Глава 14

«Хм! Моя сестра, наверное, примерно твоего возраста», — пробормотал Хао Цзиньфэн, жуя еду. «Как бы мне хотелось когда-нибудь с ней познакомиться».

Сяо Дао весело спросил: «Тогда, пока ты не найдешь свою сестру, я буду твоей сестрой, хорошо?»

Хао Цзиньфэн на мгновение опешился, затем вытер рот. "Правда?"

«А как насчет того, чтобы я называл тебя Старшим Братом?» — спросил его Сяо Дао.

«Да, да!» — Хао Цзиньфэн многократно кивнул. «После того, как ты найдешь мою сестру, ты тоже сможешь называть меня старшим братом. Если кто-нибудь посмеет тебя в будущем обижать, просто скажи мне, и старший брат заступится за тебя».

Сяо Дао рассмеялся, прищурив глаза. «Ты должен сдержать своё слово».

«Верно!» — Хао Цзиньфэн громко похлопал себя по груди, затем, задыхаясь, начал безудержно кашлять. Сяо Дао усмехнулся и пошёл в дом, чтобы налить ему воды.

Сюэ Бэйфань и Чунхуа внимательно наблюдали из двора и не могли сдержать смех. Хотя они родились в одной семье, у этих двух братьев и сестер были совершенно разные характеры. Сестра была умной и озорной, а старший брат — простодушным и прямолинейным человеком.

...

Позже тем же вечером Сяо Дао переоделся в ночную одежду, чтобы отправиться в ночное патрулирование, и Сюэ Бэйфань тоже прибыла.

Сяо Дао неохотно взглянул на него, испытывая неловкость при мысли о том, что останется наедине с этим похотливым вором.

Сюэ Бэйфань окинула взглядом Янь Сяодао, одетого во всё чёрное. «Тц-тц, неплохая фигура».

Сяо Дао стиснул зубы и одолжил у Сяо Юэ кинжал, чтобы носить его с собой. Если Сяо Юэ причинит какие-либо неприятности, он просто убьет его!

«Ночью возле запретной зоны бродят собаки», — сказала Сюэ Бэйфань Сяо Дао, как только они покинули двор.

«Почему ты не сказал об этом раньше! Я мог бы приготовить несколько фрикаделек, подмешанных в них снотворное».

Двое осторожно шли вдоль основания стены к пруду Девяти Жемчужных Драконов и по пути не встретили ни одного стражника.

Действительно, возле Лунтаня не было ни заборов, ни охраны, только несколько межевых знаков и несколько больших черных собак, некоторые из которых стояли, а некоторые лежали, настороженно наблюдая за окрестностями своими ярко-зелеными глазами.

«Странно, — подумал Сяо Дао. — Почему эти собаки такие воспитанные? Они все стоят на одном месте и не бродят вокруг».

Сюэ Бэйфань указала на ряд высоких деревьев неподалеку: «Может, пройдем через лес? Давайте сначала ознакомимся с местностью».

Сяо Дао закатила глаза и сказала: «Идиот!»

Сюэ Бэйфань недоуменно спросила: «Что случилось?»

«Эти несколько деревьев явно представляют собой лазейку в запретной зоне. Любой, кто попытается проникнуть туда тайком, скорее всего, воспользуется ею. Кто был бы настолько глуп, чтобы оставить эти деревья там ни с чем? Должно быть, там ловушка!»

Сюэ Бэйфань подумал, что в этом есть доля правды, поэтому он поднял с земли несколько камешков и бросил их в высокие деревья.

С двумя резкими свистящими звуками в крону дерева полетели камешки. Внезапно, со свистом, из крон деревьев взметнулось несколько сетей, и вверх взмыл град стрел. Затем раздался звон колокольчиков, и черная собака начала лаять.

Через мгновение подбежали несколько охранников с оружием. Сначала они остановили собаку, затем огляделись и, никого не обнаружив, нахмурились и пробормотали: «Наверное, ещё одна глупая птица, которая куда-то наткнулась и случайно активировала механизм».

Организацию вернули на прежние места, ответственное лицо развернулось и ушло, и всё вернулось в норму.

Сюэ Бэйфань изумлённо цокнул языком — охрана действительно была очень строга.

