Глава 73

«Вам уже надоели болтовня, обмен новостями и споры?» — Он поднял свои красивые, как феникс, глаза. — «Я обычно бываю в плохом настроении, когда голоден, а когда я в плохом настроении, я становлюсь раздражительным. Особенно когда кто-то прерывает меня посреди еды. Вы двое хотите, чтобы вас обслужили за столом? Я слышал, что свинина чар сиу из человеческого мяса довольно вкусная. Мне надоело каждый день есть деликатесы с суши и моря, так что сегодня приятно сменить обстановку».

Вмешиваться в трапезу Наньгун Лина — это серьёзное табу, и я совсем забыл об этом! Он не шутит; он может даже лично взять нож и зарезать животное, убив его в своё удовольствие, прежде чем снять шкуру, удалить сухожилия, отделить кости, а затем приготовить... Наньгун Лин ведь не может себе этого позволить!

Мы с Джемини Аном одновременно сделали несколько шагов назад. Честно говоря, я действительно боялась смерти и не хотела умирать вот так. Иначе я бы пожертвовала собой, когда семья Жун оказалась в беде. Зачем мне принимать медленно действующий яд? Если бы я действительно хотела умереть, пакетика ртути было бы достаточно. Зачем мне принимать понемногу каждый день?

"Эм... Мисс Юэ здесь, видеть кровь – это плохо..." – Джемини отчаянно пыталась вырваться из своих объятий.

Однако упоминание Юэ Линхэ равносильно использованию «пропуска на свободу», это правда.

Наньгун Лин подняла голову и потянула за золотую парчу на своем теле. «А если нет крови, то давайте лучше приготовим паром живого человека».

Похоже, сегодня «пропуск на свободу» неэффективен; людям действительно приходится полагаться на себя.

«Ни один из вариантов не подходит».

Он посмотрел на меня с подозрительным выражением лица, а спустя некоторое время тихонько усмехнулся.

"Тогда какой из них вы посоветуете?"

«А как насчет того, чтобы приготовить его прямо на месте?» — спросил я, указывая на Джемини Ан. — «Выбирайте любой кусок мяса, какой захотите, я его отрежу и приготовлю прямо здесь».

Как говорится, "лучше умереть за друга, чем за себя", и, кроме того, мы с Близнецами не совсем братья по духу.

— Ну же, — прищурился он. — Ты хочешь убить меня, съев свою стряпню?

Ты смотришь на меня свысока? Я редко готовлю, так что я и так проявляю большую снисходительность, не заставляя тебя молить о пощаде на коленях.

«Ну, ты действительно придумал эту идею». Он взглянул на близнецов, которые уже застыли как вкопанные. «Как можно есть что-то такое твердое? Мясо испортилось».

«Делай, что хочешь, только не пытайся ничего со мной делать».

«Вам действительно всё равно, жив он или мертв?»

Я с отвращением посмотрела на Джемини Ана. «Он обманом выманил у меня десять тысяч таэлей серебра и до сих пор не вернул долг. Кто теперь мне его вернет, когда он мертв?»

"...Ага, неужели? Хорошо, он выживет, а как же ты?"

«Хорошо, я сделаю всё, чтобы компенсировать стоимость того столика в павильоне Цюшуй, даже если это будет стоить мне жизни».

Он удовлетворенно улыбнулся, повернулся и сказал Джемини Вэй: «Давай продолжим есть».

Глава 13

Представленные передо мной деликатесы – настоящее пиршество для глаз и вкусовых рецепторов, но, к сожалению, я могу только любоваться ими, а есть их есть не могу.

Я стоял позади Юэ Линхэ и некоторое время наблюдал за ней. Она была воспитанной и умной, без чрезмерной застенчивости или сдержанности, типичных для молодых женщин. Напротив, за обеденным столом она вела себя совершенно раскованно. Казалось, она знала все о делах мира боевых искусств. Ее румяные щеки и яркие глаза не были ни кокетливыми, ни лишенными очарования. В целом, она была приятной в общении, что можно было заметить по выражениям лиц окружающих.

Но она никак не могла не знать о темпераменте и привычках Наньгун Лин. Она позвала меня к себе в середине трапезы, сказав, что боится, что я останусь голодным, но о чём она на самом деле думала? Неужели она была так уверена, что я произведу фурор, как только приду? Появление Шуанцзы Аня, должно быть, было случайностью…

«Сестра Лиан, почему бы тебе не сесть и что-нибудь не поесть? Ты весь день ничего не ела».

Неужели вы не можете просто дать мне немного покоя и тишины? Я чудом избежал смерти, а теперь вы хотите, чтобы я снова прошел через огонь и воду?

«Нет, нет, я бы не посмел». Я рассмеялся, рассмеялся изо всех сил: «Хозяин есть хозяин, а слуга есть слуга».

«Эй, брат Цзывэй, послушай эти слова! Их произнесла сама госпожа Жун Си. Кто бы в это поверил?»

Близнецы согласно кивнули.

«Это действительно странно. Даже когда семья Жун разорилась, это не было чем-то необычным».

