Ewige Nacht - Kapitel 32
Лун Мин улыбнулся и сказал: «Будьте осторожны в эти дни».
Он явно на что-то намекал, и, немного подумав, она сказала: «Вы тоже считаете, что инцидент с каретой, который только что произошел, не был случайностью?»
Он слегка кивнул.
«Почему?» — пробормотала она, не понимая, кого обидела.
«Вчера вы произвели фурор в башне Цуйфэн, но императорский экзамен не так прост, как вам кажется», — серьезно сказал он.
Она втайне встревожилась; он явно на что-то намекал. Он низким голосом спросил: «Ты хочешь сказать, что кто-то намеренно пытается причинить мне вред?»
Он одобрительно посмотрел на неё.
Си Ри вдруг что-то понял, покачал головой и горько усмехнулся: «Я действительно невиновен. Я не учёный, поэтому никак не мог конкурировать с ними за два первых места. Я просто действовал импульсивно и никак не ожидал, что это вызовет столько проблем».
«Настоящие неприятности ещё впереди».
Си Ри знала, что он прав; если они действительно хотели причинить ей вред, то до конца еще далеко, и она не могла не чувствовать легкого раздражения.
Однако Лонг Мин в шутку заметил сбоку: «Умоляйте меня, и я вам помогу».
Она закатила глаза и раздраженно сказала: «Я знаю, ты ненавидишь неприятности... забудь!»
Он вздохнул, по-видимому, с сожалением, и больше ничего не сказал.
В тот самый момент, когда Си Ри задумалась, зачем она пошла за ним в такое долгое и бессмысленное путешествие, она подняла глаза и поняла, что они прибыли в павильон Вань Хуа Лоу (Павильон Десяти Тысяч Цветов).
Днём вход в Ваньхуалоу был тихим и пустынным, резко контрастируя с ярко освещённой и оживлённой ночной жизнью, словно два разных мира. Си Ри подняла глаза, но не обратила на это внимания. Однако Лун Мин остановился у входа в Ваньхуалоу, уставился на вывеску и сказал Си Ри: «Помнишь, что я тебе говорил вчера вечером?»
Си Ри тоже остановилась и проследила за его взглядом до вывески ресторана «Вань Хуа Лоу».
Под лучами солнца золотистая вывеска Ваньхуалоу сверкала. Если присмотреться, в правом нижнем углу можно увидеть отметину в виде головы волка.
Она вдруг взглянула на Лун Мина и втайне была потрясена!
А может быть, что... ресторан "Ван Хуа Лоу" тоже принадлежит его семье? Какова же на самом деле история "Лонг Мина"? Оказывается, и самый большой ресторан, и самый большой бордель в столице принадлежат его семье.
Он повернул голову и увидел её удивлённый взгляд, после чего игривым тоном сказал: «Тебя это так удивляет? Тебе следует внимательнее присмотреться, и ты обязательно найдёшь что-нибудь ещё более удивительное».
Он подмигнул ей. «Но никому не говори. Ты же знаешь, я ненавижу неприятности».
Си Ри молчала... Ее удивленное выражение лица сменилось презрением.
Вздох… Лонг Мин вдруг вздохнул: «Жизнь такая скучная. Мне вдруг захотелось рассказать Мин Лу твою истинную личность. Одна только мысль об этом уже вызывает предвкушение, как будет выглядеть лицо Мин Лу!»
Что?! Брови Си Ри чуть не встали дыбом.
Ха-ха... Он разразился безудержным смехом.
Как же это возмутительно! Он застал её с поличным... Она была в ярости и унижена!
Он продолжал смеяться и сказал: «Твой взгляд подобен взгляду молодого волка, высматривающего добычу. Он хочет её подчинить, но не может».
«Посмотри на себя, ты опять стискиваешь зубы. Если я правильно помню, ты из уважаемой семьи, верно? Кажется, ты даже самая красивая женщина в столице или что-то в этом роде. Как ты можешь вести себя так грубо?»
«А? Всё ещё выглядишь вызывающе, да? Ты действительно хочешь меня ножом зарезать? Нет проблем, впереди кузница. Поверни налево, иди прямо, потом направо, потом снова прямо. Вот, возьми эти два таэля серебра. На них можно купить приличный нож».
«Эй, не выбрасывай это просто так! Это всего два таэля серебра. Если нищие увидят это, они начнут драться. А вдруг кто-нибудь пострадает из-за двух таэлей серебра? Это было бы ужасно».
"Эй... зачем ты бежишь? Кузница вон там..."
«Я же говорила тебе не бежать! Смотри, ты упал...»
В конце концов, она больше не выдержала и убежала так быстро, как только могла.
Пока Лонг Мин наблюдал за ее поспешно исчезающей фигурой, улыбка постепенно с его лица исчезла.
Взглянув еще раз на отметину в виде волчьей головы на теле Вань Хуа Ло, он снова нахмурился. Осознание того, что кто-то хочет причинить ей вред, вызывало у него сильное чувство дискомфорта. Раз уж ему самому было не по себе, то... он сделает так, чтобы тому, кто причинил ему дискомфорт, было еще не по себе.
Он не погнался за ней. Она несколько раз оглянулась, заметив, что все вокруг подумали, будто она потеряла что-то ценное. Даже добрая пожилая женщина подошла к ней и спросила, не её ли это только что уроненная туфля… Взглянув на вышитую туфлю в руке женщины, а затем на свою мужскую одежду, она…
Солнце снова село, его мягкий свет принес умиротворение сердцу. Беспокойство и тревога, которые я испытывал ранее, полностью рассеялись после встречи с Лун Мином.
Вспоминая, как она только что в панике убежала, она невольно горько улыбнулась. Лун Мин дважды подряд разозлил ее до такой степени, что она потеряла самообладание.
Но чем больше она это делала, тем сильнее чувствовала близость с Лун Мином, словно они неосознанно стали друзьями.
Когда она плохо знала Лун Мина, он казался ей лишь высокомерным и надоедливым. Но как только она узнала его поближе, он стал одновременно забавным и раздражающим, и даже немного необъяснимо пугающим. Иногда его бесконечные разговоры вызывали у нее головную боль. Но по какой-то причине она совсем его не боялась. Даже когда он угрожал раскрыть ее истинную личность, она не принимала это близко к сердцу. Она всегда чувствовала, что он просто шутит. Это было очень странное чувство.
Направляясь к резиденции Минлу, она увидела вдали высокие стены особняка принца. Она глубоко вздохнула. Ей предстояло снова встретиться с Минлу. Каждая встреча с Минлу была похожа на тяжёлую битву. Она должна была быть предельно бдительной, иначе все её усилия окажутся напрасными.
×××
P.S.: Я также обновлю это, когда у меня появится вдохновение, ^_^. Вдохновение — это очень важно; если его не хватать, оно исчезнет навсегда.
В основном тексте обсуждаются мужчины, переодевающиеся в женщин, и женщины, переодевающиеся в мужчин.
У входа их лично встретил управляющий особняка принца.
Си Ри радушно впустили внутрь, и он небрежно поинтересовался, прибыли ли Фу Цзинь и остальные.
Дворецкий ответил: «Господа уже прибыли».
Она думала, что приехала достаточно рано, но в итоге оказалась последней.
Перед особняком княжества расположен просторный внутренний двор, а главный зал поражает своим великолепием и внушительными размерами.
Дворецкий проводил Ксири от крытых дорожек по обеим сторонам двора во внутренний двор. Дорожки извивались и уходили в невидимые глубины, вызывая у Ксири смутное ощущение, что за ними должен скрываться другой мир.