Le ciel au-dessus des rivières et des lacs est dégagé - Chapitre 28

Chapitre 28

Al ver que no respondía, estaba a punto de empujarlo de nuevo cuando de repente sintió algo pegajoso y húmedo en las manos. Al mirar más de cerca, vio que sus manos estaban cubiertas de sangre, una visión espantosa. Rápidamente agarró un poco de nieve y se lavó la sangre con desesperación. Recomponiéndose, extendió la mano de nuevo y lo empujó suavemente: "Tú... despierta..."

El silencio no hizo sino aumentar su ansiedad. Miró a su alrededor y divisó varios pinos frondosos a lo lejos, con sus raíces aún limpias y libres de nieve. Tras pensarlo un instante, agarró su ropa y, con todas sus fuerzas, lo arrastró hasta los árboles. Lo volteó y lo recostó cómodamente.

Habiendo sido mimada desde la infancia y sin saber nada de medicina, naturalmente no supo cómo afrontar la situación. Solo pudo sentarse a su lado, con el ceño fruncido, observándolo en silencio. ¿Quién era él y cuál era su propósito al secuestrarla? Pensando en esto, no pudo evitar sentir curiosidad por su aspecto. Extendió la mano, queriendo quitarle la tela negra que le cubría el rostro.

Justo cuando su mano estaba a punto de tocarlo, él despertó poco a poco y abrió los ojos. En el instante en que sus miradas se cruzaron, la hostilidad brilló en la suya. Se incorporó bruscamente y le apartó la mano de un manotazo.

Se quedó atónita, pero cuando recobró la compostura, se enfureció.

¡Cómo te atreves! ¡Cómo te atreves a pegarme! —gritó, levantándose de repente.

Estaba aterrorizado. Si ella veía su rostro, seguramente moriría. Quería irse, pero sus extremidades estaban demasiado débiles para mantenerse en pie. Solo pudo fruncir el ceño y permanecer en estado de alerta.

Estaba a punto de regañarlo un par de veces más cuando lo vio temblar ligeramente y respirar con dificultad, y no pudo evitar sentir una punzada de lástima.

¡Hmph! No te preocupes, no me aprovecharé de ti. Se puso las manos en las caderas y la miró. Ahora que estás herida, has aprendido la lección. Si me dices cómo volver, no te culparé del secuestro.

Observó a su alrededor y permaneció en silencio.

Al ver su reacción, ella le exigió enfadada: "¿Vas a hablar o no?".

La miró de reojo, pero permaneció en silencio. Simplemente sacó el botiquín que siempre llevaba consigo y comenzó a curarle la herida.

Su ira se intensificó y dio unos pasos hacia adelante, agarrándole la muñeca para impedir que se moviera.

No se esperaba que ella hiciera eso, y sumado a su debilidad, su mano resbaló y la medicina se le escapó de las manos, rodando hasta el suelo. Levantó la vista, frunciendo el ceño mientras la miraba fijamente.

En el instante en que le agarró la muñeca, un calor abrasador emanó de ella a través de su ropa, sobresaltándola ligeramente. ¿Por qué tenía tanto calor con este frío? ¿Tendría fiebre? Pensando en esto, volvió a mirar la medicina que había caído al suelo y lentamente la soltó.

Se sentó a un lado, desvió la mirada con desaprobación y dejó de hablar.

Tomó la medicina en silencio y luego se arrancó un trozo de ropa para limpiar y vendar la herida del hombro. Tras hacerlo, cerró los ojos, se sentó y reguló su energía interior.

Contempló la oscuridad de la noche, sintiéndose a la vez resentida e impotente. Ahora, lo único que podía hacer era esperar a que llegara la gente de la mansión del Príncipe de Nanling... Cuando llegaran, estaba decidida a capturar a ese ladrón y castigarlo como se merecía.

En ese instante, sintió un leve hambre. Recordó que, en un arrebato de enfado, se había saltado la cena, y justo cuando empezaba a sentirse mal, le rugieron las tripas. El sonido rompió el silencio de forma abrupta.

Se sintió sumamente avergonzada y rápidamente se cubrió el estómago.

Escuchó la voz y lentamente abrió los ojos.

