Ewige Nacht - Kapitel 76

Kapitel 76

Видя, что Си Ри молчит, Мин Лу, похоже, понял, о чём тот думает, и спросил: «Ты думаешь, я проиграл все 30 001 таэль серебра в игре по заготовке цветов?»

Увидев, как Си Ри кивнул, Мин Лу улыбнулся и сказал: «Брат Ю, ты не знаешь, что Налан — настоящий букмекер, стоящий за всем этим. Как я могу потерять деньги? К тому же, только вступительные взносы на этот матч составляют более 100 000 таэлей серебра».

Да, как она могла об этом не подумать? Всё мероприятие было спланировано и организовано Минлу и его группой, и, естественно, большая часть прибыли досталась им. А поскольку азартные игры были разрешены, и они были владельцами заведения, они, естественно, оказались главными победителями! Она и представить себе не могла, что они не только поймают бандитов, но и сколотят целое состояние, получив и славу, и прибыль. Это было немного презренно, но они действительно впечатляли, и она не могла не восхищаться ими!

Глядя на серебряные купюры в 40 000 таэлей в своей руке, она подумала: «С этого момента она станет такой богатой женщиной! 40 000 таэлей – и ей не придётся беспокоиться о еде и одежде до конца жизни». Держа в руке 40 000 таэлей, она действительно поддалась искушению.

Если ты этого хочешь, зачем отказываться?

Си Ри улыбнулся, прищурился и сказал: «Было бы ложью сказать, что мне не нужно столько серебра. Честно говоря, Третий Брат, мне просто нужна была веская причина, чтобы принять его. Раз уж Третий Брат дал мне законную причину, то, конечно же, я приму его». Си Ри поднял бровь и тут же, без всяких притворств, спрятал письмо и серебряные купюры.

Увидев, как легко она приняла 40 000 таэлей серебра, Минлу улыбнулся. Он обнаружил, что ему все больше нравится ее общество, он ценит каждую ее улыбку и жест, и даже ее теперь уже откровенно оправданную любовь к деньгам.

В ту ночь, когда Фу Цзинь ушел, мир стал намного тише. К сожалению, настроение Си Ри сменилось с великой радости на глубокую печаль.

В тот день она была в хорошем настроении весь день. Она долго разговаривала с Минлу, а затем ушла, когда тот отдохнул.

Выйдя из дома Минлу, она не увидела Сяоминцзи, который должен был послушно ждать снаружи. Ей было все равно. Лунмин всегда был неуловим, и она к этому привыкла. Было бы странно, если бы она увидела его послушно ожидающим на том же месте, как только выйдет.

В этот момент, думая о сорока тысячах таэлей, которые она несла в руках, она почувствовала, как тепло разливается по ее груди… Она никогда прежде не испытывала ничего подобного; радость была настолько всепоглощающей, что она невольно дрожала всем телом. Сорок тысяч таэлей — это для нее большая сумма денег; с ней у нее будет больше возможностей.

Она может... она может...

Она представляла себе бесчисленное множество вариантов развития событий, но после внезапного возвращения слуги Лун Мина все эти варианты превратились в невозможные!

Слова служанки Лун Мина были словно ведро холодной воды, леденящие ее до костей.

В ту ночь слуга Лун Мин, переодетый в другого человека, внезапно вернулся с улицы. Убедившись, что никого нет рядом, он не обратил внимания на госпожу и сел в кресло, чтобы с комфортом выпить заваренный ею чай.

В тот момент она была в хорошем настроении и слишком ленива, чтобы спорить с ним, но заметила, что он выглядел даже счастливее её, сияя от счастья. Она невольно задумалась, и прежде чем успела спросить, услышала, как он ответил: «Вы сегодня получили 40 000 таэлей серебряных купюр?»

Си Ри был втайне удивлен. Откуда он это знал? Она взглянула на него, промолчала и пока ничего не ответила.

Увидев, что она остаётся бесстрастной, слуга Лун Мина улыбнулся и сказал: «Вы присмотрелись, в каком банке хранятся эти 40 000 таэлей серебра?» На его лице расцвела улыбка, и он, казалось, был чрезвычайно доволен собой.

