Ewige Nacht - Kapitel 62

Kapitel 62

Минлу подсознательно обернулся, чтобы посмотреть на Чэнь Хэппи, который отошел немного дальше. Чэнь Хэппи тоже обернулся и посмотрел на него, на его лице читалось извинение. Он явно слышал слова Ситяня, но ничего не мог поделать. Его глаза ясно давали понять: «Принц Мин, с вами поступили несправедливо».

Минлу смогла лишь горько улыбнуться.

Чэнь Си нельзя было винить. В конце концов, ему нужно было притворяться, что он очень хочет провести ночь с Ли Юем, и у него также была миссия, которую нужно было выполнить. У него не было оправдания, чтобы держать его там, и время было на вес золота; он должен был избавиться от всех и как можно скорее заполучить карту крепости. Если он оставит Си Тяню возможность уйти, это определенно вызовет осложнения и задержит атаку Си Эня на крепость, подвергнув их троих еще большей опасности.

Поэтому Минлу, пришедший под видом короля, не имевшего никакого статуса, был увезен Ситянем.

Войдя во двор, где жил Ситянь, Минлу бегло осмотрел окрестности. Он заметил, что в доме Ситяня было относительно тихо и спокойно, что делало это место удобным для его действий.

Войдя в дом, Минлу уже собирался надавить на болевые точки Ситяня сзади, когда тот неожиданно начал раздеваться. Обычно это не было бы проблемой, поскольку они оба были мужчинами, но Минлу почувствовал отвращение, подумав о том, что Ситянь сказал, что хочет переспать с ним.

В этот момент Ситянь, чья жизнь висела на волоске, крикнул Минлу: «Так холодно! Ван Лай, принеси таз с горячей водой и помочи мне ноги».

Что? Вы хотите, чтобы принц вымыл ноги наложнику разбойника?

*********

Уже поздно, я пойду спать. Исправлю все ошибки завтра.

Пожалуйста, помогите мне указать на любые ошибки. Я очень расстроена, когда писала эту главу, и много раз её переделывала. Я использовала слишком много масок, и не знаю, все ли поняли. Выглядит немного неряшливо.

Кроме того, численность бандитов с горы Да Ло была изменена с 300 до 10 000.

Следующая глава будет обновлена завтра вечером, или, возможно, сегодня вечером.

Спасибо всем за то, что вам понравилась история Ёцубы. Ёцуба была втайне рада, прочитав ваши комментарии...

Основной текст был поддельным.

Раздеваясь, Си Тянь недовольно сказал: «Эта Е Пяопяо полагается только на свою красоту, чтобы угодить Второму Господину. Второй Господин интересуется ею лишь на короткое время. Хм, пытаешься со мной драться, сука. Через некоторое время ты будешь у меня на побегушках, как и я. Вы все суки!»

Впервые в жизни Минлу назвали негодяем. Его чувства были невыразимы, и когда он услышал, что Ситянь замышляет что-то недоброе по отношению к Юди, он больше не мог подавлять в себе убийственное намерение.

Он вытащил из-за пояса медную монету и держал её в руке.

Затем Ситянь со злым умыслом сказал: «Но... у Е Пяопяо действительно нежная кожа, она чертовски хороша в постели. Когда второй лидер от неё устанет, я тоже... хе-хе...»

Сняв одежду, Ситянь обернулся и увидел, что Ван Лай по-прежнему неподвижен позади него. Он тут же рявкнул: «Черт возьми, ты что, глухой?! Быстрее принеси воды, чтобы искупать этого господина…»

Его тело внезапно застыло, голос резко оборвался, и медная монета вонзилась ему в ребра.

Глядя на Ситяня, который бегал по сторонам и был почти полностью обнажен, Минлу почувствовал крайнее отвращение. Он пнул Ситяня, тот с глухим стуком упал на кровать, оставив на груди четкий грязный след. Но глаза Ситяня по-прежнему упрямо смотрели на него, полные недоверия.

Минлу с отвращением бросил еще одну медную монету, попав ему в болевой пункт, отчего тот потерял сознание. Ситянь закатил глаза и тоже упал в обморок.

Минлу с отвращением взглянул на обнаженного мужчину на кровати. Он мог бы убить Ситяня, но убийство Ситяня запятнало бы его руки. Затем он подумал, что как только рассвело, Сиэнь поведет свои войска в горы, и этот человек тоже не выживет. Поэтому он позволил ему прожить еще немного.

Минлу откинул марлевую занавеску, чтобы прикрыть обнаженное тело Ситяня, затем вышел и вернулся тем же путем, к развилке дорог, и радостно погнался за Ченом вдоль этой развилки.

