Arts anciens et merveilleux - Chapitre 63

Chapitre 63

Как только Ру Фэн увидела их, она улыбнулась и сказала: «Брат Цзюэ, брат Сюань». Под пристальным взглядом Юй Чи Хуайяна Ру Фэн продолжала обращаться к ним вежливо и уважительно.

Глаза Юй Цзюэ загорелись, и он, стремительно спешившись, взлетел с коня. Затем он подошел и поприветствовал Юй Чи Хуайяна, после чего похлопал Ру Фэна по плечу и с радостью сказал: «Ру Фэн, как давно мы не виделись! Ты так вырос!»

Юй Сюань медленно спешился и, услышав это, незаметно закатил глаза: «Всё ещё такой низкий!»

Ру Фэн сердито посмотрела на него. Она действительно не собиралась становиться выше, но Юй Сюань не стоило говорить это прямо. Юй Цзюэ так хорошо умел общаться с людьми; от первых же его слов сердце Ру Фэн затрепетало от радости.

После обмена еще несколькими любезностями с остальными Юй Цзюэ и Юй Сюань сказали: «Тогда Ру Фэн позаботится обо всем за вас в ближайшие несколько дней. Я слишком стар, чтобы вмешиваться».

Ру Фэн поспешно ответил и проводил Юй Цзюэ и Юй Сюаня в заранее подготовленную гостевую комнату. Хотя она и называлась гостевой комнатой, обстановка в ней была довольно хорошей, так как ее специально подготовил Юй Чи Хуайян.

Как только Юй Сюань увидел кровать, он лёг и лениво сказал: «Коротышка, налей мне чаю. Я устал. Вздохнул, не мог ждать. Я поспешил сюда, чтобы увидеть тебя как можно скорее. Мы приехали на день раньше».

Юй Цзюэ сердито посмотрел на Юй Сюаня, затем взглянул на Жу Фэна и мягко сказал: «Не обращай на него внимания. Жу Фэн, я слышал, ты ранен. Как твоя рана сейчас?»

Ру Фэн пробормотал себе под нос: «Почему все знают, что я ранен?» Но всё же ответил вслух: «Сейчас я полностью выздоровел. К Новому году я совсем поправился. Ничего страшного».

«Где ты ранен?» — с беспокойством спросил Юй Цзюэ, осматривая окрестности, где находился Ру Фэн.

Ру Фэн усмехнулась и промолчала. Конечно, она никому не расскажет, где получила травму; ей будет слишком стыдно.

Юй Сюань воскликнул сбоку: «Должно быть, это травма в каком-то неловком месте, иначе он бы показал её тебе, чтобы ты его пожалела».

Ру Фэн сердито посмотрел на Юй Сюаня: «Если ты не будешь говорить, никто не подумает, что ты немой».

Юй Сюань фыркнул: «Всё равно скажу, скажу. Юй Чи Ру Фэн, ты скучал по нам в последнее время? Или ты уже забыл о нас, пока развлекаешься?» Слова Юй Сюаня были полны смысла.

Ру Фэн скривилась, посмотрела на Юй Цзюэ и сказала: «Хм, я совсем по тебе не скучаю. А вот по брату Цзюэ скучаю». Затем она льстиво улыбнулась.

Ю Цзюэ слегка улыбнулся, его глаза заблестели от веселья.

«Ах, так откуда же мы услышали, что вскоре после возвращения ты связалась с другим мужчиной и ввязалась в нечистые дела?» — выпалил Юй Сюань, не задумываясь.

Ру Фэн скривил губы: «Ты много чего слышал, и у тебя действительно скверный язык; ты можешь говорить что угодно. И ты даже оклеветал меня».

Как раз когда Юй Сюань собирался ответить, в дверь тихо постучали. Ру Фэн поднял бровь. Кто мог прийти в такое время?

«Входите!» — Ру Фэн, бросив взгляд на Юй Цзюэ и Юй Сюаня, ответил, и последний тут же сел, уже не так небрежно, как прежде.

Вошла Юй Чи Жусюэ с чайником горячего чая в руках. На ней было розовое платье и белый жакет поверх него, а на лице застенчивая улыбка. Она выглядела сияющей и прекрасной, совершенно не похожей на свою обычную элегантную и грациозную манеру поведения, и было очевидно, что она тщательно подготовилась к выходу.

Ру Сюэ взглянула в комнату, затем тут же опустила голову и запинаясь произнесла: «Они… они все были заняты. Я просто проходила мимо и принесла это».

«Ох», — без подозрений ответила Ру Фэн, но, повернувшись к Юй Цзюэ и Юй Сюань, сказала: «Пойдем, сестра, я познакомлю тебя с двумя людьми, но ты, наверное, их уже знаешь».

Ру Сюэ кивнула, на ее лице появился румянец, но она все же подняла голову и сделала реверанс перед Юй Цзюэ и Юй Сюанем, мягко улыбаясь.

Юцзюэ и Юсюань просто вежливо кивнули.

Ру Фэн почувствовал, что в воздухе что-то не так, и уже собирался поднять шум, когда Ру Сюэ ушла.