«В таком виде сюда не войдут», — сказал Сяо Дао, встал и пошёл обратно.

«Эй, ты просто так сдаёшься?» — Сюэ Бэйфань быстро схватила его. — «А как насчёт того, чтобы я позаботилась о том, чтобы ты проиграл Ван Бибо и на завтрашних соревнованиях?»

Сяо Дао закатила глаза. «Сейчас вряд ли нам удастся пробраться незамеченными, но я же не говорила, что мы не пойдем! Если сегодня не получится, я что-нибудь придумаю, когда мы вернемся». С этими словами она оттолкнула руку Сюэ Бэйфаня от своей руки. «Не смей меня водить за нос, похотливый ублюдок!»

Услышав, что у нее появилась идея, Сюэ Бэйфань потер руки и последовал за ней, сказав: «Тебе лучше поскорее что-нибудь придумать, иначе я сделаю тебе массаж спины, когда ты устанешь».

«Слишком многословно».

Сделав всего два шага, Сяо Дао споткнулся и чуть не упал.

Сюэ Бэйфань быстро подхватила её, и, посмотрев вниз, они с ужасом увидели пару кроваво-красных глаз.

Сяо Дао съёжился за спиной Сюэ Бэйфаня, выглянул наружу и понял, что его сбил с ног огромный кролик!

«Что за кролик несёт Ван Бибо? Он такой большой и не боится людей», — покачал головой Сюэ Бэйфань. Обычно кролики убегают, увидев людей, но этот кролик не только большой, он ещё и пристально смотрит на людей. Его пара кроваво-красных кроличьих глаз зловеща и необъяснимо выражает некий злой умысел.

Сюэ Бэйфань почувствовал, как от взгляда кролика у него зачесалась голова, поэтому он потянул Сяо Дао за собой, чтобы тот поскорее ушёл. Однако Сяо Дао указал на кролика и сказал: «Вздох, похотливый вор».

Сюэ Бэйфань подняла бровь. «Ты что, совсем с ума сошла? С первого взгляда поняла, что этот кролик — развратник? С чьей крольчихой он спал?»

Сяо Дао пнул его: «Я тебя зову! Посмотри ему в пасть!»

Сюэ Бэйфань на мгновение опешилась, затем посмотрела в направлении, куда указывал Сяо Дао, и увидела на пасти кролика большое красное пятно, похожее на кровь.

Сюэ Бэйфань сделала шаг вперёд, чтобы рассмотреть кролика поближе. Внезапно кролик повернулся и убежал.

Сяо Дао и Сюэ Бэйфань одновременно присели на корточки и увидели, что на лапах кролика тоже есть красные пятна крови. Они переглянулись.

Сюэ Бэйфань спросила: «Как вы думаете, этот кролик мог вырвать кровью?»

Сяо Дао даже не стал спорить с ним. Он вытащил кинжал и пошёл по следу кролика. Кролик выскочил из цветочных кустов. Сяо Дао отодвинул кусты и продолжил поиски, и тут… заметил белый расшитый ботинок.

Сяо Дао так испугалась, что чуть не вскрикнула, но Сюэ Бэйфань внезапно закрыла ей рот сзади.

«Уф!» Сяо Дао испугалась ещё больше, но Сюэ Бэйфань крепко обнял её и оттащил за каменистый участок. Увидев, как Сяо Дао пытается вырваться, он немного растерялся и прошептал ей на ухо: «Тсс, кто-то идёт!»

Сяо Дао сердито посмотрел на него и вывернул тыльную сторону ладони, которая лежала у него на поясе: «Убери руку! Развратник!»

Сюэ Бэйфань, найдя выражение её лица забавным, ткнул её пальцем в поясницу. Сяо Дао вздрогнула, и Сюэ Бэйфань отпустил её, желая рассмеяться — эта реакция была слишком смешной. Но неожиданно Сяо Дао схватила его за руку и сильно укусила.

"Шипение..." Сюэ Бэйфань поморщился от боли и топнул ногой. Как только Сяо Дао услышал шаги неподалеку, он быстро закрыл Сюэ Бэйфаню рот.

