Arts anciens et merveilleux - Chapitre 135

Chapitre 135

«А что потом произошло?» — быстро спросила Ру Фэн. Она никогда раньше не слышала, чтобы Юй Чи Хуайян упоминал об этом. Хотя ее дед иногда рассказывал о реальных случаях, обсуждая военную стратегию, он никогда не говорил об этом инциденте. Вздох, он был типичным примером человека, сообщающего только хорошие новости, а не плохие, говорящего только о своих успешных примерах и никогда не осмеливающегося упомянуть о своих неудачах.

На серьезном лице Гао Вэя появилась улыбка: «В то время появился выдающийся человек. Несмотря на молодость, он отличался смелостью в военной тактике и большой находчивостью, благодаря чему мы смогли превратить поражение в победу».

«Молодой? Насколько молодой?» — мысленно похвалил Ру Фэн. — «Вундеркинд».

«Хе-хе, Ру Фэн, о его существовании мало кто знает. Он незаметно попал в армию. Обычно его видел только твой дедушка. Мне удавалось его видеть, потому что я всегда был неразлучен с твоим дедушкой». Гао Вэй ностальгически улыбнулся. «Изысканно одетый, красивый и обаятельный, он был очень привлекательным молодым человеком, совсем не таким, как ты. Но я никогда не видел, чтобы он улыбался».

— Значит, благодаря ему ты преодолел ещё одну трудность? — спросил Ру Фэн, с улыбкой протягивая Гао Вэю чашку чая. — Хех, айсберг, он определённо не такой обаятельный, как я с моей неизменной улыбкой.

Гао Вэй взглянул на неё и сказал: «Да, конечно, ваш дед тоже приложил много усилий, и его стратегия, несомненно, очень нам помогла. Однако он не хотел, чтобы его имя называли, и ваш дед несколько раз пытался предать это огласке, но безуспешно, поэтому все думали, что это ему пришла в голову эта идея. В то время престиж вашего деда был на пике, и император несколько раз хотел повысить его до звания генерала кавалерии первого ранга, но ваш дед отказывался и даже просил понизить его с третьего ранга до четвёртого. Император тогда отказался. Этот вопрос вызвал большой переполох в столице».

«Тогда почему я не знал?» — удивился Ру Фэн, ведь он должен был родиться в то время.

«Тебе тогда было всего три года, откуда ты это помнишь?» — рассмеялся Гао Вэй.

Ру Фэн почесал затылок, не желая говорить ему, что помнит многое из своего детства, включая день своего рождения и время, проведенное на грудном вскармливании. Однако в то время он не следил за государственными делами, поэтому его незнание было вполне естественным.

«А что теперь с тем мальчиком?» — быстро спросил Ру Фэн. Если бы он действительно был таким удивительным, он бы попросил его о помощи.

Гао Вэй с сожалением сказал: «Не знаю. Он исчез после окончания войны. К этому времени он уже должен был вырасти в красивого мужчину. Я человек грубый, поэтому не могу описать его внешность».

Ру Фэн погладил подбородок и ответил: «Красавчик! Где же он? Интересно, где он сейчас?»

«Итак…» — Гао Вэй похлопал Ру Фэна по плечу и заключил: «Ты должен быть очень осторожен в принятии решений и никогда не действовать импульсивно».

Губы Ру Фэна дрогнули. Разве это не было полным безразличием? Если бы не осторожность, неужели его бы здесь до сих пор беспокоили проблемы?

Вскоре прибыла разведка и обнаружила дезертиров в лагере противника. На дороге также нашли пожилых и ослабленных солдат, и действительно распространялись сообщения о нехватке продовольствия. В ответ Ли Мин казнил нескольких дезертиров. Кроме того, новости из двора царства Чуньтэн указывали на то, что силы Первого и Второго принцев теперь непримиримо противостояли друг другу, достигнув апогея. По-видимому, нехватка продовольствия в армии была частично вызвана нападением Ру Фэна, но в первую очередь — местью Первого принцев.

Услышав эту новость, генерал, который до этого несколько колебался, встал на сторону Лэн Вэйтяня.

Ру Фэн был очень подозрительн и чувствовал, что что-то не так. Он колебался, прежде чем отдать приказ о нападении на лагерь, поскольку информация была слишком легкодоступна. Пока не появятся новости, подтверждающие, что зернохранилища вражеского лагеря действительно пусты, Ру Фэн оставался подозрительным. Нынешняя ситуация казалась Ру Фэну очень странной; Юнь Тяньцзе не может быть настолько слабым, не так ли? Это явно ловушка!

К сожалению, некоторые были крайне недовольны нерешительностью Ру Фэна. При поддержке военного начальника Лэн Вэйтянь и генерал Сунь, стремясь присвоить себе заслуги, под покровом ночи бросились к вражескому лагерю.

Когда пришли эти новости, все были в шоке, а маршал пришел в ярость.