Добравшись до двора в конце дороги, Минлу увидел, что там никого нет на страже, предположив, что Чэнь Си уже отозвал всю охрану. Минлу проскользнул во двор и увидел, что в двух комнатах зажжены свечи. Он вышел из одной из комнат и заглянул в щель в двери. Он увидел, как Чэнь с удовольствием рассматривает карту горной крепости.

Минлу толкнул дверь и вошёл. Чен Хэппи вздрогнул, но, обернувшись и увидев, что это он, почувствовал облегчение.

Он тут же поклонился Минлу и сказал: «Ваше Высочество, мне очень жаль, что вам пришлось через это пройти».

Минлу сказал: «Вставай. Ты отлично справился. Я тебя не виню. Давай не будем сейчас об этом говорить. У нас мало времени. Давай разделимся и поищем».

"да."

Они разделились, чтобы найти карту горной крепости.

Согласно сообщениям шпионов, проникших в крепость на горе Далуо, существует лишь одна карта крепости, которая хранится в кабинете заместителя командующего, Чжан Гуйи.

Они обыскали всё вокруг, но карты так и не нашли. В тот момент, когда они уже начали волноваться, Минлу вдруг заметил картину на стене, в углу которой было стихотворение Ли Бая: «Яркий лунный свет сияет перед моей кроватью, интересно, не иней ли это на земле? Я поднимаю голову, чтобы посмотреть на яркую луну, затем опускаю её и думаю о своём родном городе». Он вдруг вспомнил следующую строчку кода для горы Да Ло. Пройдя через пункт оплаты, он поднял картину, но с разочарованием обнаружил, что за ней нет потайной комнаты.

В тот самый момент, когда он уже начал раздражаться, он вдруг услышал, как Чен Хэппи сказал: «Ваше Высочество, посмотрите на обратную сторону этой картины».

Минлу перевернула рисунок и увидела, что это топографическая карта. Она была вне себя от радости!

Было уже за 3 часа ночи, и время поджимало. Чен Хэппи, как заместитель командира, немедленно покинул горную крепость под дождем.

Минлу остался. Он задул свечу в кабинете и пошел в другую комнату, которая оказалась спальней Чжан Гуйи.

Он остался из-за Ли Ю.

В этот момент Ли Юй все еще лежал без сознания в постели.

Минлу сел и тихо прислушался к окружающему. Помимо шума дождя и ровного дыхания Юди, больше ничего не было слышно. Он молча ждал рассвета и пробуждения Юди.

На улице дул сильный ветер, а свет свечей внутри мерцал. Он поднял взгляд на спящего на кровати брата Ю и слегка удивился.

Бесспорно, Ли Юй очень похож на свою невесту, Тянь Сири. Он не мог не сомневаться в его личности, но факты доказывали, что это не Тянь Сири. Это были всего лишь его несбыточные мечты. Точно так же, как Чэнь Си похож на Чжан Гуйи, это всё было шуткой или совпадением, когда Бог создавал людей.

Однажды он отправил человека в Сучжоу, чтобы тот расследовал дело Ли Ю, и результат показал, что такой человек действительно существует в Сучжоу. Это был третий сын торговца тканями, известного как Третий Молодой Господин Ли. Говорили, что с детства он любил путешествовать, чтобы расширить свой кругозор. Также говорили, что он был образованным, талантливым, красивым и утонченным джентльменом.

На самом деле, слов «красивый и элегантный» недостаточно, чтобы описать его красоту. Он настолько красив, что легко спутать его с мужчиной.

Он до сих пор помнит шок, который испытал, увидев собственное мужское тело...

Он вспомнил внезапный всплеск гнева, который захлестнул его, когда он увидел выражение душевной боли на лице Ли Ю, когда Лун Мин уходил...

В тот момент он даже почувствовал легкую обиду и ненависть. Почему Ю Ди не женщина? Почему Ю Ди не Тянь Сири?

На улице лил проливной дождь, и вокруг было кромешная тьма. Тени деревьев за окном колыхались и отражались в оконной раме, словно они оскалили зубы и когти.

Он встал и подошёл к кровати, молча глядя на лежащего на ней Ли Ю. Он медленно протянул пальцы и нежно коснулся щеки Ли Ю. Дрожь пробежала от кончиков пальцев до самого сердца.

Он скоро проснётся, и как только это произойдёт, он больше не сможет смотреть на него так бесцеремонно... Когда он проснётся... он станет младшим братом для многих, а не только для себя...

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194