Глава 127

"Он просто такой человек. Какой смысл меня сюда приводить?"

«К этому можно относиться как к просмотру телешоу».

Звездный свет освещал ночное небо, а бледный, кроваво-красный профиль мужчины был холоден, как иней. Брызги крови покрывали его бледную одежду, словно красный лотос, распустившийся в ярости после того, как напился крови.

Его руки так сильно дрожали, что он едва мог держать вожжи. Какой смысл в неспешной прогулке, если он не может ехать на полной скорости и испытать острые ощущения от поездки вместе с собой?

Этот человек годами не держал в руках меч, годами на его руках не было крови. Зачем доводить его до такого состояния? Вы вообще представляете, как сильно он ненавидит видеть кровь?!

Я наконец поняла, почему он не разобрался с Сяо Ляньцзюэ в первую очередь, а вместо этого нацелился на Ли Му. Он боялся, что если я действительно уйду и пойду с Сяо Ляньцзюэ, он может случайно причинить мне боль в гневе.

"...Пойдем."

«Не хотите ли сказать ему несколько слов?»

Что бы он ни говорил, если он увидит нас двоих вместе, без других людей вокруг, я понятия не имею, что он может сделать.

К счастью, я не выбирал быть вашим врагом.

Белый конь медленно подошел к мужчине. С моего ракурса я не мог четко разглядеть лицо мужчины и не слышал его голоса, но мог прочитать слова, слетевшие с его губ.

Взглянув на Сяо Ляньцзюэ, он мгновенно изменил выражение лица, увидев лошадь, и уж тем более не поняв его слов. Тусклый свет костра сделал его лицо похожим на привидение.

Кто это?

«Тяньчэнь, царь царства Тяньцзу».

А, понятно. Неудивительно, что ты был таким бледным. Каково это — когда тебе не доверяют?

«Похоже, эта поездка не прошла даром; по крайней мере, она принесла неожиданную пользу».

Сяо Ляньцзюэ поджала губы и снова улыбнулась: «Я могла бы догадаться, но не ожидала, что у него хватит на это смелости. Разве это не означает, что я должна его укусить?»

"Извинение."

Я перестала смеяться на полпути. Краем глаза я заметила, что люди внизу горы обернулись и смотрят в нашу сторону. Сердце заколотилось. Спрятавшись за деревьями в темном месте, их, вероятно, никто не увидит.

Но почему его взгляд, казалось, что-то обнаружил? Он был настолько проницательным, что сердце начинало бешено биться.

Я крепче сжала веревку. Боюсь, если я не обернусь и не избегу их взглядов, то не смогу удержаться и уйду. Но потом я подумала: если я пошевелюсь, разве я не выставлю себя напоказ?

Пока ситуация зашла в тупик, человек внезапно начал приближаться к нам, каждый шаг ощущался как удар в сердце, заставляя меня напрягаться и потеть ладони.

Увидев его лицо, я почувствовала резкую боль в груди, а затем — тишину. Его глаза, словно залитые кровью, его острое, заостренное лицо и глубокий, хриплый голос были словно острые лезвия, пронзающие мое сердце, не оставляя ни одной невредимой части.

Цель порошка Гуанхань, который он дал мне раньше, заключалась в том, чтобы удержать меня от ухода, но теперь, похоже, он не может жить без меня, или я не могу жить без него?

Сяо Ляньцзюэ не стала уклоняться от ответа. После недолгой паузы она вышла первой, выражение её лица было нечитаемым.

На полпути он внезапно обернулся и сказал: «О чём ты мечтаешь? Выходи».

Сказав это, он протянул руку и схватил поводья моей лошади. Я ахнула, но остановить его было уже поздно.

На самом деле, когда я вышел и яснее увидел лицо этого человека, я успокоился. Я ничего плохого ему не сделал, и у меня была чистая совесть, поэтому я должен был выпрямиться и уйти с высоко поднятой головой.

В моих глазах мужчина не увидел удивления, но напряжение в уголке его рта мгновенно смягчилось, и легкая улыбка на губах рассеяла убийственную ауру, наполнявшую гору. Но это была улыбка Асуры.

Ветер поднял разбросанные искры, парящие в воздухе, словно красный дракон, обвивающийся вокруг человека, будто он ревел к небесам, готовый в любой момент оседлать ветер и прогнать облака. Мое сердце сжалось, словно что-то крепко сжало его.

Сяо Ляньцзюэ медленно повел лошадь по дороге. Темный, холодный аромат, смешанный со зловонием крови, пронизывал меня до костей. Дорога была недолгой, но казалось, что я шел по ней целую вечность.

Я попыталась спешиться, но Сяо Ляньцзюэ схватил меня за руку. "Что ты делаешь?!" Я сердито посмотрела на него, совершенно забыв, что он использовал меня в качестве заложницы.

«Не спеши бросаться на него. В его нынешнем состоянии, разве ты хочешь стать одним из трупов в этой бойне?»

