Ewige Nacht - Kapitel 96

Kapitel 96

Лун Мин ответил: «Сегодня утром».

Суоге мельком взглянул на Ксири, но больше вопросов не задал.

Соге сохранял спокойствие, столкнувшись с Ксири, переодетой в мужчину, как и Ксири; они вели себя так, словно это была их первая встреча.

Из отдельной комнаты позади Суоге вышли еще два человека. Это были подчиненные Суоге: Чжао Чжэнци, военачальник, и Сюй Фанда, командир левого фланга авангардного батальона.

После обмена любезностями они познакомились.

Чжао Чжэнци, человек с хорошим характером и мастерством как в литературе, так и в боевых искусствах, был полон похвалы, услышав, что у принца Си есть такой необычайно красивый кузен. Сюй Фанда, однако, был грубым человеком, практикующим боевые искусства, и похлопал Лун Мина по плечу, обращаясь к нему как к брату. Увидев, как Си Ри приближается к Лун Мину, он предположил, что Си Ри — брат Лун Мина, и собирался похлопать Си Ри по плечу в знак дружбы, но получил замечание от Со Гэ и неловко убрал руку.

Она виновато улыбнулась, понимая, что невежество не является оправданием. К тому же, Сюй Фанда казался прямолинейным человеком и, похоже, не обращал внимания на пощёчину, которая чуть не сбила её с ног.

Но когда Лонг Мин познакомилась с братьями Суо, она почувствовала себя чужой. Судя по выражению лица Суо Гэ, ему явно не нравилось, что ее кузина Лонг Мин так близко к ней находится, вероятно, из-за ее помолвки с принцем Минлу; в конечном итоге она не была свободна. Слегка раздраженная, она хотела уйти как можно скорее.

Фан Цяо и Суо Гэ закончили есть и ушли вместе. Как ни странно, Суо Гэ, похоже, не знал об отношениях между Лун Мином и Сюэ Чжу Гэ.

Си Ри никак не могла понять, почему Суо Гэ не знал, что этот ресторан принадлежит семье Лун Мина? Их отношения были странными. Помимо того, что Суо Гэ и Лун Мин были двоюродными братьями, но носили разные фамилии, Суо Гэ обладал наследственным титулом, а Лун Мин был всего лишь торговцем, в лучшем случае богатым торговцем. Их статусы были совершенно разными, но они обращались друг к другу как к двоюродным братьям. Си Ри никак не могла понять, кто такой Лун Мин на самом деле.

Группа вышла на улицу. Сюй Фанда, Чжао Чжэнци и Сири шли бок о бок, а Лун Мин и Суо Гэ шли позади на некотором расстоянии. Сири не знал, о чём говорили Лун Мин и Суо Гэ. Желая лишь найти предлог, чтобы уйти первым, он обернулся, сложил руки в приветствии и сказал: «Принц Си, господин Чжао, господин Сюй, молодой господин Лун, у меня есть дела дома, которые мне нужно немедленно уладить. Я сейчас уйду».

Услышав это, Лонг Мин уже собирался что-то сказать, когда Суо Гэ произнес: «Молодой господин Ли, поскольку дома есть дела, мне неудобно оставаться дольше. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома!»

Поскольку Суоге так сказал, Чжао и Сюй больше ничего не могли сказать. Они просто попрощались с Сири и попрощались друг с другом, пообещав встретиться снова.

Однако Лонг Мин сказал Си Ри в присутствии остальных: «Ты иди первым. Это недалеко от твоего дома. Я найду тебя позже».

Услышав это, Суоге заметно нахмурился. Ксири это заметила, но ответила: «Хорошо».

Брови Соге нахмурились еще сильнее.

Вскоре после их ухода все заметили, что толпа на улице устремилась в одном направлении. Они спросили кого-то и узнали, что сегодня должны казнить Чжан Гуйи, разбойника с горы Да Ло, и многие люди собираются посмотреть на это зрелище.

В этот момент Лонг Мин спросил: «Почему казнь заключенных откладывается до сих пор?»

Чжао Чжэнци ответил: «Они сказали, что кто-то пытался штурмовать место казни, поэтому казнь отложили до наступления сумерек».

Лонг Мин спросил: «А что насчет тех, кто штурмовал место казни?»

«Я слышал, что всех воров казнили на месте. Хм, Си Энь и его банда снова отлично поработают». На этот раз ответила Сюй Фанда.

Суоге взглянул на Сюй Фанду, который понимал, что сказал что-то не то в присутствии посторонних, поэтому больше ничего не сказал.

Чжао Чжэнци спросил: «Ваше Высочество желает отправиться на место казни?»

Суоге кивнул и сказал Лонг Мину: «Лонг Мин, у меня к тебе несколько вопросов. Давай поговорим по дороге».

Лонг Мин кивнул и последовал за Суо Гэ.

В противоположном направлении от Лонг Мина и его группы Си Ри шла домой одна. Уже почти стемнело, солнце садилось, и в переулке было мало пешеходов. Видя, что до дома недалеко, она не спешила.

Действительно ли ей стоит идти с Лун Мином? Она все еще колебалась. Неужели она просто так уйдет? Она спросила свое сердце, и сердце честно ответило ей, что она хочет этого, она действительно хочет. Да, кого волнует, что ее все бросят, кого волнует этот брак по договоренности, кого волнуют мирские обычаи и этикет, кого волнует, кого волнует…

Она шла, склонив голову в раздумье… Внезапно мимо неё промчался человек. Она не обратила на это особого внимания, лишь смутно почувствовав запах крови. Но неожиданно человек резко остановился и с удивлением воскликнул: «Это вы!»