Ру Фэн закрыл дверь и недоуменно погладил себя по голове.

Юй Сюань снова лег на кровать и рассмеялся: «Коротышка, я не знал, что у тебя есть такая красивая старшая сестра. По сравнению с ней ты можешь быть только слугой».

Ру Фэн улыбнулся и внезапно набросился на него, презрительно усмехнувшись: «Хорошо, я сейчас же покажу тебе силу моего маленького слуги!» После этого между ними завязалась перепалка. Юй Цзюэ, стоявший в стороне, налил себе чашку чая, беспомощно покачал головой, но, глядя на происходящее, на его лице появилась нежная улыбка.

В тот вечер всех ждал роскошный приветственный ужин, и атмосфера была необычайно гармоничной.

На следующий день был Праздник фонарей. Ру Фэн, Юй Цзюэ и Юй Сюань решили вечером отправиться куда-нибудь развлечься. Ру Фэн за последние семнадцать лет ни разу не был на празднике фонарей, а Юй Цзюэ и Юй Сюань захотели присоединиться к веселью. После обсуждения в особняке Линь И Лань и Юй Чи Сун тоже решили пойти, и даже Ру Сюэ, которая редко выходила из дома, выразила желание пойти.

Однажды Ру Фэн прочитал стихотворение Синь Цицзи: «Восточный ветер ночью распускает тысячи цветов на деревьях и сдувает звезды, словно дождь. Сад наполняется ароматом драгоценных лошадей и резных карет. Ветер свистит, свет горшков меняется, и танцуют рыба и дракон. Мотыльки, ивы и золотые нити, смех и аромат остаются. Я тысячу раз искал его в толпе, и вдруг обернулся, и вот он, в тусклом свете».

В наше время Праздник фонарей уже не такой оживлённый, как раньше, и многие традиции почти исчезли. Поэтому, приехав сюда, Ру Фэн решил, что должен лично ощутить атмосферу Праздника фонарей, особенно фразу «драгоценные лошади и резные кареты наполняют сад ароматом». Было очевидно, что в тот вечер будет много красивых молодых девушек и юношей, поэтому Ру Фэн должен был пойти и посмотреть.

И действительно, был только полдень, а все уже начали собираться, ожидая, когда смогут выйти и осмотреть окрестности после наступления темноты. Ночная жизнь в древние времена была довольно скудной, поэтому все были очень взволнованы.

Том 1, Глава 70: Встреча

После того как все оделись, они собрались у двери. Увидев, как все отдохнули, Ру Фэн рассмеялся и сказал: «Думаю, сегодня вечером у нас будет много романтических встреч».

«Ты только и думаешь о неподобающих вещах», — Юй Цзюэ постучала Ру Фэна по голове.

Ру Фэн покачал головой и вздохнул: «В твоих семьях много жён и наложниц, поэтому ты не знаешь, каково это – быть совсем одному. Мне же совсем не нравится, когда кто-то согревает мою постель по ночам».

«Тебе так легко, Юй Чи Руфэн, найти кого-нибудь, кто согреет твою постель. Достаточно крикнуть на улице, и к тебе придет целая куча людей, мужчин и женщин, из которых ты сможешь выбрать», — усмехнулся Юй Сюань.

Ру Фэн посмотрел на Юй Цзюэ и Юй Сюань и сказал: «Но они и рядом не стоят с прекрасными дамами из ваших семей».

Ю Цзюэ неловко произнес: «Ни я, ни моя госпожа еще не женаты».

Ру Фэн поджала губы и, казалось, нечаянно взглянула на Ру Сюэ, одетую в розовое платье. В этот момент Ру Сюэ украдкой поглядывала на Юй Цзюэ.

«Но даже если у тебя нет жён, у тебя есть наложницы или что-то в этом роде. Увы, у меня, всего лишь служанки, ни одной и дня не было». Её голос дрожал от волнения, она была на грани слёз.

Юцзюэ и Юсюань молчали, но Юсюань дотронулась до носа и сказала: «Если Руфэн ревнует, просто скажи об этом. И еще, Руфэн, если бы ты был женщиной, я бы хотел только тебя и никого другого».

Ру Фэн удивленно спросил: «Это можно считать признанием?»

Юй Сюань похлопал Ру Фэна по плечу и улыбнулся: «Жаль, что ты не женщина, так что… хм». Смысл был очевиден.

Ру Фэн закатила глаза и уже собиралась что-то сказать, когда её прервали.

«Пора идти!» — вышли Линь Илань и Ючи Сун, обе в ярко-красной зимней одежде и с радостным видом.

Толпа откликнулась и присоединилась к шоппингу.

Сегодня Праздник фонарей, и комендантского часа нет, поэтому, хотя уже вечер, улицы повсюду украшены фонарями, установлены высокие фонарные колеса, башни и деревья с фонарями, благодаря чему весь район ярко освещен. Улицы полны людей, один за другим, создавая живую и праздничную атмосферу. Это действительно отражает строки стихотворения: «Как звезды, падающие с Млечного пути, как луна, висящая над башнями», демонстрируя яркий дух Праздника фонарей.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128