Arts anciens et merveilleux - Chapitre 200

Chapitre 200

Ру Фэн великодушно кивнул и набросился на Му Вэньчэня, вступив в очередной раунд схватки.

Спустя некоторое время Ру Фэн отпустила его шею и, задыхаясь, сказала: «Вэнь Чен, ты мне тоже нравишься».

Они обнялись с чувством удовлетворения. Ру Фэн, переводя дыхание, сказала: «Ты знаешь И Хань? Она тебе нравится. Я действительно боюсь, что если меня переведут из столицы, она воспользуется ситуацией. Она не обычная женщина». У неё сильный характер: перед другими она кажется холодной и жёсткой, но перед Му Вэньчэнем — нежной и мягкой. Хм, все знают, о чём она думает. Относиться к сопернице в любви — всё равно что относиться к врагу на поле боя: пострадает либо ты, либо я. Поэтому, ради себя самой, она, конечно же, хочет, чтобы та страдала, и поэтому не должна проявлять милосердия.

Услышав это, Му Вэньчэнь улыбнулся и сказал: «Не волнуйся, между нами ничего не произойдёт. Я тоже постараюсь быть с тобой». Хотя шансы были невелики, Му Вэньчэнь вдруг вспомнил обещание брата и мысленно вздохнул.

Ру Фэн лишь поднял бровь, ничего не сказав. Неужели сам император не понимает? Как он мог позволить Вэнь Чэню так легко сбежать? Он обязательно разлучит её с Вэнь Чэнем.

«Не волнуйся, я заработаю себе шанс прославиться». Ру Фэн поцеловал его в губы и рассмеялся. «Ему, наверное, будет очень любопытно узнать происхождение моего меча. Хе-хе, она была права тогда». Ру Фэн усмехнулся, вспоминая, что произошло тогда.

Му Вэньчэнь просто посмотрел на неё и больше ничего не спросил.

И действительно, вскоре после того, как они закончили говорить, император послал за ними. Это были Му Тонг и двое других солдат Императорской гвардии, и Му Вэньчэнь, естественно, отправился с ними.

Стоя на солнце, Ру Фэн почувствовала, будто не видела его очень давно; словно прошла целая жизнь! Хотя прошел всего один день.

Ру Фэн понюхал свою одежду, и, к счастью, запах был не слишком сильным; это был запах пота, который он выделил вчера, танцуя с мечом.

В отличие от радости Ру Фэна, Му Вэньчэнь, казалось, был несколько не готов; ему хотелось остаться с Ру Фэном еще немного.

Ру Фэн легонько толкнула его локтем в талию и сказала: «Не расстраивайся, у нас еще будет много времени, чтобы провести его вместе».

Му Вэньчэнь слегка улыбнулся, в его глазах мелькнула нотка грусти, но он промолчал.

Му Тонг, стоявшая позади них, замерла, услышав это, взглянула на двоих перед собой и пробормотала про себя: «Эта Юй Чи Жу Фэн слишком бесстыдна; как может молодая леди говорить так дерзко?» Честно говоря, зная, что Жу Фэн — женщина, она усомнилась в собственном зрении и даже начала подозревать мужчин рядом с собой, опасаясь, что это могут быть женщины, переодетые в мужчин.

Эх, у моего хозяина такой необычный вкус! У меня точно нет такого вкуса.

Ру Фэн думал, что сразу отправится к императору, но по пути случайно встретил старого друга.

Это была Муронг Инхэ. Увидев её, казалось бы, безжизненный вид, Руфэн был весьма удивлён и поспешно спросил: «Госпожа Муронг, что вы здесь делаете?» Он был теперь заключённым, так как же могло показаться, что кто-то пришёл его искать?

Услышав слова Руфэна, лицо Муронг Инхэ побледнело и побледнело. Всё её тело словно напряглось. Её взгляд устремился прямо на Руфэна, и в этом взгляде, мгновенно потускневшем, читались отчаяние и мольба. Бледные губы дрожали и шевелились, словно она хотела что-то сказать, но не могла…

Ру Фэн был напуган ее появлением и быстро отделился от группы, чтобы подойти к ней и спросить: «Что случилось?»

Муронг Инхэ, шевеля губами, сказала: «Это наложница Лянь попросила Его Величество разрешить мне увидеться с вами. Она моя тетя». Это ответило на вопрос Фа Фэна.

Взглянув на неё, Ру Фэн почувствовал себя виноватым и, запинаясь, спросил: «С тобой всё в порядке?»

Муронг Инхэ взглянула на Му Вэньчэня, который лишь нахмурился и отвел остальных на небольшое расстояние, чтобы они понаблюдали.

«Ты… ты действительно женщина?!» Наконец придя в себя, она с восторгом схватила Ру Фэна за руку и неожиданно выпалила этот вопрос!

Услышав это, Ру Фэн сразу всё поняла. Она быстро опустила голову и сказала: «Я правда хотела. Прости, что солгала тебе». Под таким обвиняющим и отчаянным взглядом Ру Фэн тоже почувствовала себя очень неловко, хотя её сжатие руки и вызывало дискомфорт.