Когда она обернулась и увидела мужчину, ее тут же охватил ужас!

На месте казни Минлу уже собирался бросить державшийся у него в руке приказ о казни, когда вдруг услышал крик: «Освободите заместителя! Иначе я её убью!»

Все посмотрели в сторону звука и увидели крепкого мужчину, всего в крови и ранах, вскакивающего на плац, держащего в заложниках красивого молодого человека. Окровавленный кинжал был приставлен к шее молодого человека, оставив кровавый след; один удар должен был мгновенно убить его! Напротив них шея приговоренного к смертной казни Чжан Гуйи только что была прижата гильотиной; палачу, принцу Минлу, оставалось лишь снять приказ о казни, прежде чем он умрет.

В этот момент, увидев двух мужчин, ордер на казнь, который принц Минлу собирался бросить, внезапно остановился в воздухе. Он поднял руку, чтобы остановить солдат, которые собирались броситься вперед, его взгляд был ледяным, почти застывшим.

В толпе Суо Гэ, стоявший рядом, крепко схватил Лун Мина за руку и силой прижал его к земле, когда тот собирался выбежать наружу.

Си Энь внезапно встал и огляделся. Налан, прятавшийся в толпе, сразу все понял. Мгновение спустя на высокой стене позади них появились три лучника.

Толпа запаниковала от неожиданного поворота событий; робкие в страхе разбежались, а самые смелые отступили, чтобы наблюдать за зрелищем издалека.

В этот момент один из мужчин в толпе не выдержал. Он внезапно бросился вперёд, стиснув зубы и, указывая на сцену, закричал: «Ты, коварный индейский ублюдок, отпусти мою пятую сестру! Я пощажу твою жизнь, но если ты посмеешь коснуться хотя бы одного волоска на её голове, я выкопаю могилы трёх поколений твоей семьи! Я вытащу их всех оттуда и выпорю их трупы!»

Крик Фу Цзиня испугал всех присутствующих, и они поняли, что вор похитил пятую сестру из четырех молодых господ столицы. Неужели это легендарная Тянь Сири, невеста принца Минлу?

Панические, бессвязные слова Фу Цзиня потрясли А Саня. Весь в крови, взгляд А Саня, устремленный на Си Ри, стал еще более безумным; казалось, он уже пренебрег жизнью и смертью. Он резко повернулся к Мин Лу, который все еще держал ордер на казнь, и яростно зарычал: «Освободите нашего заместителя, и я отпущу ее! И тебя! Это ты! Ты убил столько наших братьев! Я хочу, чтобы ты встал на колени и поклонился мне! Сейчас же! Встань на колени!» А Сан безумно зарычал на Мин Лу, его кинжал неосознанно пронзил шею Си Ри, по лезвию потекла струйка крови, зрелище было ужасающим.

Минлу крепко сжал приказ о казни, и от легкого усилия приказ разбился у него в руке. Он холодно посмотрел на индийца на платформе, его взгляд был зловещим, и он замер.

Все присутствующие одновременно ахнули.

«Наглый негодяй! Что ты сказал?! Ты смеешь заставлять Минлу преклонять перед тобой колени! Проклинаю твоих предков до восемнадцатого уровня! Этот ублюдок Чжан Гуйи давно мертв, какой тебе толк от его спасения!» Фу Цзинь уже обезумел под сценой и собирался броситься вверх, не обращая ни на что внимания, но Налан крепко схватил его, приказал связать ему руки и ноги и заткнуть рот. Как бы он ни сопротивлялся и ни размахивал руками под сценой, он не мог вырваться.

Хотя Налан оставался спокойным, он начал беспокоиться, глядя на несколько обезумевшего А Сана. Он взглянул на Мин Лу, подумав, что если А Сан хотя бы немного отодвинет кинжал, это будет идеальная возможность для лучников расправиться с ним. Он считал, что Мин Лу должен это понять.

И действительно, услышав это, А Сан посмотрел на Чжан Гуйи, который лежал неподвижно под гильотиной, словно мертвец, с пепельным взглядом, словно он потерял последние остатки воли. Повернувшись к Мин Лу, он почти обезумел и бормотал себе под нос: «Второй по команде действительно мертв, действительно мертв…»

Внезапно А Сан истерически закричал на Мин Лу: «Встаньте на колени! Встаньте на колени! Вы все на колени! Я хочу, чтобы вы все умерли! Умерли!» Кинжал внезапно прижался к шее Си Ри, углубляя кровавое пятно…

Индеец продолжал отчаянно кричать: «Встаньте на колени! Встаньте на колени! Иначе я убью её прямо сейчас, убью её!»

Си Ри посмотрела на своего третьего брата и увидела решительный блеск в его холодных, зловещих глазах. Ее сердце затрепетало, и она закрыла глаза. Убить ее — она предпочла бы, чтобы третий брат убил ее одним ударом.

В этот момент среди сотен присутствующих одни наблюдали за зрелищем, другие ахнули от шока, увидев кинжал у шеи Си Ри, третьи оцепенели, а четвертые перешептывались между собой. Но никто не верил, что на глазах у стольких людей принц публично преклонит колени перед женщиной. Еще меньше людей верили, что принц преклонит колени перед разбойником; это станет величайшим унижением в его жизни.

Никто бы в это не поверил... даже Налан и Сиэнь, которые присутствовали.

Они с тревогой ждали своего шанса, но было уже слишком поздно. Кинжал вонзался все глубже и глубже, кровь лилась все сильнее… Никто не смел пошевелиться.

Внезапно Сиэнь в шоке воскликнул: «Минлу, ты что, с ума сошёл? Кто ты? Как ты мог! Ты не можешь уйти…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194