Глава 60

«Неудивительно, возможно, его использовали для побега».

"О... как вы себя сегодня чувствуете?"

«Вы можете выйти на прогулку».

«Не уходите, поторопитесь убрать остатки яда».

«Я просто выплесну это с помощью внутренней энергии; я не хочу видеть никакой крови».

«Твой организм это выдержит?» Прежде чем он успел ответить, она поняла, что его слова неуместны, и добавила: «Я не хочу слышать двусмысленные ответы».

«Всё в порядке, на улице ветрено, не стойте здесь».

Он едва успел закончить говорить, как отпустил меня, повернулся спиной и начал кашлять. Я похлопал его по спине и помог войти в дом. В последнее время он становится все более слабым.

«Куда все эти люди делись? Когда они нам нужны, мы не можем найти ни одного. Где братья Шао?»

«Шаою и Шаомин пошли позаботиться о Шаояне».

"Что? А что случилось с Шаоянем?"

«Прямо как я…» Он откинулся на диван, обнял меня за талию и прижался лицом к моему животу. «Ты ранена».

«Как такое могло случиться…» — я замолчала, едва сдерживая смех. — «Это Сяо Ляньцзюэ? Насколько это серьезно?»

Спрашивать бессмысленно; если бы это не было серьезно, Шаою и Шаомин не смогли бы справиться с этим.

«Давайте не будем об этом говорить. Просто дайте мне тарелку супа из семян лотоса».

«Что ты делаешь? Боишься, что я буду винить себя?»

Он тихонько усмехнулся, поднял лицо и потер подбородком мою талию и живот. «У тебя всегда был острый язык, но доброе сердце».

Она поджала губы, оттолкнула его руку и повернулась, чтобы выйти на улицу.

"Куда ты идёшь?" Он резко встал и схватил меня за руку.

«Разве вам не хотелось выпить суп из семян лотоса?»

«Ох». Только тогда он отпустил.

Когда я принесла суп из семян лотоса в свою комнату, я открыла дверь и увидела его, сидящего, скрестив ноги, на диване. В комнату хлынул прохладный, освежающий аромат, настолько сильный, что он был почти резким.

Пот стекал по его острому подбородку, пропитывая одежду, которая постепенно меняла цвет с бледно-зеленого на темно-зеленый. Черная кровь прилипла к его тонким, похожим на нефрит пальцам, стекая по бледным кончикам и оставляя едва заметные, разбросанные следы от ножа.

Его тонкие брови нахмурились, и он закашлялся, выплюнув полную горло черной крови. Его тело безвольно рухнуло на диван, настолько хрупкое, что могло разбиться от малейшего удара.

Его глаза, словно глаза феникса, слегка сузились, а по щеке стекала капелька пота, подчеркивая бледный цвет лица. Он выглядел настолько слабым, что казалось, будто его можно убить одним движением руки. Но стоит только подумать об этом и присмотреться, как от самых костей исходит леденящее, зловещее чувство, словно пара костлявых рук, испещренных багровым адским лотосом, крепко сжимает вашу шею.

Я глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. «Я же говорила тебе не перенапрягаться, а ты не послушала?»

Увидев мои нахмуренные брови и свирепый взгляд, он прикусил губу и отвернул лицо, все еще расстроенный тем, что я его ударила.

Она взяла платок и вытерла остатки крови с его рта и рук. "Ты на этот раз всё выдавил?"

Он кивнул и послушно приблизился к ней. "К счастью... с тобой все в порядке."

Его веки были опущены, поэтому я не видела его глаз, но от холодного аромата медленно распространялся усталый холодок. Я неосознанно отдернула руку, но он схватил ее.

«Хотя я и не получил никаких поверхностных травм, Юньчжи, в следующий раз, когда будешь принимать решение, пожалуйста, сначала спроси меня, хорошо? Это…» — я указал на левую сторону груди, — «Ты меня изрядно напугал».

Он слегка поджал тонкие губы, отнес меня на кровать и просто обнял, не говоря ни слова.

"...Это больше не повторится", — прошептал он мне на ухо спустя долгое время.

"Хм." Я потянула его за вспотевшую рубашку. "Иди умойся. Сейчас холодно, а ты и так ранен и слаб. Хочешь заболеть?"

"Ты останешься со мной."

Я сердито посмотрела на него и оттолкнула, но обнаружила, что выражение его лица совершенно серьёзное.

"Ты все еще хочешь, чтобы я помыла тебе спину?" Без проблем, я все равно толстокожая.

Он нахмурился. "Нет. Ты неуклюжий; ты обязательно заденешь мою рану".

«Ты, я... какая разница! Ты же не ребенок, которому нужна компания, иди умойся!»

Она подняла лежавший рядом платок и бросила его в него. Какая чушь! Я же оказываю тебе услугу, вытирая тебе спину!

Как раз когда он собирался перевернуться и встать с кровати, его поясница внезапно напряглась, и его снова потянуло вниз.

«Будь осторожна». Он осторожно снял тонкое одеяло, которое каким-то образом обмоталось вокруг моих ног. «Ты вот-вот станешь матерью, а всё ещё спотыкаешься вот так. А вдруг упадёшь?»

«Ну и что? В худшем случае мы оба умрём...»

Он не осмелился произнести последние два слова. Он искоса взглянул на меня, его взгляд был холодным и острым, как нож, приставленный к моей шее.

«Ничего страшного, если ты молчишь, но как только ты заговоришь, люди захотят тебя стереть с лица земли».

