Arts anciens et merveilleux - Chapitre 149

Chapitre 149

Му Тонг не успел получить редкую похвалу от своего учителя. Он смотрел на разноцветные кишки и белых червей, которые выползали наружу, пухлых и белых, блестящих на утреннем солнце.

Его охватило давно забытое чувство, и Му Тонг, прислонившись к стене, начал сильно рвать.

Отважные Чжоу Цянь и Чжоу Хоу, которые только что проявили такую доблесть, тоже прислонились к стене, устремив взгляд в небо.

Как в мире мог существовать такой ужасный труп?

Внезапно тихий переулок наполнился свистком, за которым последовал приглушенный стон, а затем шорох одежды в воздухе.

Лицо Му Вэньчэня помрачнело. Он взглянул на Чжоу Цяня и Чжоу Хоу, и те, быстро подбодрившись, запрыгнули на крышу и бросились за ними в погоню.

Ру Фэн неловко оттолкнул Му Вэньчэня от своих объятий, бросил взгляд на солдат, которые этого не заметили, и сказал: «Пошли!»

Му Вэньчэнь кивнул, но стрела пробила стену переулка и полетела прямо в него. Он нахмурился, рукава развевались, и стрела упала в миллиметре от него.

Но в этот момент Ру Фэн, идущий перед ним, фыркнул и рухнул на землю!

Перед ней твердо стояла стрела, ее кровь окрасила ее зеленую мантию в багряный цвет.

Завершено второе издание.

Том 3, Глава 119: Заживление ран (Описание пути безжалостности и одновременно сострадания)

Месяц спустя, внутри особняка Ючи в городе Юэчжоу.

Во дворе слуги были заняты уборкой, их лица сияли от радости.

В небольшом дворике деревья обеспечивают обильную тень, вьющиеся растения разрастаются в дикой природе, а цветы цветут в изобилии.

Среди зелёных деревьев и цветов грациозно стояла женщина в простом белом платье, малиновом пальто и с золотым кольцом в волосах. В изящной руке она держала цветок, её взгляд был сосредоточенным, словно уединённая орхидея в долине, источающая лёгкий собственный аромат.

Спустя долгое время из-за двери наконец вошла женщина, похожая на служанку. Она поспешила к нам быстрыми, мелкими шагами, громко крича: «Молодая госпожа, я здесь!»

Женщина, которая еще несколько мгновений назад была погружена в раздумья, тут же обернулась, мягко посмотрела на нее и сказала: «Сянлин, говори не спеша, мы никуда не торопимся». Но в ее тоне чувствовалась неописуемая тревога.

Сянлин многозначительно кивнула: «Госпожа, я слышала новости. Мастер и молодой господин действительно вернулись в столицу вместе. Их раны полностью зажили, и на этот раз они действительно прославились! Поэтому мы поедем в столицу вместе с ними». Сянлин говорила с большим энтузиазмом. Благодаря своему знакомству с Жусюэ, она говорила без всяких ограничений.

Ру Сюэ крепко сжала платок и прошептала: «Этот… тот молодой господин…»

Сянлин многозначительно кивнула: «Госпожа, не беспокойтесь. По словам молодого господина и остальных, после прибытия в столицу они обратились к господину за советом. Госпожа, вы сейчас идеальная невеста для многих. Молодой господин и господин внесли большой вклад и теперь очень популярны в столице. Вы также единственная молодая леди в резиденции генерала, поэтому наверняка многие будут пытаться завоевать ваше расположение», — с гордостью сказала Сянлин.

В её глазах молодая госпожа была желанной женщиной. Она была не только красива, но и обладала прекрасным характером, была тихой и кроткой, а также искусно владела всеми видами искусства, включая музыку, шахматы, каллиграфию, живопись и рукоделие. Кто бы не захотел на ней жениться? И этот молодой дворянин не был исключением.

Ру Сюэ улыбнулась, но затем с тревогой сказала: «Но ведь он не обычный человек». Он благородного происхождения; каких женщин он еще не видел? Хотя она и известна как самая красивая женщина в Юэчжоу, она уже в преклонном возрасте.

В двадцать один год обычная женщина уже мать нескольких детей. Если бы не ее дедушка, который круглый год отсутствует дома, и если бы не ее родители, отличавшиеся широкими взглядами, ей бы давно пришлось выйти замуж за человека, который ей не нравился.

Подумав об этом, Ру Сюэ снова тихо вздохнула.

Взгляд Сянлин метнулся по сторонам, и она быстро успокоила его: «Госпожа, не волнуйтесь, господин Цзюэ и господин Цзюэ — очень хорошие друзья. Когда вы поедете в столицу, вы можете попросить господина Цзюэ о помощи, и вы обязательно сможете часто видеться с господином Цзюэ. Таким образом, вы сможете завязать с ним отношения». Говоря о господине Цзюэ, на лице Сянлин появился подозрительный румянец.