Ella notó su mirada y dijo, avergonzada y molesta: "¿Qué miras? ¿Acaso no puedo tener hambre?".

Sintió una punzada de impotencia, se levantó, se acercó a ella, sacó una bolsa de tela negra de su bolsillo y se la entregó en silencio.

Dudó un momento antes de coger la bolsita de tela y la abrió con cuidado. La bolsa estaba llena de castañas peladas, lo que la sorprendió. ¿Le estaba dando algo de comer?

Se sentía algo disgustada, inútil por haber recibido caridad de ladrones. Frunció el ceño y dijo: "¡No me gustan las castañas!".

Se sentía cada vez más impotente. La muchacha que tenía delante era nieta del príncipe de Nanling e hija del señor de la mansión Yuchi y la princesa Qingyun. Había sido mimada y consentida desde la infancia, y probablemente nunca había conocido el verdadero hambre.

Sintió un ligero disgusto, bajó la voz y dijo: "Las castañas son abundantes".

Al oír esto, bajó la mirada hacia las castañas que tenía en la mano. ¿Resistentes al hambre? ¿Es cierto? Tomó una y le dio un pequeño mordisco. Aunque dulce, seguía sin gustarle su sabor harinoso y pastoso. Dejó la castaña, pensó un momento y preguntó: "¿Por qué me secuestraste?".

Regresó en silencio a su lugar de origen y continuó meditando.

"¿Quieres usarme para chantajear al abuelo?" Se levantó y se acercó, presionándolo para que le diera una respuesta.

Su silencio era increíblemente obstinado.

—¿Así que quieres violarme? —preguntó, frunciendo el ceño.

Entonces él intervino diciendo: "Señorita, le está dando demasiadas vueltas al asunto".

"Si no buscas dinero ni agresión sexual, ¿cuál es tu propósito?", continuó preguntando.

Sus palabras le recordaron las órdenes que había recibido, y aún más lo que había sucedido antes. Sus emociones volvieron a ser contradictorias, y sus ojos se llenaron de tristeza e indignación.

Ella notó su expresión y preguntó: "¿No tenías otra opción?".

Al oír esto, alzó la vista hacia ella. Su expresión era serena y equilibrada, y le sostuvo la mirada sin la menor vacilación. Sus ojos eran brillantes y sinceros, libres de malicia. Involuntariamente, evitó su mirada, la bajó y permaneció en silencio.

Pensó un momento, dejó las castañas que tenía en la mano y luego se quitó las horquillas y las joyas una por una y se las puso en la mano a él.

—Aquí tienes. Un hombre de verdad debe mantenerse erguido y ser recto. Deja de hacer estas cosas malas, da marcha atrás antes de que sea demasiado tarde y empieza de nuevo —dijo con rectitud.

Se quedó atónito y tardó un rato en recobrar la compostura. Al ver su expresión virtuosa e imponente, no pudo evitar reír.

Al ver su reacción, se llenó de ira. "¿De qué te ríes? ¡Lo hago por tu propio bien!"

Se rió tanto que apenas podía hablar.

Ella frunció el ceño y preguntó en voz baja: "¿Crees que soy infantil y ridícula?"

Intentó reprimir su sonrisa y negó con la cabeza.

"Sé que soy infantil y ridícula..." A ella no le importó su respuesta, simplemente bajó la cabeza, abrazó sus rodillas y murmuró para sí misma: "En realidad, incluso si no me hubieras secuestrado hoy, de todos modos habría querido huir de casa..."

—¿Por qué? —exclamó, y al instante se arrepintió. No era una pregunta que debiera haber hecho…

Ella lo miró, frunció el ceño y dijo: "Tengo un padre que no es buena persona, igual que tú".

Al oír esto, no supo si reír o llorar.

“Mi madre se divorció de él hace mucho tiempo, pero él sigue enviando gente a buscarme. ¡Hum! ¡Ni lo reconozco!” Su tono denotaba disgusto. “…Pero… mi abuelo materno dice que ya casi tengo edad para casarme, y que sería bueno que me reconocieran como miembro de la familia…”

Permaneció en silencio, sin saber cómo responder.

"No quiero ser la cuarta señorita de la familia Yuchi...", dijo en voz baja, con la cabeza hundida entre las rodillas.

