Глава 23

Глава 49

Позже Цюнъин спросила меня, ненавидела ли я своего отца или не испытывала ли неприязнь к Наньгун Лин после того, как узнала правду. Я посмотрела на нее и на мгновение растерялась.

Я долго об этом думала, так долго, что даже не помнила, когда её вернули. Сказать, что я её ненавидела, было бы слишком. Как я могла ненавидеть собственного отца? Честь и статус, которые он мне даровал, другие не смогли бы заслужить и за десять жизней. Всё, что я чувствовала, — это мимолетный гнев, ведь его уже не было.

Что касается Наньгун Лина, я даже не знаю, что сказать. Внезапно я не смогла подавить в себе желание увидеть его. Я вздохнула, осознавая, что это желание становится всё более неуправляемым, и наконец покинула павильон, чтобы отправиться к башне Ванъюэ.

Я слегка нахмурилась, приподнимая довольно вычурную юбку. Привыкнув к простой одежде из ткани, надеть эту роскошную парчу казалось неудобным; в ней было так неудобно ходить. Выход из Бегонийского двора и прохождение через центральное и северное здания заняли довольно много времени. Я подумала: Наньгун Лин невероятно экстравагантен; его одежда иногда даже более изысканна, чем моя. Как ему удается ходить в ней совсем не тяжело, а с такой грацией?

Сегодня так жарко. Даже ладони потеют, потому что температура моего тела от природы довольно низкая. Наверное, тем, кто чувствителен к жаре, очень тяжело.

Когда я пришла в павильон Цзиньсяо, первое, что я увидела, был Цан Чжэ, который буквально таял от жары. В тот момент мужчина с самыми изысканными чертами лица и самым высокомерным видом прижался к ведру со льдом. Его длинные ресницы непрестанно дрожали от жары, и его высокомерие давно исчезло. Поэтому на первый взгляд он выглядел как очень непослушный ребенок.

"А? Тебе так жарко, что ты галлюцинируешь?" Сяо Цзиньсе сидел, явно невыносимо жаркий, но сохранял бесстрастное, полуулыбающееся лицо, словно у него вообще не было никакого выражения.

«Прекрати свои заблуждения». Я сердито посмотрела на него. «Где твой хозяин?»

«В комнату пришёл Хань Сюаньмо в гости».

Я была в шоке. Они так быстро нас нашли?

«Что с ним не так?»

«Я хочу жизнь Ку Хайфэна».

Оказывается, этот человек невероятно настойчив; он годами преследовал Цюй Хайфэн. В этом также виновата сама Цюй Хайфэн, оказавшаяся такой безжалостной; решив убить, она уничтожила всю семью Хань. Причина, как выяснилось, заключалась в том, что Хань Сюэчжи собирался жениться на её брате, но она отказалась. Позже я узнала от секты Сюаньмо, что Цюй Хайфэн испытывала чрезвычайно сильное собственническое влечение к своему сводному брату, Цюй Хайюаню. Зная, что брак был договорным, она терпела до самого дня свадьбы, ожидая, пока все расслабятся, прежде чем начать свою кровавую расправу, не пощадив даже собственных родителей.

«Какой смысл приходить искать Юньчжи?» — я подняла бровь. «В конце концов, ты не получишь желаемого, и Юньчжи воспользуется тобой. Я не ожидала, что Хань Сюаньмо пойдет на такой неблагодарный поступок ради мести».

Сяо Цзиньсе схватила веер и энергично обмахивалась им. «Это неблагодарная работа, но он ничего не может сделать. Конечно, ему нужно поторопиться. Пока Цюй Хайфэн ничего не сделала для главы дворца, и учитывая, что она однажды пыталась тебя убить, это лучший шанс. Если он его упустит, второго шанса не будет. Если он снова захочет отомстить, это будет не так просто, как просто усложнить задачу».

«Когда они хотят поговорить?»

«Кто бы мог подумать, прошло уже полчаса».

Редко когда у меня появлялось время навестить тебя, Наньгун Лин. Что ж, тебе не повезло. Мне лучше вернуться в свой павильон, чтобы спрятаться от жары. Сегодня и так ужасно жарко. Один только вид Цан Чжэ только усиливает жару.