Серьезный вид Сяо Ляньцзюэ был весьма устрашающим. Я улыбнулся и пожал ему руку. «Ваше Высочество действительно заботится о людях и переживает за всё. Я знаю, что правильно, а что неправильно. Наньгун Лин рискует жизнью. Почему бы вам не пойти и не сделать что-нибудь по этому поводу?»

«Меня больше беспокоит ваша жизнь».

Меня поразили не его отвратительные и претенциозные слова, а серьезность и искренность в его глазах, которые я увидела в ответ.

Подняв глаза, я увидел того человека, мягко улыбающегося, сияющего, как заходящее солнце, с оттенком крови. Вспыхнув пламенем огня, рука за его спиной повернулась к нему и метнула длинный меч, окрашенный в красный цвет.

Эта прекрасная, изящная рука, утонченная, словно нефритовая скульптура, теперь была покрыта следами от ножа разной глубины, и из ран непрерывно текла кровь, зловещим образом стекая по кончикам пальцев.

«Пошли», — сказал он с улыбкой, тихим голосом, словно шепча.

Я сидел на коне, глядя на него сверху вниз. Я был так зол, что рассмеялся. Я наклонился и ударил его по лицу. Я попытался ударить его еще раз, но он схватил меня за руку. Его острые, суженные, как у феникса, глаза заставили меня подумать, что в следующий момент я стану мертвецом, но этого не произошло. Он просто крепче сжал мою руку. Я не мог понять, пот это на его ладони или кровь.

«Послушай меня, я не хочу причинить тебе боль».

«Неужели вам так трудно мне поверить?»

Он открыл рот и улыбнулся, но в конце концов отпустил улыбку и больше ничего не сказал.

Я мгновенно пришла в ярость. Кто сказал, что они никогда не отпустят мою руку? Ты мне не доверял, или я тебе не доверяла?!

«Наньгун Лин, запомни это: если упустишь этот шанс, не жди моего возвращения!»

Это ты оттолкнула меня, и я не из тех, кто без зазрения совести спросит: "Ты все еще хочешь меня?"

Он на мгновение опешился, но так и не произнес ни слова. Он лишь медленно поднял голову, уголки его глаз потемнели, словно он мог в любой момент пролить красные слезы. В темном лунном свете он был так бледен, что казался почти прозрачным.

Я стиснула зубы, затаив дыхание, но не могла вынести его взгляда. Я стояла там, не в силах обернуться.

Глава 117

«Если ты уйдешь, никто не захочет с тобой разговаривать».

Сяо Ляньцзюэ нарушила молчание, заговорив, и внезапно захлопала в ладоши.

Я вздрогнула, и в голове промелькнуло множество мыслей. В одно мгновение я поняла, почему Сяо Ляньцзюэ привёл меня в Ляньшань.

Оглянувшись на вершину холма, можно было увидеть, как перед ними выстроился круг конницы лучников. Битва только что закончилась, и победители даже не успели насладиться победой и перегруппироваться, как Сяо Ляньцзюэ с опозданием прибыл со своими пятью тысячами элитных войск.

«Принц Чен, вы умный человек, вы должны знать, что делать».

Тянь Чен нахмурился, немного поколебался и, наконец, отступил за спину Сяо Ляньцзюэ.

Используя меня для провокации Наньгун Лина, он мог бы устранить Ли Му, препятствие на своем пути, не потеряв ни одного солдата. Он, должно быть, догадался, что Тяньчэнь будет здесь. Он устроил засаду Наньгун Лину и продемонстрировал силу Тяньчэню, таким образом реализовав план «двух зайцев одним выстрелом».

«Жун Лянь, — окликнул он меня, — я сделал, как ты хотела, и теперь ты увидела этого человека. У тебя есть ответ на свой выбор?»

Сяо Ляньцзюэ завел нас в тупик, и Наньгун Лин, будучи человеком такого рода, естественно, догадался, что происходит, как только увидел нас, поэтому он бросил меч и велел мне уйти.

Я обернулся, взглянул на уверенного в себе Сяо Ляньцзюэ, затем снова повернулся и поклонился, встретившись с ним взглядом.

Сможем ли мы выбраться?

Глаза Яо Хуна на мгновение расширились. Он протянул руку, но резко остановился в воздухе. Он посмотрел на кончики пальцев и медленно отдернул руку. Он улыбнулся, но с оттенком горечи.

"Я надеюсь, что это так."

У него был очень тихий голос и очень глубокий взгляд, когда он смотрел на меня, словно знал, что больше никогда в жизни меня не увидит, и поэтому хотел навсегда запомнить этот момент.

В моих глазах вспыхнула злоба, и мне очень хотелось снова его ударить. Этот парень не только не изменился к лучшему, но и стал всё больше походить на ребёнка. Он до сих пор не избавился от того отчаянного взгляда, который был у него в детстве.

«Забирайте меня с собой, от меня вы не избавитесь. Если не хотите, чтобы вы оба погибли, лучше не ввязывайтесь в неприятности!»