*****

Том второй: Сколько человек вернулось из древних сражений? Глава 111: Мобилизация

Услышав эту новость, Ру Фэн пришёл в ярость, но всё же немедленно отправил войска на помощь, на всякий случай.

В данный момент я нахожусь внутри главного шатра.

«Вице-маршал, сколько человек Лэн Вэйтянь взял с собой?» — попытался успокоиться Ру Фэн.

«Всего 30 000!» — сказал Гао Вэй, скрестив руки в приветствии. В армии насчитывалось 100 000 солдат.

Ру Фэн сжимал и разжимал кулаки, крича: «Почему у него так много солдат?» Логично предположить, что, учитывая его статус, в его распоряжении должно быть всего пять тысяч человек. Даже с учетом войск генерала Суня, общее число должно было бы составлять максимум десять тысяч. Но теперь появилось тридцать тысяч!

Все взгляды, намеренно или нет, были прикованы к Ван Вэю, который неспешно пил чай.

Ру Фэн прищурился и спросил: «Начальник, что вы имеете в виду?»

Ван Вэй самодовольно прищурился и медленно произнес: «Ючи Жуфэн, раз уж дело дошло до этого, я не боюсь сказать тебе правду. Мы вот-вот одним махом прорвемся через лагерь, и победа уже близка. Более того, по достоверным источникам, наш наследный принц располагает информацией о том, что у них действительно не хватает продовольствия. И все же ты неоднократно откладывал отправку войск. Знаешь ли ты, что твоя нерешительность приведет к тому, что возможность будет упущена? Именно поэтому я отправил генералов Суня и Лэна с их войсками. Сейчас вражеские солдаты голодают и истощены, и их легко победить. Но на всякий случай я прошу маршала отправить войска для поддержки».

Ру Фэн твердо сказал: «А что, если это действительно ловушка? Ван Вэй, ты подумал о том, какие последствия это будет иметь для тебя?»

Ван Вэй, взглянув на его ухоженные, светлые и изящные руки, воскликнул пронзительным голосом: «Не может быть! Его Высочество наследный принц мудр и могущественен. Хотя он находится в столице, он прекрасно понимает ситуацию на поле боя. Как может информация Его Высочества быть неверной?» Ру Фэн презрительно взглянула на него, затем перевела взгляд на остальных и спросила: «А какие ещё мнения у вас, генералы?»

Группа обменялись недоуменными взглядами. Спустя некоторое время Лю Мэн наконец ответил: «Маршал, похоже, на этот раз всё по-настоящему, поэтому нам следует как можно скорее отправить войска для оказания поддержки».

Ру Фэн молчал, понимая, что отправка людей для оказания поддержки и проведения спасательных работ — это разные вещи, которые определяют его собственную военную стратегию.

Ру Фэн встал, посмотрел на песочный стол и спросил: «По какой дороге они пошли?»

Все тут же подошли и пристально посмотрели на песочницу.

Генерал сказал: «Нам следует поехать по этой дороге. Этот путь сократит поездку на два часа».

Ру Фэн взглянул на него; они с Лэн Вэйтянем обычно были в хороших отношениях.

«Хотя это может сократить путь на два часа, он предполагает прохождение через узкую долину с отвесными скалами по обеим сторонам. Согласно военной стратегии, это опасное место для засады. Так что им лучше надеяться, что они не попадут в чью-нибудь ловушку». Ру, конечно же, стиснул зубы, думая об этом только про себя.

«Хорошо, давайте сделаем две подготовки. Медлить нельзя. Генерал Лю, генерал Ючи!» — тут же выкрикнул Ру Фэн, его мысли метались в голове.

«Ваш подчиненный здесь!» — оба шагнули вперед одновременно.

«Вы двое немедленно возглавьте тысячу элитных солдат «Тигрового крыла», четыре тысячи кавалеристов и пять тысяч пехотинцев, чтобы последовать за Лэн Вэйтянем и прийти ему на помощь. Они отправились в путь менее получаса назад. Помните, будьте осторожны с засадами по пути и не забудьте отправить разведчиков вперед, даже если вы спешите!» — быстро сказал Ру Фэн, глядя на песчаный стол.

«Ваши подчиненные, подчиняйтесь!» — крикнули двое мужчин и, получив приказ, вышли.

Где генерал Хе?

«Ваш подчиненный здесь!» — кто-то шагнул вперед.

«Немедленно поведите тысячу всадников и четыре тысячи солдат, чтобы они следовали сзади, на случай, если две группы впереди окажутся окружены врагом, устроив засаду впереди и перехватив их с тыла кавалерией!»

«Ваш подчиненный подчиняется!»

Где генерал Ма?

«Ваш подчиненный здесь!»

«Отправьте 10 000 человек в города Лошуй и Пинъян, принадлежащие противнику, чтобы посеять смуту и отвлечь врага».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128