«Тогда подождите немного, я ухожу».

Я схватил со стола вентилятор и повернулся, чтобы уйти.

«Куда ты идёшь? Возвращайся.»

Сзади раздался прекрасный, мелодичный голос, заставивший меня остановиться.

Обернувшись, можно увидеть чрезвычайно утонченное лицо. Свободная темно-синяя мантия подчеркивает его стройную фигуру. Он обычно прикасается к нефритовому кольцу на большом пальце, а его темные глаза непостижимы. Общее впечатление о нем неоднозначно: он утонченный и опрятный, но в то же время в нем чувствуется нотка мрачности и холодности — сложное сочетание, делающее его несколько загадочным.

Высокая, стройная фигура, появившаяся из-за него, была одета в светло-фиолетовую мантию, на поясе у нее висел кусок кровавого нефрита, и она направилась ко мне в парящих облачных туфлях.

"Договорились?" Я отпила глоток подогретого на столе сливового сока; он был не таким вкусным, как холодный.

"Хм, что тебя заставило прийти? Что-то не так?"

Он взял миску из моей руки, отпил глоток и тут же нахмурился.

"Почему я не могу прийти к вам, если со мной все в порядке?"

Он был ошеломлен, взглянул на меня, а затем удивленно улыбнулся.

«Мастер Хан сказал, что пришлёт к вам двух своих охранников, чтобы вы с ними разобрались. Что вы скажете?»

Хань Сюаньмо выглянул за дверь, его выражение лица было спокойным, словно он прислушивался, но в то же время казалось, что он совсем не прислушивается.

«Это что, дуэт Фу Шуан? Разве вы не отказывались их выдать во что бы то ни стало?»

"..." Хань Сюаньмо поджал губы и медленно повернул голову. "Ты передумал."

«О, тогда принесите мне, мне скучно».

Глава 50

Хань Сюаньмо кажется холодным, но на самом деле он очень оберегает своих. Тот факт, что он был вынужден вывести на улицу членов своей собственной секты, показывает, насколько сильно он ненавидит Цюй Хайфэна.

Я спросил об этом только после того, как проводил Хань Сюаньмо.

Насколько ещё вы его эксплуатировали?

«Земля, на которой раньше жила семья Хан, больше не заселена, так что я вполне могу её забрать».

Зачем вам кусок необработанной земли?

Он улыбнулся и сказал: «Ничего».

Этот человек слишком горд, настолько горд, что отказывается что-либо говорить.

«Разве сейчас не самое время воспользоваться их несчастьем и разграбить тайные сокровища их семьи?»

«Загадочный порошок?»

«Да, я слышал, что практика этого может помочь сохранить молодость».

— Хочешь научиться? — соблазнительно спросил он, приподняв уголки своих прищуренных глаз.

Я кивнул. Я давно мечтал освоить этот метод развития внутренней энергии.

«Я научу тебя в следующий раз, когда у меня будет время».

"Что? Ты можешь это сделать?"

«Хотя все боевые искусства в мире уникальны, общие приемы все же схожи. Я могу определить, чему человек научился, просто взглянув на его ритм дыхания и работу ног. Более того, порошок Сюаньчжэнь не является ни глубоким, ни практическим средством, но он обладает эффектом сохранения и поддержания молодости. Это внутреннее умение, подходящее для изучения женщинами, и мои старшие сестры тоже его знают».

После этих слов стало ясно, что порошок Сюаньчжэнь действительно бесполезен.

"Если это так бесполезно, зачем ты этому научился?"

«В то время мне было нечем заняться в Аньтине, поэтому я просмотрел несколько сборников, составленных моим учителем, и выучил их наизусть».

Я почувствовала, как мои губы нервно дрогнули. «Ни за что! Как можно изучать методы развития внутренней энергии одновременно? Если они взаимоисключающие, в лучшем случае ваша внутренняя энергия будет конфликтовать, в худшем — вы потеряете жизнь».

«Если есть какие-либо противоречия, просто внесите несколько незначительных изменений, чтобы они слились воедино».