Una punzada repentina de melancolía le arrebató el corazón. Ella no quería ser la cuarta joven de la familia Yuchi, y sin embargo, alguien estaba decidido a matarla por ello. ¡Qué absurdo!

Estaba a punto de hablar, de ofrecer palabras de consuelo, cuando oyó pasos ligeros que se acercaban. Se puso de pie rápidamente, en guardia.

Una voz masculina, teñida de malicia, resonó en la noche: "¡A ver adónde puedes huir ahora!"

Al oír aquello, miró en dirección a la voz. Antes de que pudiera siquiera identificar quién era, una figura saltó hacia ella con una mirada asesina. Se horrorizó al instante, pero entonces vio a la persona que estaba a su lado interponerse en el camino y bloquear el golpe mortal.

De repente, apareció un destello de luz fría y un arma afilada surcó el aire, dirigiéndose directamente hacia ella. Antes de que pudiera reaccionar, todas las armas ocultas fueron desviadas. Lo miró, que estaba de pie frente a ella, y sintió gratitud.

Los recién llegados eran, naturalmente, Liang Zhong y Zheng Ling. Ambos ya habían recuperado el aliento y se habían recuperado un poco de sus heridas.

"Parece que hoy debo matarte primero", dijo Liang Zhong con frialdad.

Sabía a quién iban dirigidas esas palabras y no pudo evitar sentir rabia. Dio un paso al frente y gritó con severidad: «¡Aprovecharse de la vulnerabilidad ajena y acosar a los débiles con superioridad numérica es una vergüenza!».

Al oírla hablar así, ambos hombres se mostraron disgustados.

Estaba llena de resentimiento y a punto de decir algo más cuando, de repente, la detuvieron. Antes de que pudiera reaccionar, volvió a percibir ese mismo aroma. Tras apenas respirar, le empezó a dar vueltas la cabeza y se desplomó.

Con cuidado la ayudó a recostarse, luego se puso de pie y dijo: "Liang Zhong, Zheng Ling, ya que se han esforzado tanto por matarme, no me culpen por ser despiadado".

"¡Di Xiu, tienes mucho descaro! ¡Ya veremos lo poderoso que eres!", dijo Zheng Ling, y luego se puso de pie y atacó de nuevo.

Di Xiu rompió una rama de árbol para usarla como espada y dio un paso al frente. Después de unos pocos movimientos, Zheng Ling se sorprendió y exclamó: "¡La técnica de la espada de la nube que cae!".

Al oír esto, Liang Zhong dejó de estar de pie y dio un paso al frente para echar una mano.

Al enfrentarse solo a dos oponentes, Di Xiu pronto se vio en desventaja. Sus heridas eran graves y apenas había descansado; apenas lograba mantenerse en pie. Sin embargo, un pensamiento extraño cruzó por su mente: aunque muriera allí mismo, jamás permitiría que ella sufriera el más mínimo daño.

La idea fue tan poderosa que le hizo hervir la sangre y encendió su espíritu combativo. Simplemente abandonó la defensa y su manejo de la espada se volvió aún más feroz.

Zheng Ling ya había recibido un golpe de él, y para entonces, ya estaba algo exhausto.

Liang Zhong no esperaba que Di Xiu utilizara una maniobra tan temeraria, y su ofensiva se vio desbaratada.

En ese instante, Di Xiu aprovechó una oportunidad y le clavó su arma en la garganta a Liang Zhong. El ataque fue tan feroz y dominante que Liang Zhong no tuvo forma de esquivarlo. Tiró de Zheng Ling para protegerlo.

La rama atravesó la garganta de Zheng Ling, salpicando sangre y tiñendo de rojo la nieve blanca. Su rostro reflejaba terror e incredulidad, pero ya no podía pronunciar palabra.

Di Xiu también se sorprendió, y la fuerza en su mano disminuyó. Liang Zhong lo notó, apartó el cadáver de Zheng Ling y golpeó el pecho de Di Xiu con la otra palma.

Di Xiu fue tomado por sorpresa y recibió el golpe. Retrocedió tambaleándose, tosiendo sangre.

Liang Zhong soltó una risita desdeñosa: "Los que sobreviven son los más fuertes... Todos entendemos ese principio".