Они уставились друг на друга, и Сяо Дао прикрыл рот одной рукой, а другой потянул его за ухо, предупреждая, чтобы тот не двигался!

Сюэ Бэйфань ничего не оставалось, как терпеть, думая про себя, что эта девушка, должно быть, реинкарнация духа ежа!

Они спрятались за искусственным холмом, затаив дыхание, и, конечно же, услышали, как кто-то вошел во двор.

Сначала я подумал, что это охранник, но по звукам это было не похоже. Казалось, что там был только один человек, и его шаги звучали странно — может, калека?

Сюэ Бэйфань повернулся в сторону и выглянул за пределы искусственного холма. Он увидел, что пришел не калека, а человек, несущий большой мешок.

Сюэ Бэйфань узнала человека с первого взгляда, на мгновение замерла, затем повернулась и надула губы, глядя на стоявшего перед ней Сяо Дао.

Сяо Дао был так потрясен, что его глаза расширились. Он подумал, что похотливый вор вот-вот его поцелует, и протянул руку, чтобы ударить его по щеке.

Сюэ Бэйфань наклонил голову, чтобы пропустить её, затем быстро схватил её за руку и прошептал ей на ухо: «Ван Гуй!»

Сяо Дао моргнул – Стюард?

В тот самый момент, когда они недоумевали, что происходит, услышали голос Ван Гуя: «Выходите все».

Сяо Дао и Сюэ Бэйфань были в шоке — неужели? Их так застали врасплох? Они оба были одеты в чёрное; разве их бы не выставили напоказ, если бы они вышли на улицу?

В тот самый момент, когда они оба колебались, Ван Гуй сказал: «Ужин готов».

Они оба были еще больше озадачены — ужин подавали? К тому же, голос Ван Гуя звучал как-то странно!

В этот момент из кустов послышался шорох, за которым последовала ужасающая и жуткая картина. Со всех сторон скакали и суетились около дюжины крупных кроликов.

Затем зловещий смех Ван Гуя разнесся по тихой ночи: «Не ссорьтесь из-за этого, не ссорьтесь из-за этого, сегодня это еще свежая рана».

Сяо Дао стоял спиной к искусственному холму и ничего не видел, но Сюэ Бэйфань просматривал его сквозь щели. На его лице появилось неописуемое выражение. Не в силах сдержать любопытство, Сяо Дао повернулся и тоже посмотрел наружу.

При лунном свете Ван Гуй сидел на корточках у травы, доставая что-то из большого мешка, чтобы покормить кроликов. Его улыбка была несколько зловещей, резко контрастируя с услужливым Ван Гуем, каким он был днем.

А эти кролики совсем не были похожи на кроликов!

Раньше Сяо Дао разводил кроликов. Когда кролики ели, они обычно приседали, держа листья овощей на передних лапах и жуя с характерным хрустом, при этом их щеки очень мило надувались. Но теперь у этих кроликов красные глаза, они отчаянно дерутся за еду, а их хруст совсем не похож на поедание овощей, а скорее на жевание костей и сухожилий.

Когда Сяо Дао ясно увидел, чем Ван Гуй кормит кролика, он удивленно ахнул, а Сюэ Бэйфань быстро прикрыла рот рукой… но тихий звук все же вырвался.

Они оба осторожно выглянули наружу.

Ван Гуй, похоже, тоже это слышал. Он медленно поднялся и вытащил кинжал из-за пояса. Он огляделся, и наконец его взгляд упал на искусственный холм неподалеку.

[Они либо воры, либо преступники]

Ван Гуй, держа в руке кинжал, нервно смотрел на искусственный холм. "Кто... кто там?!"

Сяо Дао продолжал подмигивать Сюэ Бэйфаню — его разоблачили!

Сюэ Бэйфань тоже нахмурилась.

"Выходи... выходи скорее!" — дрожащим голосом Ван Гуй направился к искусственному холму.

Пока Сюэ Бэйфань и Сяо Дао колебались между тем, чтобы оглушить его и сбежать, или придумать другой выход, они услышали крик Ван Гуя: «Ой!»

С глухим стуком Ван Гуй, казалось, споткнулся обо что-то и упал в цветочные кусты.