Я всё ещё злюсь, но как бы сильно я ни злилась, я не могу просто смотреть, как он уходит и умирает. В детстве я бы так не поступила, и уж точно не поступила бы сейчас.

"ты……"

Ему было неприятно слышать от меня подобные слова, и он почти мгновенно снял меня с лошади. Я не чувствовала дискомфорта от того, что он крепко обнимал меня за талию; наоборот, мне казалось, что пустота, которую я ощущала последние несколько дней, мгновенно заполнилась.

«Что это? Ссора? Внутренний конфликт?» — равнодушно спросил Сяо Лянь.

К счастью, на этот раз я был осторожен и попросил Сянжуя привести с собой несколько человек, чтобы они шли следом. «А люди из Цзюйичжуана хорошие специалисты?»

Я прошептала ему на ухо, и он повернул голову так, что его щека коснулась моих губ, гладких, но холодных.

"...Сколько человек вы привели?"

«Сяо Ляньцзюэ изначально взял с собой троих, а я поручил Сянжую организовать еще несколько, чтобы они последовали за ним, так что всего их, вероятно, около десяти».

Выслушав его, он похлопал меня по спине, его рука слегка дрожала. Я вздохнула, почувствовав к нему укол сочувствия. Он действительно пытался мне доверять; иначе он не пошел бы на такой огромный риск, доверив мне жетон Феникса. Даже если бы это было сделано для того, чтобы скрыть правду, было бы безопаснее доверить его кому-нибудь другому, чем мне. Если бы я действительно встала на сторону своего старшего брата и Сяо Ляньцзюэ, он бы не только помог Сяо Ляньцзюэ, но и перекрыл бы ему путь к отступлению.

«Вы закончили спорить?» — голос Сяо Ляньцзюэ стал холодным.

Она подняла руку и вытащила из волос золотую заколку. Оглянувшись, она увидела несколько разбегающихся фигур. Прежде чем кто-либо успел отреагировать или подготовиться, ситуация полностью изменилась. Однако людей на горе было много, и это были элитные солдаты, поэтому в них неизбежно полетели стрелы.

Юнь Чжи оттащил меня в сторону, и трое из Цзюйичжуана, которых привёл Сяо Ляньцзюэ, уже начали с ним драться. Двое из них были отброшены назад всего за несколько движений. Я оглянулся и с удивлением увидел, как он внезапно заблокировал стрелу и метнул её в этом направлении. Длинная стрела была невероятно острой и пронзила воздух.

"осторожный!"

Но было уже слишком поздно. Когда острая стрела пронзила белую рубашку на его левом плече, я почувствовала, как покраснели мои глаза, и он потянул меня вправо.

Я уже собиралась выругаться, но Юньчжи крепко обнял меня и быстро направился к тому месту, где Сянжуй и остальные ждали меня на горе.

Светлячки, разлетевшиеся над Красным морем, быстро расплылись, заслонив все вокруг. Луна опустилась, и небо исчезло в кромешной тьме.

В окрестностях Ляньшаня спрятаться было негде. После полудня поисков они нашли лишь бесплодные холмы. В этом районе не было даже полуразрушенного храма, не говоря уже о месте, где Юнь мог бы исцелиться и восстановить силы.

Цвет его лица становился все хуже и хуже, холодный пот стекал по его острому подбородку. Губы были слишком бледными, что можно было объяснить чрезмерной кровопотерей, но почему они казались голубовато-белыми?

«Стрела отравлена», — нахмурившись, сказал Сянжуй.

Эти четыре слова поразили меня как гром среди ясного неба, заставив замереть на месте, не в силах пошевелиться.

«Это ядовитое дерево…» Он прикусил нижнюю губу, оставив белый след. «Сянжуй, уведи господина. В двадцати милях к северу есть особняк…»

"Заткнись!" Он действительно хотел рискнуть жизнью, чтобы сыграть героя.

Испугавшись моего крика, он выдавил из себя горькую улыбку и сказал: «Послушай меня на этот раз, хорошо? Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось».

«Хм, как будто я хочу, чтобы ты попал в неприятности. С этого момента слушай меня, иначе я тебя вырублю, если ты еще раз будешь меня беспокоить!» Я мог бы найти себе жилье, поспорив с тобой. «Кто-нибудь здесь знает это место? Даже если здесь нет домов или пещер, это нормально».

Самое важное сейчас — стрела в его плече. Что если он сейчас опрометчиво вытащит её, кровотечение не прекратится, и Сяо Ляньцзюэ снова его догонит?

"Ляньэр..."

Я сердито посмотрела на него. Почему этот человек такой настойчивый?!

«Два долгих свистка, три коротких свистка». Говоря это, он полез в карман и вытащил золотой свисток.

Хотя после того, как я взял свисток, у меня остались некоторые сомнения, я решил подождать, пока он не подует. Я подул, как он велел, и свисток разнесся по небу, но долгое время не было никакой реакции.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146