Глава 112

«Нет, нам понадобится кто-то, кто позаботится о нас в дороге».

Молодой господин действительно бывает проблемным молодым господином.

В тридцати милях к северу от столицы находится Долина Персикового Цветения, но мне интересно, живёт ли там ещё Ян Гухун.

«Раздевайся». Покинув особняк Гуаньхоу, я приказал Ли Юй отправиться в потайной переулок.

"Снять что? Ты... ты хочешь..." Он посмотрел на меня с испуганным выражением лица, затем повернулся и спрятался за Дексином, который тоже выглядел испуганным.

«В такой дорогой одежде вас узнают с первого взгляда. В этой одежде вы могли бы заработать немного денег на поездку. В любом случае, вы определенно без гроша в кармане и из тех, кто не догадается взять с собой деньги, когда убегает».

Он был ошеломлен моими словами, которые напомнили мне о том времени, когда мама меня ругала, и меня вдруг охватила душевная боль.

«Моя задача — лишь вывезти вас из резиденции королевского маркиза. Как только мы выберемся из города, каждый из нас будет отвечать за свою жизнь».

Этот малыш по-прежнему избалован; даже в грубой одежде он не может скрыть своей надменности.

«Хм...» — пробормотал он в ответ. — «Куда ты собираешься отправиться дальше?»

«Мне, естественно, всегда есть куда пойти».

Куда?

Она искоса взглянула на него и совершенно ясно спросила: «В чём твоя цель?»

«Либо ты скажешь мне сначала, где находится Наньгунлин, либо я скажу тебе, куда иду. Это честный обмен».

То, что ты только что сказал, было двусмысленно: «исчез»? Думаешь, можешь просто так от меня отмахнуться? Даже трёхлетнего ребёнка так не обманешь. Да ну, зачем ты сравниваешь себя с трёхлетним ребёнком?

Он поджал губы и молчал. Я не знаю, действительно ли он не знал, или просто не собирался мне об этом рассказывать.

Наньгун Лин, если ты на это способен, то не дай мне тебя поймать! Ты бросил собственную жену, оставив меня совсем одного в этом жалком положении, а сам с людьми исчез и отправился развлекаться. Значит, ты уже завоевал её сердце, и теперь тебе на неё наплевать, да?

Глава 92

Пройдя несколько миль, я расстался с Ли Ю на развилке дорог. Не обращая внимания на его печальное выражение лица, я дал ему немного мелочи и ушел, не оглядываясь.

Иногда, даже если ты не ищешь неприятностей, они всё равно сами тебя настигнут, и от них невозможно избавиться. Я не успел далеко отойти, как понял, что за мной следят. Я не хотел в это ввязываться, но кто-то просто не отпускал меня.

На старинной дороге стоял длинный павильон, который выглядел довольно старым. Надписи на табличке были настолько выветрены ветром и дождем, что их едва можно было прочитать. На скамейке скопился толстый слой пыли, и, глядя на это, у меня пропало всякое желание отдыхать.

Я заставила себя пройти немного дальше, но больше не могла сдерживаться. «Что ты за чудовище? Покажись!»

"..."

Единственным звуком был ветер, хлопающий увядшими листьями. По какой-то причине над облаками пролетела ворона, громко каркая и заставляя покрыться холодным потом.

К счастью, солнце еще не зашло, и остаточное тепло его золотых лучей не позволило мне совсем сойти с ума. Как бы это было уместно, если бы это произошло посреди ночи!

«Не могли бы вы, пожалуйста, использовать другую фразу? Вам не надоело слышать одно и то же каждый раз?»

Человек, вышедший под звуки песни, был одет в светло-розовое полупрозрачное платье, выглядел стильно и воздушно, в отличие от меня, которая все еще была закутана в свою стеганую куртку.

Как ты здесь оказался?

Женщина, похожая на фею, искоса взглянула на меня, лениво зевнула и долгое время ничего мне не отвечала.

Я поднял одну бровь. «А, старик наконец-то не выдержал и выгнал тебя из секты».

В тот же миг пара прекрасных глаз пристально испепеляюще посмотрела на неё.

«Без меня вы бы так легко сбежали из особняка маркиза!» Она подняла голову и посмотрела на меня с высокомерным видом. «Удивительно, что вы выбрали именно это время для побега; это избавило меня от многих хлопот».

"Ты совсем один?" Он повернулся и огляделся; вокруг почти никого не было.

«Вы думаете о Наньгун Лине, почему он не пришел?»

Я поджала губы и без всякой причины почувствовала себя немного неловко. Когда это я стала той, кто готова умереть за кого-то?

«Я никогда не думала, что Шао Ю появится так скоро после своего исчезновения, но его робость и нерешительность совершенно на него не похожи».

Она закатила глаза так сильно, что едва могла смотреть в ответ. «Серьезно, что ты вообще о нем знаешь? Ради кого он это делает? Он все это время терпел. Даже не подумай, кто первым пострадает, если он предпримет хоть какой-то шаг?»

Это точно я. Ли Му тоже не джентльмен; он обязательно использует меня, чтобы шантажировать Наньгун Лин.

«В глазах других он, очевидно, просто мусор, но в глазах моего младшего брата он сокровище. Вот почему мой младший брат хорош во всех отношениях, кроме плохого зрения. Наш Цюнхуа намного лучше».

Фу! Какой же он проказник!

"Ладно, ладно, только не говори, что ты пришел сюда, чтобы обмануть девушку. В чем дело?"

Похоже, она следила за мной довольно долго; она намеренно выдала себя, чтобы дать мне это понять именно сейчас.

