Ewige Nacht - Kapitel 58

Kapitel 58

Оказалось, они тоже это видели, хотя и мельком, но Ксири был уверен, что не ошибся, поэтому кивнул.

Фу Цзинь сказал: «Минлу, посмотри, это действительно Чжан Гуйи. Почему ты меня остановил? Почему ты не позволил мне сначала подняться и избить того парня, чтобы отомстить за Ю-ди!»

Минлу взглянул на Фу Цзиня и вдруг разразился смехом. Фу Цзинь был озадачен смехом Минлу, а Налан, стоявший неподалеку, тоже посмотрел на Фу Цзиня и, смеясь, потянулся, чтобы убрать траву с головы.

Мин Лу сказал: «Фу Цзинь не должен действовать опрометчиво, чтобы не привлечь внимание врага».

Фу Цзинь ответил: «Мин Лу, на этот раз это точно он, без всяких сомнений!»

Минлу снова покачал головой.

Си Ри с сомнением спросил: «Разве не так?»

Минлу сказал: «Этот Чжан Гуйи действительно хитер. Мы уже терпели от него потери, поэтому на этот раз нам нужно быть осторожными».

Налан спросил: «Минлу, как ты можешь быть так уверен, что этот человек — не настоящий Чжан Гуйи?»

Минлу сказал: «Я тоже не могу быть уверен, это просто моя интуиция. Кроме того, как бы искусен человек ни был в маскировке, всегда найдется что-то, что останется неизменным».

Си Ри вздрогнула и спросила: «Что?»

«Его глаза, — продолжил Минлу. — У этого Ситяня хитрый взгляд и скользкое поведение. Хотя поведение можно подделать, глаза — нет. Чжан Гуйи, в конце концов, второй по рангу в горах Да Ло, главарь десяти тысяч разбойников и бывший учёный. Он не мог бы быть таким поверхностным и импульсивным человеком. Однако, даже если Ситянь — не Чжан Гуйи, он наверняка один из разбойников. Мы не можем его отпустить. Мы должны послать людей, чтобы они внимательно за ним следили».

Си Энь кивнул и сказал: «Я всё устрою».

Минлу кивнул.

Си Энь ушёл.

Вспоминая, как он замаскировался и обманул Минлу и остальных, он не мог не почувствовать себя немного виноватым.

В этот момент Фу Цзинь, казавшийся совершенно растерянным, вдруг что-то вспомнил и спросил: «Брат Ю, ты только что был здесь, и я напевал ему мелодию, а я нет. Что ты делал?»

Что? Этот вопрос заставил Си Ри закружиться. Си Ри сухо усмехнулась и сказала: «Ничего страшного. Я только что была одна в саду, и вдруг почувствовала, что Чжан Гуйи может прийти. Я немного испугалась и занервничала, поэтому попыталась гадать с помощью бамбуковых листьев. Я не могла произнести это вслух, поэтому просто продолжала говорить ему «да» и «нет», чтобы снять напряжение и стресс».

"Ох." Фу Цзинь, похоже, поверил этому.

Но Минлу, возможно, в это не поверил, и Налан тоже выглядел задумчивым; все они были проницательными людьми.

Си Ри почувствовала еще большую вину.

К счастью, чтобы не раскрывать личности друг друга, эти люди мало что сказали и сразу же ушли, а Сири тоже пришлось отправиться за кулисы, чтобы подготовиться к выходу на сцену.

И так, до самого конца её сольного выступления всё шло гладко, без каких-либо особых обстоятельств. Во время выступления она была в маске, и её виртуозная игра на фортепиано не только превзошла всех остальных, но и произвела настоящий фурор. Кроме того, поскольку никто никогда не видел её настоящего лица, это ещё больше подчеркнуло её уникальность и загадочность.

Когда все вспомнили, как, бросив расшитый мяч, он заставил даже красавцев Хуа Фэйфэй и Бай Юнь попытаться выхватить его у него, это еще раз подтвердило, что его красота не имеет себе равных в мире. Некоторые даже предположили, что его красота, должно быть, даже превосходит красоту Хуа Фэйфэй.

Возможно, самое прекрасное — это то, чего мы не видим. Вскоре о её красоте заговорили почти как о мифе.

