Arts anciens et merveilleux - Chapitre 183

Chapitre 183

Дворецкий покачал головой и сказал: «Нет, юный господин, вы рассказали нам всё, кроме суммы наших потерь».

Ру Фэн покачал головой и сказал: «Вздох, давайте не будем говорить о деньгах. Хотя семья генерала не очень богата и немного бедна, она все же может позволить себе такую сумму».

Увидев, что никто пока не отреагировал, Ру Фэн улыбнулся и сказал: «Хорошо, я сказал то, что хотел. Поскольку все дамы согласны, дворецкий проводит их. Спасибо всем за понимание».

Закончив говорить, Ру Фэн сложил руки в приветственном жесте и быстро ушел, оставив толпу в полном недоумении.

Вернувшись во двор, Ру Фэн увидел, как его младшие братья и сестры истерически смеются. Сначала он был раздражен, но потом рассмеялся и сказал: «Посмотрим, кто посмеет прийти. Наша семья такая жадная, ха-ха…»

Цзуй Чжу вмешался: «Старший брат, теперь и твоя репутация испорчена».

«Кто сказал, что это только его вина? Генеральский особняк тоже был разрушен», — добавил Хань Шань, в его голове промелькнула картина того, как Юй Чи Хуай Ян преследует и избивает Ру Фэна.

Цзуйюэ лишь прикрыла рот рукой и рассмеялась, но Наньшань взмахнул веером и сказал: «Всё не закончится так просто. Через несколько дней ты всё поймешь. Всегда найдутся упрямцы».

Все были ошеломлены, услышав это, зная, что Наньшань не стал бы говорить о вещах, в которых он не уверен.

Прошёл день, и царящая тишина и спокойствие вызвали у обитателей особняка генерала беспокойство; было слишком тихо! Но за пределами особняка царила оживлённая атмосфера, ходили всевозможные слухи: о гомосексуализме, импотенции, глубокой привязанности, похвалах… и почти все они касались Ючи Руфэн.

Ру Фэн втайне радовался, что его дедушка последние несколько дней никуда не выходил, поэтому никаких происшествий не было. Линь Илань и Ючи Сун, напротив, чувствовали себя гораздо спокойнее, поскольку им нужно было лишь разобраться с Ючи Хуайян.

На третий день, после нескольких дней мирной жизни, произошли новые перемены.

Молодая женщина пришла сделать предложение руки и сердца лично, в сопровождении человека, знакомого Ру Фэну.

Молодая женщина была одета в светло-розовый шелковый жакет с цветочным узором и длинную розовую струящуюся юбку с узором «тай-дай», подчеркивающую ее изящную фигуру и открывающую небольшой участок гладкой белой груди. На ней было ожерелье с кисточками, а волосы были уложены в пучок, похожий на облако, украшенный жемчужным цветком из рубинов. Ее гладкие черные волосы ниспадали на спину, символизируя незамужнюю жизнь. Когда она говорила и шла, ее жемчужные серьги и золотые заколки слегка покачивались, придавая ей одновременно красоту и элегантность, пленительное очарование.

Получив отчёт экономки, Ру Фэн бросился туда и был застигнут врасплох видом этой молодой женщины, от которого на мгновение замер.

Увидев выражение лица Ру Фэна, молодая женщина невольно застенчиво улыбнулась. Ее щеки были покрыты румянцем, поэтому невозможно было сказать, покраснела ли она, но выражение ее лица все равно оставалось застенчивым. Она слегка опустила голову и сказала: «Молодой господин Ру Фэн, это я. Вы мне нравитесь. В последние несколько дней я слышала от других слухи, но мне все равно. Думаю, они просто пытаются оклеветать вас и завидуют вам. И посмотрите, это мое приданое. Я считаю, что этого достаточно, чтобы мы вдвоем прожили остаток жизни».

Ру Фэн и его родители с широко раскрытыми глазами смотрели на сундуки с драгоценностями, которые вносили в дом; казалось, они никогда в жизни не видели столько украшений. Похоже, этот человек был по-настоящему богат; его щедрость была поразительна.