Мои губы непроизвольно дёрнулись. Никто не мог понять моего сожаления; то, что я не пресекла проблему в зародыше, привело к такому результату. В ярости я повернулась к столику Цюнхуа и как раз вовремя увидела, как она запихивает креветку в рот. Меня внезапно накрыла волна голода. Вздох, когда же это наконец закончится…?

«Смотри, даже когда она злится, она совершенно уникальна. Много ли ещё людей могут быть хоть немного похожи на неё? Откуда у человека с таким характером такое красивое лицо? Так что, даже если ты её не убьёшь, хорошо бы держать её дома в качестве украшения».

Подожди-ка, Цзюнь Гуань! Однажды я переверну ситуацию... Да ну! Я заставлю тебя заплатить!

«Разве второй сын семьи Фэн всё ещё не ждёт, чтобы жениться на ней?» — Шуанцзивэй приподнял веки и взглянул на меня.

«У этого упрямого телёнка ужасный характер, он всё ещё не сдаётся?» — Цзюнь Гуань, держа в руках нефритовую фарфоровую чашу и чайную ложку, медленно отпил лекарство.

«Второй молодой господин из семьи Фэн известен своим упрямым характером. Всего два месяца назад он даже приходил в семью Наньгун, чтобы потребовать вернуть кое-кого», — тихо сказала Юэ Линхэ.

«Хм, любовные похождения мисс Ронг ничуть не уступают количеству людей, которых она оскорбила».

«Да, да, и ещё есть Хэ Сюци, Царь Лекарств с горы Яньсин». Шуан Цзыань почувствовал, что хаоса недостаточно, и, набив рот мясом, не забыл подлить масла в огонь.

«Король Лекарств?» — спросил Юэ Линхэ. «Разве это не старик, которому больше ста лет? И разве в мире боевых искусств его не называют Чудовищем Лекарств, одним из Восьми Чудаков мира боевых искусств?»

«Госпожа Юэ тоже была введена в заблуждение слухами. Как Хэ Сюци может считаться стариком? Он просто пользуется людьми, чтобы заставить их обращаться к нему уважительно», — Шуан Цзыань взяла еще один большой жирный кусок свинины из Дунпо. «Хэ Сюци называют Целительным Монстром по двум причинам. Во-первых, из-за его эксцентричного характера. Когда люди просят его спуститься с горы, чтобы спасти кого-то, он должен решить, нравится ему этот человек или нет. Если он ему не нравится, он просто добавит еще одну дозу яда и отправит его к Царю Ада. Во-вторых, потому что он либо вообще не спускается с горы, либо всегда маскируется и никогда не показывает своего истинного лица».

«Но имя Царя Лекарств давно и широко известно в мире боевых искусств, по меньшей мере, семьдесят или восемьдесят лет, если не сто. Это всего лишь вопрос маскировки…»

«Сначала прославился его учитель, а потом пожинает плоды его труда. Но этот парень действительно очень искусен в медицине. Если вы думаете, что он дряхлый старик, вы попались на его уловку. Ему, вероятно, всего двадцать три года. Тогда Жун Лянь поднялась на гору Яньсин, чтобы увидеть его. Она пробыла там около месяца, и я не знаю, что случилось, но потом, когда Жун Лянь искала его, он не только открывал гору, чтобы пропустить её, но и лично спускался с горы без колебаний, если Жун Лянь хотела кого-нибудь спасти. Так вот, эта романтическая история…»

«Ты с ума сошёл! У Хэ Сюци тоже есть жена!»

«Эй, ты наконец-то не выдержал?» — улыбка Близнецов была особенно раздражающей. «Ты думаешь, я ничего не знаю о его жене? Мне просто было интересно, как человек с таким странным характером мог тебя слушать, поэтому я поднялся в горы, чтобы проверить. Я был действительно шокирован, когда увидел её. Эта жена — наркоманка!»

«Вы имеете в виду госпожу Ван из секты Цзинъянь?» — нахмурившись, спросила Шуанцзивэй.

«Что ж, этот инцидент вызвал большой переполох. Разве мастер Вань не преклонял колени у подножия горы три дня и три ночи, чтобы спасти своего сына? Позже Хэ Сюци сказал, что хочет обменять свою жизнь на другую, поэтому мастер Вань отослал свою дочь прочь. В результате эта прекрасная молодая женщина стала подопытной Хэ Сюци. Что касается того, чтобы называть её своей женой, это сказал мастер Вань. В любом случае, Хэ Сюци не ответил ни «да», ни «нет». Ему нужно было вернуть себе репутацию в секте Цзинъянь».

«Откуда вы всё это так ясно знаете?» — Цзюнь Гуань слегка наклонился вперёд, тоже очень любопытствуя.

«Поскольку он ученик Бай Сяошэна, он также может рассказать вам, сколько наложниц у лидера альянса боевых искусств, сколько у него любовниц-куртизанок и какая из них его любимая…»

Я наблюдала, как лицо Джемини постепенно бледнело, и чем больше я говорила, тем больше мне хотелось смеяться.