Сюэ Бэйфань, увидев, что представилась подходящая возможность, уже собиралась сбежать с Сяо Дао, когда услышала крик Ван Гуя: «Мама!»

Сяо Дао и Сюэ Бэйфань были ошеломлены. Они выглянули наружу и услышали крики Ван Гуя: «Кровь! Кровь! Кто-то мертв! Кто-то мертв! Помогите!» Он убежал как можно быстрее.

Сюэ Бэйфань вывела Сяодао на улицу, где они увидели труп, лежащий среди цветов. Это был труп женщины, одетой в светло-зеленое платье, которое носили служанки поместья Бибо. Сяодао заметила, что труп лежит лицом вниз, одна нога босая, и тут же вспомнила вышитую туфельку, которую видела раньше.

Глядя на группу кроликов неподалеку, чьи лапы были испачканы кровью, — они собрались перед кустами и поедали то, что Ван Гуй достал из мешка.

Сяо Дао присмотрелась. Издалека она увидела, как Ван Гуй кормит кроликов комками желтовато-коричневой субстанции. Она подумала, что Ван Гуй настолько презренный, что кормит кроликов навозом.

Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что, хотя оно и было желтовато-коричневым, запаха у него не было. Это был большой, мягкий, липкий комок, и я не знал, что это такое. Присмотревшись, я заметил, что внутри, похоже, были остатки тофу, что объясняло хруст, который он издал, когда я его поднял.

Сюэ Бэйфань указала на труп. На шее была глубокая рана, плоть выпирала наружу, и кровь лилась по всей земле… Кровь на этом большом толстом кролике, вероятно, осталась после того, как он проходил мимо.

В этот момент неподалеку послышались голоса. Вероятно, это был Ван Гуй со своими людьми. Сюэ Бэйфань схватил нож и побежал обратно во двор, чтобы быстро переодеться.

Сяоюэ была озадачена, увидев, что Сяодао и остальные так скоро вернулись. «Сяодао, ты что-нибудь нашел?»

«Даже не упоминай об этом». Сяо Дао поспешно переоделся и запихнул ночную одежду в свой сверток. «Мы нашли мертвую служанку во дворе. Мы не знаем, кто ее убил».

Сяоюэ тоже удивилась. В этот момент снаружи уже раздался сильный шум, и казалось, что потревожили всю усадьбу.

Переодевшись, Сяодао быстро вытащил Сяоюэ за дверь, сказав: «Пойдём, посмотрим».

Как и ожидалось, Сюэ Бэйфань и Чунхуа тоже вышли понаблюдать за происходящим, когда те подошли к двери.

Сюэ Бэйфань взглянула на Сяо Дао и озорно усмехнулась, словно говоря: «Ты довольно быстро переоделся, не так ли?»

Сяо Дао сделал вид, что ничего не видит, схватил Сяо Юэ за руку и побежал вперед изо всех сил, стараясь как можно дальше убежать от этого похотливого вора!

Добравшись до переднего двора, она обнаружила, что там уже собралась большая толпа. Ван Бибо присел на корточки рядом с трупом, нахмурившись. Тело было перевернуто, и Сяо Дао узнала его с первого взгляда — это была служанка, которую она видела тем днем у лотосового пруда! Веселое выражение лица служанки, говорившей, что стать наложницей Ван Бибо — большая честь, все еще живо запечатлелось в ее памяти, а теперь… она мертва и лежит в цветочной клумбе, словно удобрение.

Ван Гуй отошёл в сторону и доложил Ван Бибо: «Учитель, когда я пришёл кормить кроликов, я почувствовал, что кто-то стоит за искусственным холмом. Я хотел подойти и посмотреть, но споткнулся о труп».

"О?" — Ван Бибо отошёл за искусственный холм, чтобы проверить, что происходит, а Сяо Дао и Сюэ Бэйфань посмотрели на небо.

Хао Цзиньфэн, будучи известным детективом, быстро подошел к телу, присел на корточки, чтобы осмотреть его, и сказал: «Он умер от перерезанного горла. Судя по виду, он умер недолго».

«Я столкнулся с ней сегодня днем!» Сяо Дао наклонился, чтобы посмотреть на труп, наступил на что-то коричневое и сбросил ботинок. «Что это?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138