Однако Ру Фэн быстро взял себя в руки, слегка улыбнулся и сказал: «Госпожа Муронг, прошло много времени. Я просто не ожидал, что, увидев вас снова, преподнесу вам такой большой сюрприз. Но…» Ру Фэн на мгновение заколебался, обдумывая, как тактично выразить свои мысли.

Бай Шаоцзюнь, пришедший вместе с Муронг Инхэ, был недоволен. Он сердито посмотрел на Жу Фэна и сказал: «Ючи Жу Фэн, мой кузен зашел так далеко, ты вообще мужчина? Неужели ты ничего не сделаешь в ответ?» Бай Шаоцзюнь был в ярости. Благодаря своим семейным связям, после возвращения с войны он получил должность пятого ранга, основанную на его военных достижениях. Хотя у него еще не было реальной власти, его будущее выглядело многообещающим.

Ру Фэн сердито посмотрела на него. Честно говоря, она знала, что Муронг Инхэ пыталась сблизиться с ней в последние несколько дней, но та без колебаний отказывала. Она думала, что после ее вчерашней скупости все отступят, но никак не ожидала, что та вернется и почти в одиночку предложит ей выйти замуж. Сколько женщин в наше время способны на такое? Увы, она не мужчина, которому суждено было ее разочаровать.

Увидев её ожидающий взгляд, Ру Фэн почувствовала, как начинает болеть голова. Она взглянула на родителей и наконец заговорила: «Мисс Муронг, позвольте мне быть с вами откровенной, и я надеюсь, вы не будете против. Честно говоря, вы хорошая девушка — красивая, щедрая, жизнерадостная, умная, способная и из хорошей семьи. Я верю, что в этом мире много выдающихся мужчин, которые полюбят вас и будут рады жениться на вас. Однако я к ним не отношусь. У меня уже есть любимый человек, поэтому я не могу его подвести. Если бы я бросила его из-за вас, я думаю, вы бы меня презирали, верно? Я верю, что вы обязательно найдете мужчину, который действительно полюбит вас в будущем, но, к сожалению, этот человек — не я». Ру Фэн говорила осторожно, наблюдая за её реакцией.

Муронг Инхэ сначала была удивлена и смущена, но в итоге почувствовала разочарование и побледнела.

Ру Фэн не могла отвести взгляд и бросила взгляд на Бай Шаоцзюня, который был вне себя от гнева. Она невольно подозвала его и сказала: «Я говорю тебе правду. Ты же не хочешь, чтобы твоя кузина в итоге расстроилась, поэтому тебе следует уговорить её вернуться».

Бай Шаоцзюнь оттолкнул руку Ру Фэн, с отвращением взглянул на неё и прошептал: «Я не ожидал, что тебе действительно нравятся мужчины!»

Ру Фэн была поражена и уставилась на него. Откуда у него взялась такая мысль? Но дело было не в этом. Ей действительно нравились мужчины, поэтому она сказала: «Что бы ни случилось, ты все равно должен попытаться убедить свою кузину. Это я ее обидела».

«Я не понимаю, почему ты им нравишься, ты, слабак? Моя кузина нравится, и У Янь тоже». Лицо Бай Шаоцзюня выражало негодование. Как только он закончил говорить, он схватил Ру Фэн за руку и ударил её коленом в пах.

Движения были стремительными и яростными, такими же непредсказуемыми, как ветер.

Ру Фэн был ошеломлен и, не имея другого выбора, использовал всю свою внутреннюю энергию, чтобы вскочить и отступить, едва избежав атаки. Веер также ударил его по лицу, тем самым нейтрализовав удар ногой Бай Шаоцзюня.

В одно мгновение они обменялись несколькими ударами, но оба остались невредимы.

«Хм, ты лжешь! Ты даже не активировал свои боевые искусства!» — возмущенно воскликнул Бай Шаоцзюнь. В детстве Руфэн во время драки пнул его, и он поклялся отомстить. Он думал, что потеря Руфэном внутренней энергии — его лучший шанс отомстить, но он никак не ожидал, что поверит слухам и снова будет обманут этим мальчишкой.

