Глава 66

Сяо Дао слегка опешился, посмотрел на зонт и сказал: «О боже! Вы, люди из секты Бэйхай, знакомы друг с другом? Нет, зонт держал твой старший брат, когда убегал».

Услышав это, лицо Сюэ Бэйфаня помрачнело — неужели его старший брат мог такое предположить? Сяо Дао вошел в секту Бэйхай и увидел красный зонт, а его старший брат случайно оказался с этим зонтом во время побега… Красный зонт был лучшим символом для секты Бэйхай, чтобы опознать Сяо Дао.

«В ближайшие несколько дней не гуляй одна. Звони мне, куда бы ты ни пошла», — наставляла Сюэ Бэйфань Сяодао. «Убери пока красный зонт».

«Думаешь, чудовища из секты Бэйхай захотят иметь со мной дело?» — Сяо Дао почесал подбородок. — «Я не боюсь. Моя мать говорила, что не стоит быть робким, путешествуя по миру».

«С твоими жалкими навыками... Ой». Не успела Сюэ Бэйфань договорить, как Сяо Дао ущипнул её за ухо.

"Эй, не щипай меня за ухо! Не смей его трогать!"

«Просто ущипните его!»

«Если ты меня ещё раз ущипнёшь, я приду в ярость!»

Нож продолжал вращаться: «Боюсь, ты... Ах!»

Сяо Дао внезапно заметила, что Сюэ Бэйфань протянула руку и что-то там ощупывает, и сердито подняла руку, чтобы щёлкнуть его по лбу. Сюэ Бэйфань усмехнулась и повернулась к ней: «Почему ты такая свирепая? Разве твоя мать не говорила тебе, что женщина должна быть нежной и добродетельной, чтобы выйти замуж?»

Сяо Дао поднял бровь и возразил: «Моя мать учила меня лишь тому, что доброго человека нужно запугивать, а на хорошей лошади нужно ездить. Женщина, которая хороша и в светских манерах, и в бытовых навыках, бесполезна. Она должна учить мужчин быть хорошими водителями и боксерскими грушами!»

Сюэ Бэйфань усмехнулась: «Тогда это точно я! Предвидение моей свекрови… шипение».

«Кто твоя теща? Я тебя до смерти забью!» — Сяо Дао сковал его лицо.

После шутливой перепалки двое вернулись в свою гостиницу. Как только они вошли, то увидели группу людей, собравшихся вокруг стола и, казалось, стремящихся что-то увидеть.

Сюэ Бэйфань осторожно положила нож на землю. Ее юбка была по-прежнему белоснежной, без единой пылинки, что его очень обрадовало.

Время от времени из собравшейся толпы доносились шепотки.

«Какая бесстыдность!»

«Это полнейший позор!»

Сяо Дао почесал затылок... "На что ты смотришь?"

Хозяин гостиницы, теребивший счёты, тут же подобострастно кивнул, увидев возвращение Сюэ Бэйфаня и его группы. Ранее Чунхуа проявил большую щедрость, забронировав большую часть гостиницы, поэтому хозяин считал эту группу своими покровителями.

Сюэ Бэйфань прислонилась к столу и спросила: «Продавец, что они делают?»

«А, вы любуетесь портретами королевы?» — усмехнулся продавец. «В этом году королева, кажется, особенно активно занимается сватовством, говоря, что надеется выбрать кого-нибудь с первой попытки, поэтому она раздала большое количество портретов».

Сяо Дао было любопытно увидеть легендарную, потрясающе красивую королеву, но людей было слишком много, и она не смогла протиснуться. Сюэ Бэйфань спокойно передала лавочнику серебряный слиток.

Продавец многозначительно улыбнулся и незаметно передал Сюэ Бэйфаню фотографию. Сюэ Бэйфань небрежно сунул её в рукав и потянул Сяо Дао, который всё ещё прыгал и всматривался в толпу, во двор.

"Вот, пожалуйста."

Добравшись до пустынного заднего двора, Сюэ Бэйфань сунула портрет в руку Сяо Дао.

Сяо Дао небрежно похлопал его по плечу: «Сюэ Эр, ты способен на многое!»

"Лично?!"

"Пух!"

Сяо Дао оттолкнул некогда серьезного Сюэ Бэйфаня и открыл портрет. Он лишь мельком взглянул на него, как его лицо покраснело.

«Вы вернулись?» В этот момент вошла Сяоюэ, неся таз, за ней последовали Чунхуа и Хао Цзиньфэн с несколькими бамбуковыми палками. Чунхуа был полностью поглощен наблюдением за тем, как Сяоюэ стирает белье, когда начался дождь. Сяоюэ беспокоилась, что дождь будет то прекращаться, то возобновляться, и одежда не высохнет.

Чунхуа был молодым дворянином и понятия не имел, как сушить одежду. К счастью, Хао Цзиньфэн, привыкший к физическому труду, взял бамбуковую палку и сказал, что поставит сушилку для белья в коридоре, чтобы ее не беспокоили ветер и дождь.

Сяо Дао покраснел, увидев портрет, скомкал его и бросил обратно Сюэ Бэйфаню.

«Зачем ты его потерла?» — недоуменно спросила Сюэ Бэйфань, затем протянула руку и разгладила его. — «Я купила его за один таэль серебра».

«Что это?» — с любопытством спросил Хао Цзиньфэн.

«Портрет королевы».

Услышав это, Чонхуа и Хао Цзиньфэн подбежали посмотреть.

Сяоюэ, держа в руках умывальник, спросила Сяодао: «Хорошо ли выглядит королева?»

Сяо Дао презрительно скривил губы: «Чудовище!»

"Ух ты!"

В этот момент Сюэ Бэйфань и двое других мужчин в один голос воскликнули:

Сяоюэ была еще больше озадачена.

«Нарисовать это — это действительно смелый поступок со стороны королевы!»

«Разве местная культура в этом городе-призраке не слишком открыта?»

"Да, эта фигура... ай-ай-ай."

Сяоюэ, не в силах сдержать любопытство, передала Сяодао таз с одеждой и наклонилась поближе, чтобы рассмотреть её. Тогда она поняла, что картина действительно немного чересчур. Независимо от того, считался ли этот город-призрак либеральным или нет, королева определённо была одета неподобающе. Картина выглядела так, будто её нарисовали в нижнем белье, а одежда была из тонкой марли. В сочетании с соблазнительной позой королевы это напоминало эротическую картину. Это было далеко от легендарной красоты, мудрости и достоинства королевы. Возможно, более точным описанием была бы персидская танцовщица…

«Сяоюэ, мне не нравится смотреть на такое!» — Чонхуа, который изначально был так же удивлен, как Сюэ Бэйфань и Хао Цзиньфэн, быстро махнул рукой, увидев внезапно появившуюся рядом с ним Сяоюэ. «Кхм, это слишком нецивилизованно. Уберите это, уберите это».

Однако Сяоюэ, казалось, ничуть не обеспокоена, просто указала на портрет королевы и спросила: «Эта женщина когда-нибудь рожала? Почему у нее такие большие грудь и ягодицы? Как она может так стоять?»

"Э-э... ну..." Сюэ Бэйфань и остальные были так поражены, что комментарий Сяоюэ заставил их предположить, что пропорции немного искажены.

«Говорят, что у женщин из западных регионов именно такая фигура», — небрежно заметил Хао Цзиньфэн. — «Я слышал, как мой отец об этом говорил».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138