И так день пролетел абсурдно.

В ночной тишине Си Ри встал с постели и сел один в темноте, безучастно глядя на холодный лунный свет, льющийся из окна.

Сегодня она узнала, что Минлу и остальные тоже видели на ресепшене человека, поразительно похожего на Чжан Гуйи. После проверки они подтвердили, что это был поддельный Чжан Гуйи. Кроме того, появление сегодня Ситяня на заднем дворе также заставило Минлу сделать вывод, что это подделка. Похоже, Чжан Гуйи действительно невероятно хитер. Ее разум был полон тысяч мыслей.

Минлу и остальные не могли открыто прийти к ней ночью, но тайно послали кого-то передать ей сообщение, в котором говорилось, что всё в порядке и ей нужно подождать. Это чувство ожидания, что кто-то попадёт в ловушку, было действительно раздражающим.

Не знаю, то ли потому, что ночью слишком тихо, то ли потому, что она слишком бодрствует, но она всегда меня беспокоит и не позволяет заснуть.

В ее памяти вновь всплыла сцена, как Лун Мин уносит Тянь Сиюнь, что крайне ее разозлило.

Днём внезапные ухаживания Ситяня также вызвали у неё чувство неловкости.

Она вспомнила, как в саду на заднем дворе сорвала бамбуковые листья для гадания. Ей было интересно, что думает Минлу. Она не была бы настолько наивна, чтобы верить, что Минлу ей поверила, если даже Ситянь тогда смогла разглядеть ее мысли.

Кроме того, несмотря на то, что она знала о размещении многих людей Си Эня по всей гостинице, она все равно не могла спокойно спать всю ночь.

Она вдруг задумалась, почувствовала бы она себя спокойнее, если бы Лун Мин был рядом. Эта мысль лишь усилила её беспокойство. Почему она снова думает о Лун Мине? Неужели её так сильно волнует его отъезд?

В этот момент она внезапно услышала слабый звук за окном. В лунном свете на оконной бумаге отразилась фигура, похожая на бумажную вырезку. Через бумагу просунули бамбуковую трубочку, и в следующее мгновение из нее вырвался клубок белого дыма. Си Ри сразу поняла, что это снотворное. Затем она закрыла рот и нос, достала платок, смочила его в холодном чае в своей чашке и приложила к рту и носу.

В этот момент кто-то за дверью крикнул: «Кто там!»

Судя по голосу, это один из её опекунов.

Сердце, которое до этого сжималось в груди, тут же успокоилось. Она увидела, как из дверного проема на крышу быстро взлетела какая-то фигура, а затем услышала шаги, доносившиеся с крыши, словно вор сбежал и кто-то преследовал его.

Она выбежала из комнаты и увидела, как одна из её служанок спрыгивает с крыши. Она поспешно спросила: «Что случилось?»

«Не беспокойтесь, юный господин, мы уже с ними разыскали», — ответил слуга, подразумевая, что вор, вероятно, не очень искусен и не стоит того, чтобы о нем беспокоиться; с ним справится один человек.

Си Ри кивнула. Она знала, что эти двое слуг были не обычными слугами; они обладали определенными способностями.

Слуга добавил: «Молодой господин, будьте уверены, я буду здесь, чтобы охранять вас сегодня ночью».

Это означало, что сегодня ночью он будет охранять дверь. Си Ри кивнул и сказал: «Внутри есть снотворное. Сначала я выйду на свежий воздух».

Затем слуга сказал: «Сначала я открою окно, чтобы проветрить комнату молодого господина».

Он согласно кивнул.

Слуги вошли в дом и открыли двери и окна.

Однажды я стоял один у двери, глядя на звездное небо, и вдруг вспомнил, что кто-то однажды сказал, что больше всего любит смотреть на звезды на ночном небе…

В этот момент краем глаза он увидел, как один человек нес другого и приземлился во дворе на другой стороне. Казалось, вора поймали. И действительно, мгновение спустя вернулся другой слуга, поклонился и сказал: «Молодой господин, вор пойман».

Она кивнула, не спрашивая, как поступить, потому что это сделал бы кто-то другой. Но, похоже, на этот раз это был не Чжан Гуйи, поэтому она немного расстроилась и больше не стала спрашивать.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194