Си Ри почувствовал, что что-то не так. Он упомянул обмен денег? Какое это имеет отношение к делу? Нет, откуда он знал, что она сегодня получила 40 000 таэлей серебра? Подслушал ли он ее разговор с Мин Лу? Невозможно, средь бела дня, когда все наблюдают, он никак не мог подняться на крышу, чтобы подслушать. Так откуда же он это знал?

Он взглянул на неё и, увидев её молчание, усмехнулся: «Они действительно хитрые. Двести тысяч таэлей серебра, разделённые на пять частей по сорок тысяч таэлей каждая, размещены в разных банках». Казалось, Лун Мин говорил ей это намеренно, и Си Ри постепенно поняла, что Лун Мин имел в виду её третьего брата и его группу. Но откуда он это знал? И, похоже, он знал довольно много…

Пока он размышлял и строил предположения, он снова сказал: «Жаль, конечно. Раз уж ваши 40 000 таэлей были внесены в банк моей семьи, они, по сути, оказались у меня в кармане. Если вы хотите ими воспользоваться…» Он вдруг замолчал.

«А как насчет этого? Что, если ты захочешь им воспользоваться?» Си Ри уставилась на него, но он молчал, явно пытаясь заинтересовать ее.

Банк его семьи? Его карман? Увидев его самодовольную улыбку, она вспыхнула от гнева. Ее сорок тысяч таэлей были положены в банк его семьи; чего он хочет? Чего он хочет? Неужели он не собирается ей их отдать? Подумав об этом, она невольно фыркнула и сказала: «Банкноты у меня в руках. Вы торговец, и честность для вас важнее всего. Думаете, вы можете отказать мне в деньгах, если я захочу их снять?»

Лонг Мин поднял на неё взгляд, одобрительно приподняв бровь. Она была права; торговцы ценили репутацию превыше всего, особенно в денежных лавках, где на кону стояли деньги и нельзя было допускать никаких неосторожных действий. Но его это, похоже, не волновало, и он сказал: «Конечно, я вам это дам. Я не говорил, что не дам. Я уже отдал распоряжение. Вы можете получать 100 таэлей в месяц по своему усмотрению, а 40 000 таэлей будут выплачены в течение 33 лет и 3 месяцев».

Разве можно снимать только сто таэлей в месяц? И выплата должна производиться в течение тридцати трех лет за три месяца? Ха, какая нелепость! Она впервые слышит о таком правиле в обменном пункте!

«Зачем мне это? Я могу снять сколько угодно за раз, какое вам дело?!» — усмехнулась Си Ри. Она отказывалась верить, что обмен валюты может быть нечестным, если только он не захочет прекратить свою деятельность.

«А ещё, вы можете снять деньги только с моего разрешения», — сказал он очень рассудительным тоном.

Она ударила рукой по столу и встала, громко требуя: «Почему?!» Она отказывалась верить, что человек с банкнотами не может снять деньги!

Он посмотрел на неё с полным изумлением и сказал: «Ты не знаешь? Деньги у меня в руках. У тебя всего четыре листка бумаги». Это казалось само собой разумеющейся истиной, которую понимала только она…

«Так что, если вам нужны деньги, обращайтесь только ко мне. Ничего страшного, я не против, если это немного хлопотно. Мне всего тридцать три года и три месяца. Неважно, если это займет больше времени. В семейном магазине денег больше всего ценят репутацию».

«Фу! Это ты называешь сдержать слово?!» Си Ри, кипя от гнева из-за самодовольного поведения Лун Мина, всплеснул рукавом и вышел, говоря на ходу: «Я сейчас же сниму все деньги и положу их в другой банк!» Он едва переступил порог, как услышал позади себя, как Лун Мин спросил: «В какой банк ты хочешь положить деньги?»

«Не лезь не в своё дело!» Он проигнорировал её и продолжил выходить.

«Я куплю эту валюту!»

Си Ри споткнулся, сердито обернулся и злобно посмотрел на него!

Он улыбнулся, игриво глядя на нее: «Хочешь свои сорок тысяч таэлей серебра?»

Она сердито посмотрела на него, не веря, что он может быть таким добрым!