Проницательная Ру Сюэ, естественно, поняла мысли своей служанки. Отбросив собственные заботы, она прикрыла рот рукой и улыбнулась, сказав: «Мой брат обязательно мне поможет; он всегда был очень добр ко мне». Ру Сюэ прекрасно знала, что если бы не тайные хвалебные отзывы брата родителям и деду, ей, вероятно, пришлось бы выйти замуж в «преклонном возрасте» двадцати одного года. Поэтому она очень любила своего брата.

В этот момент, глядя на Сянлин, ей в голову пришла идея. Она сказала: «Как только я устроюсь, я всё устрою для тебя. Я знаю, тебе уже семнадцать, и ты отклонила столько предложений руки и сердца за последние несколько лет. Полагаю, ты глубоко влюблена в Руфэна. Я устрою так, чтобы Руфэн взял тебя к себе домой, как тебе это?» Сянлин очень ей помогала, была прилежной служанкой и к тому же довольно симпатичной. Она также очень любила своего младшего брата. Она подумала, что брат не будет против. Жусюэ подумала про себя, что быть наложницей ей не так уж и плохо.

Услышав это, прекрасное лицо Сянлин ещё сильнее раскраснелось. Она кокетливо посмотрела на Жусюэ и воскликнула: «Госпожа, вы такая непослушная! Я сейчас же пойду собирать вещи!»

Разговаривая, каждый из них делился своими мыслями, и оба от души смеялись.

◆◆◆◆◆

Тем временем в резиденции губернатора в городе Юэчжоу также царила оживленная атмосфера.

Глава губернаторской резиденции, господин Бай, был очень богатым человеком. В этот момент его обычно серьезное лицо сияло от радости, словно распустившаяся хризантема. Он отпил чаю и сказал: «Мы сейчас же отправимся в столицу. Этот парень наконец-то чего-то добился!»

Женщина, сидевшая слева от него, лет сорока, с ухоженным и достойным лицом, слегка улыбнулась и сказала: «Да, вы наконец-то вернулись целыми и невредимыми». Ее радость была нескрываема, что резко контрастировало с ее обычным строгим поведением.

Справа от мастера Бая сидела красивая женщина лет двадцати с небольшим, на коленях у нее сидел пухлый ребенок лет трех. Глаза ребенка бегали по сторонам, он выглядел живым и очаровательным.

В этот момент прекрасная женщина со сладкой улыбкой сказала: «Сестра, ты довольна? Шао Цзюнь в этот раз внес огромный вклад, и скоро он получит награду от императора».

Женщина средних лет просто улыбнулась и больше ничего не сказала.

Услышав это, мастер Бай погладил бороду, слегка нахмурился и сказал: «Жаль. Молодой человек из семьи Ючи намного лучше. Он стал маршалом в таком юном возрасте. Раньше я думал, что это из-за влияния его семьи, но теперь факты доказали его способности. Ему всего восемнадцать лет. Вздох, его будущее безгранично. Нашему Шаоцзюню еще многому нужно научиться. Он слишком избалован».

Красивая женщина усмехнулась и сказала: «Господин, что тут сложного? Говорят, что Ючи Жуфэн красив не меньше Пананя, но наша Инхэ ничуть не уступает ему. Она наравне с Ючи Жусюэ. Так что, если Инхэ выйдет замуж за Ючи Жуфэна, разве мы не станем родственниками семьи Ючи?»

Даже женщина средних лет согласилась, сказав: «Учитель, моя сестра права. Ючи Руфэн — талантливый человек, искусный как в литературе, так и в боевых искусствах. Более того, Инхэ тоже испытывает к нему чувства. Разве она не предлагала ему выйти замуж в прошлый раз? Думаю, они идеально подходят друг другу, хорошо подходят по социальному положению!» Разве, если они станут родственниками семьи Ючи, город Юэчжоу не станет владением семьи Бай?

Однако мастер Бай колебался: «Но, похоже, семье Ючи этот брак не очень-то нравится. Ючи Руфэну всего восемнадцать лет, а Ючи Хуайян не желает этого». Он вспомнил, как в прошлый раз беззастенчиво сделал предложение, и получил отказ!

«Сэр, времена изменились, и сейчас ситуация может быть иной!» — быстро убедила его прекрасная женщина.

...

За дверью Муронг Инхэ, подслушавшая разговор, закрыла лицо руками от удивления, не веря своим ушам. Если бы она действительно могла быть с Руфэном… Думая об этом, она поспешно побежала обратно в свою комнату, сердце бешено колотилось.

Том 3, Глава 120: Женское тело (Описание женского тела)

«Ладно, Цзуйюэ, перестань говорить!» — громко перебила её Руфэн. Её лицо покраснело, особенно грудь, которая горела и была красной, словно рука Му Вэньчэня всё ещё лежала на её теле.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128