказал: «Конечно, молодой господин Е — мужчина, поэтому, естественно, ему нравятся женщины. Просто жаль, очень жаль…»

Си Ри, всё ещё улыбаясь, спросила: "В чём тут жалость?"

Счастливый Тянь загадочно улыбнулся и сказал: «Использование бамбуковых листьев для соблазнения любви — это то, что делают женщины».

Услышав это, Си Ри невольно изменила выражение лица и тут же холодно и недовольно воскликнула: «Неужели господин Си намекает, что я женоподобна?!»

Си Тянь махнул рукой и рассмеялся: «Как я мог посметь? Просто молодой господин Е слишком красив, даже красивее настоящей женщины».

«Ты боишься? Боишься проиграть мне!» — прямо сказала Си Ри.

«Нет, — с улыбкой ответил Си Тянь, — просто я искренне восхищаюсь молодым господином Е и хотел бы с вами подружиться. Что вы думаете по этому поводу, молодой господин Е?»

Пока они разговаривали, Ситянь внезапно подошёл ближе, нагло протянув руку, чтобы коснуться волос Сири. Сири с отвращением отпрянула, но нечаянно заметила татуировку в виде змеи на руке Ситяня, когда сполз рукав. Она была втайне вздрогнула. Она отчётливо помнила, что Минлу упоминал правую руку Чжан Гуйи, описывая его черты лица. Сначала она не разглядела её чётко, но это уже было довольно заметно. Сири успокоилась и отвернулась, боясь, что её взгляд может её выдать. Как только Сири повернулась спиной, она увидела несколько фигур, прячущихся в траве среди бамбуковых листьев. Зная, что кто-то её защищает, она ещё больше успокоилась.

В этот момент один из слуг шагнул вперед и оттолкнул Ситяня.

Си Ри холодно произнес: «Я тронут вашей незаслуженной благосклонностью, молодой господин Си».

Счастливый Тянь внимательно осмотрел двух слуг, поднял бровь и улыбнулся: «У меня есть дела, поэтому я больше не буду вас беспокоить. Молодой господин Е, увидимся за кулисами чуть позже».

Си Ри не обернулся, а спокойно сказал: «Нет необходимости провожать меня».

Как только Ситянь ушёл, из кустов вышло несколько человек. Там были Минлу, Фуцзинь, Налан и Сиэнь. Фуцзинь, с травинкой в волосах, поправил одежду и покачал головой, сказав: «Чёрт возьми, этот Ситянь действительно пытался флиртовать с Юди. Посмотрим, как я ему преподам урок». Он уже собирался броситься за ним в погоню, когда Минлу остановил его.

Я уже собиралась рассмеяться, когда увидела, как трава колышется у него на голове, но тут вдруг поняла, что только что долгое время говорила ему: «Я этого делать не буду». Неужели все меня видели? Это был настоящий шок.

В этот момент Сиэнь спросил: «Брат Юй, ты ясно видел, что татуировка на руке Ситяня — это зелёная змея?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194