И действительно, он соблазнительно поднял один палец и показал ей: «Сто таэлей в месяц, пока ты рядом со мной, я буду тебе их давать».

Хм! Она отказывалась верить, что ей действительно нельзя было об этом заговорить! Она повернулась и ушла!

Но оказалось, что она действительно не могла снять деньги. Когда продавец в денежной лавке увидел банкноту, его улыбающееся лицо тут же сменилось на горькое, и он со рыданием сказал: «Молодой господин, мне очень жаль, но ваша банкнота должна быть лично проверена моим молодым господином, прежде чем вы сможете ее снять».

«Почему?! Мои банкноты не фальшивые, почему вы не позволяете мне их снять! Разве вы, ростовщики, не держите слово?» Я уже предвидел вашу маленькую уловку! Хм!

«Молодой господин, пожалуйста, успокойтесь. Я просто выполняла приказ. Я знаю, что это противоречит правилам, но мне было велено, чтобы эти серебряные купюры были одобрены моим молодым господином, прежде чем их можно будет выдать. У меня нет выбора, кроме как сделать это. Простите меня, молодой господин. Мне нужно содержать пожилых родителей и маленьких детей. Моей матери восемьдесят лет, и у меня пятеро детей, которые плачут и просят еды. Моя семья из восьми человек зависит от этой работы, чтобы зарабатывать на жизнь. Пожалуйста, молодой господин, помилуй меня и пощади мою жизнь…» — печально воскликнула продавщица.

Подождите, пять младенцев плачут, требуя еды?! Это одновременно смешно и абсурдно!

Молодец, Лун Мин! Зная, что она лучше поддается мягкому убеждению, чем силе, ты даже послал клерка из обменного пункта, чтобы попытаться ее успокоить. Похоже, ты все это спланировал заранее.

Но она не согласилась и настояла на том, чтобы попросить денег.

Но лавочник становился все более и более плаксивым, в конце концов разрыдавшись во весь голос, совершенно не обращая внимания на ситуацию. Ее плач был настолько жалким, что на его фоне она выглядела как коллектор, угрожающий убить всю свою семью, если он не заплатит! Это привлекло толпу ничего не подозревающих зевак, которые указывали на нее и перешептывались. Десятки людей во всей лавке вели себя так, будто ничего не видели, словно она была отъявленной грабительницей. Они не смели произнести ни слова, даже не взглянули на них, все держались на расстоянии и молчали. Си Ри прекрасно понимала, что это ложь, ловушка, и ужасная ловушка, но она была бессильна ее остановить. Она несла большую сумму денег и не хотела устраивать сцену. Увидев приближающегося констебля из ямэня, ей ничего не оставалось, как сдаться и в отчаянии убежать.

Она и представить себе не могла, что обычная продавщица может так с ней обращаться, и от одной мысли об этом у нее разболелась голова; она даже боялась говорить о деньгах. Она и представить не могла, что такую, как она, примут за злодейку — как это унизительно! Она и не подозревала, сколько скрытых талантов существует в мире; эта продавщица играла ничуть не хуже нее. Это был удар… Она не хотела снова опозориться…

С удрученным лицом он был в глубокой депрессии. Сорок тысяч таэлей серебра! Сорок тысяч таэлей серебра! Он не мог снять их или использовать без причины.

Лун Мин — поистине злобный человек!

Она вернулась в Сад Заката, в резиденцию принца Минга, чувствуя себя совершенно подавленной, но этого проклятого человека нигде не было видно. Она была так расстроена; ей не с кем было поделиться своими переживаниями! Ее сорок тысяч таэлей! Ни следа от них не ускользнуло от ее рук; они попали в пасть волков. Неужели она больше никогда не увидит ни одного таэля? Ее сердце так болело! Ее сорок тысяч таэлей, ее сорок тысяч таэлей… ее драгоценные сорок тысяч таэлей…

Когда Лонг Мин наконец вернулась, её накопившаяся обида вырвалась наружу в одно мгновение. Она бросилась на него, схватила за воротник и отчаянно трясла, угрожая сквозь стиснутые зубы: «Верни мне сорок тысяч таэлей! Верни их мне…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194