Очарование сильной женщины распространяется по всему миру - Глава 63

Глава 63

Как только Ру Фэн увидела их, она улыбнулась и сказала: «Брат Цзюэ, брат Сюань». Под пристальным взглядом Юй Чи Хуайяна Ру Фэн продолжала обращаться к ним вежливо и уважительно.

Глаза Юй Цзюэ загорелись, и он, стремительно спешившись, взлетел с коня. Затем он подошел и поприветствовал Юй Чи Хуайяна, после чего похлопал Ру Фэна по плечу и с радостью сказал: «Ру Фэн, как давно мы не виделись! Ты так вырос!»

Юй Сюань медленно спешился и, услышав это, незаметно закатил глаза: «Всё ещё такой низкий!»

Ру Фэн сердито посмотрела на него. Она действительно не собиралась становиться выше, но Юй Сюань не стоило говорить это прямо. Юй Цзюэ так хорошо умел общаться с людьми; от первых же его слов сердце Ру Фэн затрепетало от радости.

После обмена еще несколькими любезностями с остальными Юй Цзюэ и Юй Сюань сказали: «Тогда Ру Фэн позаботится обо всем за вас в ближайшие несколько дней. Я слишком стар, чтобы вмешиваться».

Ру Фэн поспешно ответил и проводил Юй Цзюэ и Юй Сюаня в заранее подготовленную гостевую комнату. Хотя она и называлась гостевой комнатой, обстановка в ней была довольно хорошей, так как ее специально подготовил Юй Чи Хуайян.

Как только Юй Сюань увидел кровать, он лёг и лениво сказал: «Коротышка, налей мне чаю. Я устал. Вздохнул, не мог ждать. Я поспешил сюда, чтобы увидеть тебя как можно скорее. Мы приехали на день раньше».

Юй Цзюэ сердито посмотрел на Юй Сюаня, затем взглянул на Жу Фэна и мягко сказал: «Не обращай на него внимания. Жу Фэн, я слышал, ты ранен. Как твоя рана сейчас?»

Ру Фэн пробормотал себе под нос: «Почему все знают, что я ранен?» Но всё же ответил вслух: «Сейчас я полностью выздоровел. К Новому году я совсем поправился. Ничего страшного».

«Где ты ранен?» — с беспокойством спросил Юй Цзюэ, осматривая окрестности, где находился Ру Фэн.

Ру Фэн усмехнулась и промолчала. Конечно, она никому не расскажет, где получила травму; ей будет слишком стыдно.

Юй Сюань воскликнул сбоку: «Должно быть, это травма в каком-то неловком месте, иначе он бы показал её тебе, чтобы ты его пожалела».

Ру Фэн сердито посмотрел на Юй Сюаня: «Если ты не будешь говорить, никто не подумает, что ты немой».

Юй Сюань фыркнул: «Всё равно скажу, скажу. Юй Чи Ру Фэн, ты скучал по нам в последнее время? Или ты уже забыл о нас, пока развлекаешься?» Слова Юй Сюаня были полны смысла.

Ру Фэн скривилась, посмотрела на Юй Цзюэ и сказала: «Хм, я совсем по тебе не скучаю. А вот по брату Цзюэ скучаю». Затем она льстиво улыбнулась.

Ю Цзюэ слегка улыбнулся, его глаза заблестели от веселья.

«Ах, так откуда же мы услышали, что вскоре после возвращения ты связалась с другим мужчиной и ввязалась в нечистые дела?» — выпалил Юй Сюань, не задумываясь.

Ру Фэн скривил губы: «Ты много чего слышал, и у тебя действительно скверный язык; ты можешь говорить что угодно. И ты даже оклеветал меня».

Как раз когда Юй Сюань собирался ответить, в дверь тихо постучали. Ру Фэн поднял бровь. Кто мог прийти в такое время?

«Входите!» — Ру Фэн, бросив взгляд на Юй Цзюэ и Юй Сюаня, ответил, и последний тут же сел, уже не так небрежно, как прежде.

Вошла Юй Чи Жусюэ с чайником горячего чая в руках. На ней было розовое платье и белый жакет поверх него, а на лице застенчивая улыбка. Она выглядела сияющей и прекрасной, совершенно не похожей на свою обычную элегантную и грациозную манеру поведения, и было очевидно, что она тщательно подготовилась к выходу.

Ру Сюэ взглянула в комнату, затем тут же опустила голову и запинаясь произнесла: «Они… они все были заняты. Я просто проходила мимо и принесла это».

«Ох», — без подозрений ответила Ру Фэн, но, повернувшись к Юй Цзюэ и Юй Сюань, сказала: «Пойдем, сестра, я познакомлю тебя с двумя людьми, но ты, наверное, их уже знаешь».

Ру Сюэ кивнула, на ее лице появился румянец, но она все же подняла голову и сделала реверанс перед Юй Цзюэ и Юй Сюанем, мягко улыбаясь.

Юцзюэ и Юсюань просто вежливо кивнули.

Ру Фэн почувствовал, что в воздухе что-то не так, и уже собирался поднять шум, когда Ру Сюэ ушла.