«Внимательно следи за собой, чтобы не увлечься и не завести роман на стороне».

Чувства могут сделать людей уязвимыми, и у меня ужасно болит сердце. Я всегда знала, что доверие между нами не очень крепкое и что проблемы возникнут, если мы будем в разлуке слишком долго, но то, что это всплыло так внезапно и без предупреждения, просто слишком жестоко.

"Хм, вот за кем нам следует внимательно следить..."

Пока я говорила, меня внезапно охватила паника. Я была ужасна, с таким вспыльчивым характером. Неужели я истощила терпение этого человека, намеренно или ненамеренно убегая от него столько лет? Даже самый настойчивый человек устает. Достичь его было лишь оправданием собственного упрямства, сохранить его, чтобы доказать свою состоятельность и похвастаться перед другими, и ничего больше. Неужели я давно забыла ту первоначальную боль?

«Что случилось? Почему у тебя вдруг так побледнело лицо?» — нахмурившись, спросил Чжиюй.

Возможно, как сказал Ли Му, это не что иное, как месть. Почему я ему нравлюсь? Я не могу найти причину, как бы ни старалась.

Но этот метод поистине безжалостен; каждый порез настолько болезненный, что пускает кровь и доходит до кости. Это всего лишь гипотетическая ситуация, но мое сердце уже сжалось от боли.

"Эй, ты..."

Я ни разу его не победил. Я проиграл от начала до конца. Жун Лянь, наверное, был для него самой смешной шуткой.

"Эй!" — внезапно кто-то схватил меня за ухо и закричал, отчего мне стало жутко.

"Ч-Что ты делаешь?!" Я оттолкнула Чжию и спряталась подальше.

«Ты обгорел на солнце, просто витаешь в облаках и выглядишь бледным. Даже при дневном свете ты бы так себя не вел, если бы был призраком».

Я потерла лицо; у меня совсем не было настроения с ней разговаривать. "Скажи мне правду: где он?"

Вместо того чтобы поддаваться чужому мнению и впадать в беспокойство, лучше спросить напрямую; кратковременная, резкая боль хуже, чем долгая, затяжная.

Чжиюй на мгновение странно посмотрел на меня: «Ты уверен, что хочешь это знать?»

Он внезапно поднял голову и сердито посмотрел на нее: «Чепуха!»

Ее взгляд на мгновение странно замерцал, а затем медленно отвел взгляд, устремившись на горы, деревья и цветы, но не на меня.

«Нет, это слишком далеко...»

Глава 93

К черту твою чушь про "так далеко", я тебя до смерти заколю, бестолковый идиот!

Если вы продолжите двигаться на север вдоль Долины Персикового Цветения, то до резиденции Ханов вы доберетесь менее чем за три дня. А дальше простирается пустыня. Зачем бежать в пустыню, если можно бежать куда угодно? Вы будете есть песок!

«За мной кто-то следит». Во время еды Чжиюй вдруг намочила еду и написала что-то на столе.

"...Давайте прогуляемся по Долине Персикового Цветения."

Она посмотрела на меня с удивлением, и, конечно, я знал почему. Она показала мне то, что написала, объяснив, что человек, идущий за нами, может слышать, что мы говорим, но я уже точно сказал ей, куда мы направляемся дальше.

На самом деле мы должны были пройти через густой лес за пределами долины.

Войдя в Долину Персикового Цветения, я быстро переоделся и направился по тропинке, которую обнаружил в прошлый раз, в густой лес.

«Вы думаете, их так легко обмануть?»

«Возможно… Что это за выражение лица? Боишься, что я тебя потяну вниз? Не волнуйся, если дело выйдет из-под контроля и начнётся драка, я точно буду держаться подальше».

Ты уже на пиратском корабле; даже если бы ты не был вором, ты им станешь.

Почему так внезапно изменилось отношение к жизни, стало так позитивно?

«Мне нужно задать ему несколько вопросов».

"О, тогда пойдемте поскорее."

Взглянув ей в спину, я открыл рот, что-то было не так, совершенно не так.

Но после этого они больше не давали мне возможности спросить о депрессии, или же давали лишь расплывчатые ответы.

Возможно, мне было суждено никогда не соприкоснуться с пустыней. В городе Бэйцю, еще до того, как мы проехали мимо резиденции Хань, нам преградил путь незваный гость.

На первый взгляд, я подумала: "Кто это такой, разгуливает в павлиньих перьях?", и меня это отвратило.

Мне пришлось взглянуть на него во второй раз, потому что этот человек преграждал мне путь. От его темно-зеленой одежды у меня закружилась голова, поэтому мне пришлось поднять взгляд и посмотреть ему прямо в лицо.

С кожей цвета сливок, глазами, как цветущие персиковые бутоны в марте, тонкими губами вишнево-красного цвета и заостренным подбородком, она была воплощением красоты.

В воздухе витала чувственная и роскошная атмосфера, свидетельствующая о расточительности и богатстве.

"Это Жун Лянь?"

Его улыбка подобна распустившейся орхидее, ослепительная и элегантная.

"Нет." Отвернувшись, я все еще чувствовала легкое головокружение, вероятно, из-за запаха румян, исходившего от него.

«Вот как... Жаль. Я сейчас уезжаю. Если она скоро не приедет, мне просто придётся позволить ей совершить эту поездку впустую».

«Почему?» — небрежно спросил я.

Ее глаза, словно цветки персика, сузились, и она ярко улыбнулась: «Раз ты не Жун Лянь, зачем мне тебе об этом говорить?»

Я взглянул на Чжиюй; она молчала, склонив голову, так что я не мог разглядеть выражение её лица.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146