Ру Фэн беспомощно кивнул, затем покачал головой, по спине выступил холодный пот. Линь Илань и Юй Чисун тоже удивленно ахнули, лишь с облегчением похлопав себя по груди, увидев, что с Ру Фэном все в порядке.

Цзуйюэ выбежала наружу, сердито посмотрела на Бай Шаоцзюня и сказала: «Зачем ты на меня напала? Разве ты не знаешь, что рана моего старшего брата еще не зажила? Смотри, рана снова открылась. Прошло уже больше месяца. Если так будет продолжаться, когда же рана моего старшего брата заживет и когда он снова сможет использовать свою внутреннюю энергию? Презренная злодейка!» Говоря это, Цзуйюэ с болью в сердце посмотрела на Руфэна. Если бы рядом не было других людей, Цзуйюэ действительно захотела бы снять с Руфэна одежду и осмотреть его.

Ру Фэн ободряюще похлопал Цзуй Юэ по руке и искренне посмотрел на Муронг Инхэ, сказав: «Госпожа Муронг, мне очень жаль, что мне не посчастливилось стать вашим мужем».

Муронг Инхэ сердито посмотрела на Бай Шаоцзюня, затем, взглянув на пятна крови на левой стороне груди Ру Фэна, прикусила губу и сказала: «Забудьте об этом, это вина моего кузена. Молодой господин, вам следует быстро остановить кровотечение. Мы можем поговорить об этом позже». Говоря это, она посмотрела на Ру Фэна и Цзуй Юэ, поколебалась, топнула ногой и, наконец, выбежала за дверь.

Когда звон драгоценностей затих вдали, Бай Шаоцзюнь свирепо посмотрел на Ру Фэна и приказал слугам отнести вещи обратно. Затем он добавил: «Увидимся на празднике цветов через три дня!» Его тон был невероятно угрожающим.

Глядя на пропавшие шкатулки с украшениями, Линь Илань с болью в сердце сказала: «Увы, Руфэну просто не везёт».

Ру Фэн фыркнул и прошептал: «Это дело нужно решить как можно скорее. Вы должны быстро рассказать дедушке. Если я скажу, дедушка меня убьёт, а если скажете вы, то ещё сможете жить. Это потому, что вы не владеете боевыми искусствами». Сказав это, он проигнорировал их протесты и вернулся с Цзуй Юэ, чтобы перевязать им раны.

Обработав раны, Ру Фэн вздохнула, глядя на стопку приглашений на столе. Все приглашения были от Юй Сюаня и Юй Цзюэ, предлагавшие ей поездки и другие мероприятия, от которых она категорически отказалась, сказав, что хочет заниматься боевыми искусствами со своим дедушкой и воссоединиться с семьей.

Оправдание было неубедительным, но Ру Фэн просто не хотел выходить из дома, ему было лень выходить, и он боялся выходить на улицу.

Поэтому последние несколько дней они вдвоем приходили по ночам, что очень раздражало Ру Фэна, поскольку Му Вэньчэнь был очень недоволен тем, что у них отняли время, которое они могли бы провести наедине. К счастью, Му Вэньчэнь всегда был рядом, когда они приходили, поэтому они всегда быстро уходили, не смея задерживаться надолго.

Три дня спустя император устроит пир в честь любования цветами, на который прибудут посланники из Королевства Весенней Лозы и Королевства Звездной Нити, и даже Юнь Тяньцзе со своей сестрой.

«Это определенно мероприятие по сватовству», — тяжело вздохнул Ру Фэн, чувствуя, что что-то здесь не так.

Вздох, Юнь Тяньцзе... Юй Сюань... Вэнь Чэнь... Вздох! Ру Фэн снова вздохнул, слабо лежа на кровати.

Что именно произошло той ночью, в тот момент, когда я потерял сознание? В последние несколько дней за мной следит гораздо меньше людей, и моя жизнь стала намного богаче.

Буря назревает, но, возможно, это всего лишь затишье перед ней.

Том 3, Глава 143: Призыв (Описание призыва)

Было уже за полночь, но ни Ру Фэн, ни Му Вэньчэнь не собирались ложиться спать.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128