Ру Фэн закрыл дверь и недоуменно погладил себя по голове.

Юй Сюань снова лег на кровать и рассмеялся: «Коротышка, я не знал, что у тебя есть такая красивая старшая сестра. По сравнению с ней ты можешь быть только слугой».

Ру Фэн улыбнулся и внезапно набросился на него, презрительно усмехнувшись: «Хорошо, я сейчас же покажу тебе силу моего маленького слуги!» После этого между ними завязалась перепалка. Юй Цзюэ, стоявший в стороне, налил себе чашку чая, беспомощно покачал головой, но, глядя на происходящее, на его лице появилась нежная улыбка.

В тот вечер всех ждал роскошный приветственный ужин, и атмосфера была необычайно гармоничной.

На следующий день был Праздник фонарей. Ру Фэн, Юй Цзюэ и Юй Сюань решили вечером отправиться куда-нибудь развлечься. Ру Фэн за последние семнадцать лет ни разу не был на празднике фонарей, а Юй Цзюэ и Юй Сюань захотели присоединиться к веселью. После обсуждения в особняке Линь И Лань и Юй Чи Сун тоже решили пойти, и даже Ру Сюэ, которая редко выходила из дома, выразила желание пойти.

Однажды Ру Фэн прочитал стихотворение Синь Цицзи: «Восточный ветер ночью распускает тысячи цветов на деревьях и сдувает звезды, словно дождь. Сад наполняется ароматом драгоценных лошадей и резных карет. Ветер свистит, свет горшков меняется, и танцуют рыба и дракон. Мотыльки, ивы и золотые нити, смех и аромат остаются. Я тысячу раз искал его в толпе, и вдруг обернулся, и вот он, в тусклом свете».

В наше время Праздник фонарей уже не такой оживлённый, как раньше, и многие традиции почти исчезли. Поэтому, приехав сюда, Ру Фэн решил, что должен лично ощутить атмосферу Праздника фонарей, особенно фразу «драгоценные лошади и резные кареты наполняют сад ароматом». Было очевидно, что в тот вечер будет много красивых молодых девушек и юношей, поэтому Ру Фэн должен был пойти и посмотреть.

И действительно, был только полдень, а все уже начали собираться, ожидая, когда смогут выйти и осмотреть окрестности после наступления темноты. Ночная жизнь в древние времена была довольно скудной, поэтому все были очень взволнованы.

Том 1, Глава 70: Встреча

После того как все оделись, они собрались у двери. Увидев, как все отдохнули, Ру Фэн рассмеялся и сказал: «Думаю, сегодня вечером у нас будет много романтических встреч».

«Ты только и думаешь о неподобающих вещах», — Юй Цзюэ постучала Ру Фэна по голове.

Ру Фэн покачал головой и вздохнул: «В твоих семьях много жён и наложниц, поэтому ты не знаешь, каково это – быть совсем одному. Мне же совсем не нравится, когда кто-то согревает мою постель по ночам».

«Тебе так легко, Юй Чи Руфэн, найти кого-нибудь, кто согреет твою постель. Достаточно крикнуть на улице, и к тебе придет целая куча людей, мужчин и женщин, из которых ты сможешь выбрать», — усмехнулся Юй Сюань.

Ру Фэн посмотрел на Юй Цзюэ и Юй Сюань и сказал: «Но они и рядом не стоят с прекрасными дамами из ваших семей».

Ю Цзюэ неловко произнес: «Ни я, ни моя госпожа еще не женаты».

Ру Фэн поджала губы и, казалось, нечаянно взглянула на Ру Сюэ, одетую в розовое платье. В этот момент Ру Сюэ украдкой поглядывала на Юй Цзюэ.

«Но даже если у тебя нет жён, у тебя есть наложницы или что-то в этом роде. Увы, у меня, всего лишь служанки, ни одной и дня не было». Её голос дрожал от волнения, она была на грани слёз.

Юцзюэ и Юсюань молчали, но Юсюань дотронулась до носа и сказала: «Если Руфэн ревнует, просто скажи об этом. И еще, Руфэн, если бы ты был женщиной, я бы хотел только тебя и никого другого».

Ру Фэн удивленно спросил: «Это можно считать признанием?»

Юй Сюань похлопал Ру Фэна по плечу и улыбнулся: «Жаль, что ты не женщина, так что… хм». Смысл был очевиден.

Ру Фэн закатила глаза и уже собиралась что-то сказать, когда её прервали.

«Пора идти!» — вышли Линь Илань и Ючи Сун, обе в ярко-красной зимней одежде и с радостным видом.

Толпа откликнулась и присоединилась к шоппингу.

Сегодня Праздник фонарей, и комендантского часа нет, поэтому, хотя уже вечер, улицы повсюду украшены фонарями, установлены высокие фонарные колеса, башни и деревья с фонарями, благодаря чему весь район ярко освещен. Улицы полны людей, один за другим, создавая живую и праздничную атмосферу. Это действительно отражает строки стихотворения: «Как звезды, падающие с Млечного пути, как луна, висящая над башнями», демонстрируя яркий дух Праздника фонарей.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232