La consciencia de Di Xiu comenzaba a desvanecerse, pero seguía de pie frente a ella, negándose a retroceder ni un ápice.

Liang Zhong se acercó, dispuesto a atacar. En ese instante, una figura irrumpió con una fuerte ráfaga de viento, obligándolo a desistir de su ataque.

El recién llegado era un hombre vestido con una túnica larga y turbante, con aspecto de erudito. Tendría unos treinta y seis o treinta y siete años, era apuesto y refinado, pero sus habilidades en artes marciales no debían subestimarse.

Liang Zhong lo miró, a punto de actuar de nuevo, cuando oyó el apresurado repiqueteo de los cascos y el clamor de voces que se acercaban. Frunció el ceño, vaciló un instante y finalmente abandonó su intención asesina, saltando para escapar.

El erudito sonrió con calma y luego caminó hacia Di Xiu.

Al ver esto, Di Xiu, sin saber si era amigo o enemigo, atacó sin dudarlo.

El hombre permaneció relajado y tranquilo. Esquivó el ataque con un movimiento lateral, agarró la muñeca de Di Xiu con la mano derecha y, con un rápido movimiento de la izquierda, le arrancó la tela negra que le cubría el rostro.

Di Xiu se quedó atónito y se retiró apresuradamente.

El hombre lo examinó de arriba abajo y sonrió: "Me resultas familiar. Si no me equivoco, eres uno de los hombres del Maestro Yuchi".

Di Xiu no se atrevió a responder fácilmente y solo pudo permanecer en silencio.

"Parece que Yuchi Siguang finalmente no pudo contenerse y recurrió a medios tan despreciables para recuperar a su hija...", dijo el hombre con desdén.

Al terminar de hablar, un grupo de jinetes se acercó a caballo, con sus antorchas encendidas, iluminando los alrededores como si fuera de día. Al frente iba un hombre con armadura dorada, de unos sesenta años, excepcionalmente apuesto y valiente.

¿El príncipe de Nanling? Di Xiu reconoció al hombre y se quedó asombrado.

El príncipe de Nanling frunció el ceño ante la situación que tenía delante y gritó con severidad: "¡Cómo te atreves! ¡Te atreves a secuestrar a mi nieta! ¡Apréstala!"

Los soldados que rodeaban el lugar recibieron la orden e inmediatamente actuaron.

En ese instante, Di Xiu no sintió miedo, sino más bien alivio. En su estado de relajación, se tambaleó, a punto de caerse. Se estabilizó, se giró y la miró. Al verla dormir plácidamente, completamente ajena a todo, sintió una sensación de satisfacción y una sonrisa se dibujó en su rostro.

Al ver esto, el erudito miró el cadáver que tenía al lado. La ropa del cadáver era idéntica a la de la persona que tenía delante. Comprendió lo que sucedía y extendió la mano para detener al soldado.

"Hermanito", dijo el erudito, "deberías devolvernos a Mingyue".

Di Xiu giró la cabeza y lo miró. Él vaciló un instante y luego dijo con voz ligeramente ronca: "No dejes que regrese a la mansión Yuchi...".

El erudito sonrió y preguntó: "¿No viniste aquí para secuestrarla?"

Di Xiu negó con la cabeza y no dijo nada más.

La sonrisa del erudito se acentuó y estaba a punto de dar un paso al frente. De repente, alguien voló y levantó a Di Xiu. Di Xiu reconoció a la persona y preguntó en voz baja: "¿A-Yu?".

El recién llegado asintió, sacó una bomba de humo de su bolsillo y la arrojó.

Una nube de polvo se levantó, impidiendo la visión de todos. Para cuando los habitantes de la mansión del príncipe Nanling reaccionaron, las dos figuras ya habían desaparecido.

El erudito rió entre dientes y se acercó a la muchacha. Tras examinarla brevemente, la alzó con cuidado y le dijo al Príncipe de Nanling: «Alteza, no se preocupe. Mingyue simplemente se ha quedado profundamente dormida... está completamente ilesa».

El príncipe de Nanling frunció el ceño y dijo: "¡Hmph! ¡Qué descaro el de la mansión Yuchi! ¡Parece que me equivoqué al dejar que Mingyue regresara a su clan!"

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314