«Значит, это всё по-настоящему, я не сплю…» После долгой паузы на её лице появилась улыбка, от которой мне стало ещё больнее, чем от её слёз. «Значит, всё это было просто большой шуткой! Как нелепо! … Самое нелепое то, что я… я… я действительно отдала своё сердце этой шутке!» Её голос дрожал от рыданий, и по щекам текли две струйки слёз.

«Эй, не… не плачь», — запаниковал Ру Фэн. Увидев обычно гордого, жизнерадостного, весёлого и сияющего Муронг Инхэ в таком состоянии, Ру Фэн почувствовал себя ужасно. Влюбиться в такого фальшивого мужчину, должно быть, очень тяжело.

После того, как они утешили друг друга, перед ними внезапно появился Му Вэньчэнь и холодно сказал: «Жу Фэн любит меня, а не тебя, так что тебе больше не нужно плакать. Жу Фэн, пошли».

Ру Фэн с удивлением посмотрел на Му Вэньчэня и сказал: «Не говори так».

В прекрасных глазах Му Вэньчэня мелькнула нотка недовольства, но, увидев реакцию Ру Фэна, он ничего не сказал.

Муронг Инхэ вытерла слезы, затем опустила голову и сказала: «Молодой господин Руфэн, вам следует идти. Надеюсь, с вами все в порядке». С этими словами она медленно ушла.

Ру Фэн смотрел на удаляющуюся фигуру, ошеломленный и потерявший дар речи, не зная, что чувствовать.

Глава 153

«Это считается грехом?» — пробормотал Ру Фэн себе под нос.

Му Вэньчэнь лишь нахмурился, молча глядя на лицо Ру Фэна.

Ру Фэн внезапно наклонилась к Му Вэньчэню, потянула его за ухо и прошептала: «Нас обоих привлекает один и тот же пол». Она имела в виду императора.

Услышав это, Му Вэньчэнь недовольно поджал губы, его взгляд заблестел, но он ничего не сказал.

Му Тонг подмигнула ему и скорчила рожи, и только после этого Ру Фэн и Му Вэньчэнь продолжили свой путь. Глядя на людей в тени, Ру Фэн мысленно вздохнул. Он думал, что во дворце царит беззаботность, но оказалось, что это всего лишь фасад.

Наконец он снова увидел императора. В императорском кабинете были только он и Ру Фэн.

«Откуда взялся этот меч?» После недолгого молчаливого взгляда император наконец нетерпеливо заговорил.

Ру Фэн усмехнулся про себя. Должно быть, владелец этого меча — человек, которого император ценит, иначе он не был бы таким нетерпеливым. Похоже, ему действительно повезло.

«Владелицей этого меча была женщина хрупкой фигуры. Я не мог разглядеть её лица; я не видел её с тех пор, как спас ей жизнь. Она просто отдала мне меч, сказав, что, возможно, однажды он спасёт мне жизнь», — честно сказал на этот раз Ру Фэн. Но поверил ли ей упрямый и высокомерный мужчина перед ним — это уже совсем другой вопрос.

«Когда вы с ней познакомились? И почему вы солгали в прошлый раз?» Темные глаза императора пристально смотрели на Ру Фэн, его проницательный взгляд был прикован к ней.

Ру Фэн, не дрогнув, посмотрел на него и сказал: «Я познакомился с ней, когда мне было четырнадцать. Я просто неожиданно ей помог. К тому же, она сказала не говорить об этом публично, и я последовал её совету».

Император помолчал немного, затем с трудом произнес: «Где тот, кто рядом с ней? Никого нет рядом?» Его взгляд был прикован к Жу Фэну, и он неосознанно сжал кулаки.

Ру Фэн молча покачал головой, наблюдая за выражением лица императора. Теперь Ру Фэн подозревал, что император на самом деле не испытывает симпатии к Вэнь Чэню, но его взгляд был настолько обманчивым.

Кто его настоящая любовь? Императрица Вэнь Чэнь или та таинственная женщина?

Ру Фэн задумалась, затем мысленно покачала головой, решив больше об этом не думать. Пока она могла быть с Вэнь Чэнем, этого было достаточно.

«Знаешь, как я намерен наказать тебя на этот раз?» Император взял себя в руки, вернувшись к своему прежнему отстраненному и верховному положению правителя, и посмотрел на Жу Фэна сверху вниз.

Ру Фэн молча покачал головой. Иногда лучше притвориться дураком перед императором.

Император закрыл глаза, и никто не знал, о чём он думает, но когда он открыл глаза, решение уже было принято. «Юти Руфэн, учитывая мольбы всех о твоей жизни, я тоже хочу увидеть, на что ты способен. Поэтому я дам тебе ещё один шанс. Отправляйся на северную границу, чтобы подавить бандитов и искупить свои преступления. Только так я смогу сохранить тебе жизнь».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128