Неудивительно, что старик постоянно называл его гением; такой человек встречается лишь раз в сто поколений, и я действительно встретил одного из них.

«Я собираюсь в Сяошань в начале октября, ты хочешь поехать со мной?»

"Конечно, я бы хотела куда-нибудь сходить, но что ты там будешь делать?"

Вершины горы Сяо всегда были под властью поместья Цзюи. Хотя название «поместье Цзюи» звучит внушительно, на самом деле это печально известное место, недоступное на многие мили вокруг. Никто точно не знает, когда поместье Цзюи начало разрастаться; известно лишь то, что заброшенное поместье у подножия горы Сяо постепенно заселилось, и всё поместье было отремонтировано. Первоначально люди из любопытства приходили посмотреть, кто там собирается. Увиденное их ужасало, заставляя в ужасе бежать. Этими людьми были либо известные бандиты, либо разыскиваемые преступники, которых правительство хотело поймать, но которых невозможно было поймать — совершенно злобные и жестокие злодеи. Даже после того, как новость распространилась, правительство не предприняло никаких действий. Эти так называемые герои, поначалу, казалось, пришли, чтобы восстановить справедливость, но, вернувшись с позором, никто из них больше не появлялся. Они умели только запугивать слабых, отступая перед лицом по-настоящему могущественных.

«Узнаешь, когда приедешь туда».

Это еще одна окольная тактика; они явно знают, что я не смогу устоять перед их любопытством.

"Хорошо, я пойду. Думаешь, я боюсь?"

Его беззвучный смех был таким же безмятежным, как первый распустившийся снежный лотос.

«Кстати, чем вас так оскорбили эти двое из секты Сюаньмо? Что вы планируете с ними делать, когда их привезут сюда?»

«Хм, пытаются украсть мои вещи. В тот год они украли последний кувшин сливового вина из сада Сихун! Я ждал его целый год, а оно просто улетело. Я погнался за ними и, что необычно, предложил заплатить за вино втрое больше, но они не оценили. Я дважды ударил их по лицу, они сильно пострадали, но одному удалось сбежать с вином, а другой остался, чтобы меня сдержать. Потом Фэн Мору догнал меня и забрал обратно, так что жизнь Дафу была спасена».

Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул, в его глазах мелькнул острый блеск.

Моя мать сказала, что я бессердечный человек, не умеющий ценить вещи, и что в будущем меня обязательно ждут страдания.

Почему-то именно в этот момент мне внезапно пришла в голову эта фраза. Она прозвучала так внезапно, что у меня затрепетало сердце, и меня охватило чувство тревоги и страха.

Могу ли я ему доверять? Стоит ли ему доверять? "Без проблем", — прошептал голос у меня в голове.

Глава 51

В конце сентября Юэ Линхэ внезапно вернулась во дворец Уюэ, принеся плохие новости.

Я знаю, что здоровье моей матери никогда не было крепким, но невозможно, чтобы она так сильно заболела всего за несколько месяцев. Но правда это или нет, я должна навестить свою мать, и из вежливости, и по здравому смыслу.

Наньгун Лин была несколько ошеломлена, услышав эту новость, но не проявила никакого намерения сопровождать меня. В одно мгновение меня охватила паника, которую я никогда прежде не испытывал.

Резкая боль в спине распространялась до самой головы, вызывая удушье. От толчков в вагоне меня тошнило, и меня рвало.

«Сестра, ты в порядке? Ты ужасно выглядишь».

Я покачала головой, заставила себя успокоиться и закрыла глаза.

Вернувшись в дом семьи Наньгун, я почувствовал на себе давно забытые враждебные взгляды, нескрываемые и откровенные.

Я выпрямил спину, каждый шаг казался таким тяжелым, словно я топтал их ногами.

По сравнению с моим бледным цветом лица, Юэ Линхэ мило улыбалась, словно хозяйка дома.

Она толкнула дверь, и в комнату хлынул поток влажного, душного воздуха, который, казалось, мог разъесть ее, если к нему хоть немного прикоснуться.

Внезапный всплеск гнева чуть не заставил мои глаза покраснеть, и я, стараясь не показывать этого, глубоко вздохнула.

Почему ты мне так поздно сказала?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146