Я подняла глаза и дважды усмехнулась. Он был ошеломлен и долгое время никак не реагировал.

«Неважно, кто ещё в этом замешан, но ты всё равно не можешь с ними расстаться». Она оттолкнула его и встала с мягкого дивана.

"Куда ты опять идёшь?"

«Пусть кто-нибудь принесет вам горячую воду, чтобы вы могли умыться».

Я закатила глаза, глядя на Чаотяня. Этому парню лучше быть занятым. Когда у него есть свободное время, он любит вмешиваться во всё. Он расстраивается, как только я ухожу из поля его зрения.

Спустившись в вестибюль, я с удивлением увидел Шао Ю, лицо которого стало очень худым. Я только начал рассказывать о нем, когда он появился.

«Как дела у Шаояня?»

«Г-н Хэ сказал, что сейчас ситуация стабильна, и Шаомин позаботится о нем на некоторое время».

«Вам тоже следует отдохнуть несколько дней. Я позабочусь обо всем здесь, в Юньчжи».

«Но здоровье госпожи...»

«С Хэ Сюци все будет в порядке, даже если он будет бездельничать, ведь есть его сын».

Я махнула рукой, чтобы прервать его, прежде чем он успел закончить: «В этот раз проблемы Шао Яня — моя вина. В прошлый раз Шао Мин тоже был отравлен стрелой из-за меня. Я пойду к Юнь Чжи, когда он поправится».

Шаою кивнул, его глаза даже слегка покраснели.

"В чем дело?"

«…Если бы не ваша милость, мадам, нас троих, братьев, сегодня бы не существовало».

Подождите, откуда это взялось?

Глава 121

«Мадам, вы еще помните господина Куи Мина?»

Я долго об этом думал, но ничего не мог придумать, поэтому покачал головой.

«Это тот даосский священник, которого сопровождают цвета персикового цветка и сливового цветка».

«А, это он? Что случилось?»

Раз уж зашла речь о красных персиковых и белых сливовых цветах, мне вспомнились те два маленьких проказника, которых я всегда безжалостно дразнила.

«Мадам, вы еще помните Семь царств Ляньшаня?»

«Разве Семи Королевств давно не осталось?» — нахмурилась я, внезапно меня осенила мысль. — «Ты ведь не тройняшка, похищенная из Семи Королевств тем лжедаосским священником?»

Он кивнул, а я посмотрела на него с недоверием.

"Шаою, сколько тебе лет в этом году?"

"Двадцать шесть."

Я всегда думала, что ему всего шестнадцать или семнадцать лет, но на самом деле он старше Юньчжи. Почему он выглядит таким молодым?

"...Тогда лжедаос захватил вас, чтобы вы служили Силин, верно? Вы были единственными тремя сыновьями царя Ци, а теперь в Семи Королевствах осталось только вы трое?"

«На самом деле, к тому времени Семь Королевств уже были значительно слабее. Господин Куй Мин захватил нас в плен, и Семь Королевств сдались Силингу менее чем за полмесяца».

Он упомянул об этом, и, похоже, такое действительно имело место. «Вот почему я сказал, что он фальшивый даосский священник. Я никогда не видел человека, живущего в даосском храме, и при этом испытывающего такое сильное желание убивать. Он хотел убить вас всех, когда вы перестали быть ему нужны. Если бы не тот факт, что моя семья и его семья — старые друзья, я бы даже не пустил такого человека в дом семьи Жун».

«Если бы не вы, мадам...»

«Я просто терпеть не могу этого человека». Привыкнув к нарочитой лести и сарказму, я не привыкла к поведению Шао Ю.

В этот момент снаружи послышались торопливые шаги. Судя по звуку, людей было довольно много. Юньчжи всегда предпочитал тишину и покой. Кто посмеет нарушить это правило?

Выражение лица Шао Ю тоже изменилось, он нахмурился и насторожил уши: «Это защитники и Тяньци!»

Я только что села и даже не успела сделать ни глотка чая, как увидела, как в дверь вошли Цюнхуа в высоких сапогах, а за ней Сяо Цзиньсе, А Юэ и А Цин.

Что вы здесь делаете? Где император?

«Если вам есть что сказать, вы можете мне ответить».

Затем Цюнхуа замолчала, подняла брови и повернула лицо к Шаою.

Шао Ю поднял взгляд, ничего не сказал и удалился.

«Разве ты не вернулся к своему старшему брату?» — с любопытством спросил Сяо Цзиньсэ.

Значит, они до сих пор не знают о травме Юньчжи?

«Где Цан Чжэ?»

«Он в столице с Цюнъин, что с ним случилось?»

Поэтому они разделились на две группы. "Просто сделайте вид, что я не спрашивал. Ли Му ещё не схвачен?"

«Не пытайтесь это скрывать. Что случилось с Цан Чжэ? А что с Господом?»

Цюнхуа нахмурилась, задавая этот вопрос, не из-за упреков, а из-за сомнений и беспокойства. Ситуация оставалась неясной, а новостей о Юньчжи так долго не было, что даже спокойная Цюнхуа начала чувствовать себя неспокойно; иначе она бы не рискнула вернуться.

Я поджала губы и вкратце объяснила, что произошло. Как только я закончила, Сяо Цзиньсе, с потемневшим лицом, попыталась броситься наверх.

«Ему нужно отдохнуть, лучше его не беспокоить». Я подняла глаза, мельком взглянула на него и сделала два шага, прежде чем наконец остановиться. «Я же сказала, если тебе есть что сказать, поговори со мной».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146