«Брат, значит, ты имел в виду, когда говорил о том, чтобы выйти на улицу заниматься земледелием?»

Выражение лица Близнеца Ана изменилось; он словно задыхался.

"Бай Сяошэн, разве он не умер?"

«Как такое могло случиться? Я своими глазами видел, как он выжил после схватки Хэ Сюци».

Я согласился с ответом, улыбаясь, но вдруг почувствовал, что что-то не так, хотя и не мог точно определить, что именно.

«Ронг Лянь, единственный, кого я хочу убить, — это тебя, кто осмелится меня спасти».

Я знаю, в чём дело. Этот странный голос ещё не появился, поэтому я забыла о нём!

«Фэн Мору, Хэ Сюци, Бай Сяошэн… нам нужно свести много счетов».

Глава 14

На самом деле, я мог бы легко проигнорировать вопрос жизни и смерти Бай Сяошэна, но этот человек, едва державшийся за жизнь и находящийся на грани смерти, перед своей последней борьбой бормотал имя Наньгун Лина, что вызвало у меня интерес. Когда я спросил его, что случилось с Наньгун Лином, он лишь сверкнул на меня дрожащим взглядом. Я разозлился и начал бить его, но он потерял сознание после нескольких ударов. Поэтому, в полном отчаянии, я собрал его вещи и отправил на гору Яньсин, заставив Хэ Сюци спасти его, потратив более двух месяцев впустую на ожидание, пока Бай Сяошэн очнется.

Я больше не мог ждать, пока он придет в себя, поэтому схватил только что очнувшегося мужчину и спросил, что случилось с Наньгун Лином. Кто бы мог подумать, что этот всезнающий ученый окажется таким бесполезным; он снова потерял сознание после того, как я его так потянул. Хэ Сюци даже сказал, что я не знаю своей силы. Уже достаточно того, что Наньгун Лин серьезно ранил человека, которого удалось спасти. Если я продолжу издеваться над ним, то погибнет тот, кто и так был жив. У меня не было другого выбора, кроме как послушно ждать его выздоровления, но прошло еще полтора месяца.

Короче говоря, мне потребовалось четыре месяца, чтобы выяснить, что бормотал Бай Сяошэн на смертном одре. Оказалось, что этот идиот, называвший себя «всезнайкой Цзянху», ничего не знал о странных историях Наньгун Лина, молодого господина из семьи Наньгун. Он много лет открыто и тайно расследовал эти истории, но ничего не мог выведать. Поскольку пари с учеником приближалось, он боялся, что ученик будет над ним смеяться, если он ничего не найдет. Поэтому он рискнул и ночью проник во двор семьи Наньгун – место, куда он не осмелился бы войти, даже если бы у него было семнадцать или восемнадцать жизней. Кто бы мог подумать, что он окажется во дворе Юэ Линхэ? Наньгун Лин тоже оказался там. Прежде чем он успел оплакать свою ужасную неудачу, Наньгун Лин издалека ударил его ладонью. К счастью, он был искусен в передвижении и достаточно быстро сбежал, добежав до окрестностей форта Яньву, имея, вероятно, половину оставшейся жизни. Именно тогда я встретил его, и он чудом выжил.

Услышав это, я чуть не прикончил его мечом, чтобы он действительно отправился в подземный мир. Я думал, что злодей Наньгун Лин наконец-то умер, подавившись едой, водой или сойдя с ума от занятий боевыми искусствами. Оказалось, с ним все в порядке, и я потратил целых четыре месяца на горе Яньсин! К счастью, Бай Сяошэну повезло, потому что Хэ Сюци категорически запретил мне убивать кого-либо на своей земле, иначе он не позволил бы мне покинуть гору. Он должен быть благодарен, что не сошел с ума после четырех месяцев на своей бесплодной горе Яньсин, но я не мог защититься от его невероятно умелого использования трав и лекарств, а еще на горе была его формация Багуа, так что Бай Сяошэн должен быть мне благодарен за то, что я спас его дважды. Однако я узнал от него немало интересного, например, что Шуанцзы Ань был его неофициальным учеником.

«Я не хочу упоминать или развивать тему Фэн Мору. Но как насчет тех четырех месяцев на горе Яньсин? Разве вы не были в крепости Яньу?»

«Я изменил свои планы, потому что по дороге встретил Бай Сяошэна. Почему твои разведчики тебе об этом не сообщили?» Если подумать, нелогично, что он узнал о моем спасении Бай Сяошэна только сейчас.

«Нет». Наньгун Лин прищурилась; чем прекраснее была её улыбка, тем страшнее она казалась.

Я перевела дух. Его шпионы действительно создавали проблемы! Это интересно.

«Выбирайте сами».

"Что?"

«Как мне принять это наказание?»

«Ты шутишь? Это же было так давно…» Выражение его лица слегка изменилось, и я чуть не прикусила язык. «Ладно, ладно, как скажешь».

Его глаза, словно глаза феникса, слегка вспыхнули, и он мягко поджал губы. «Молодец, иди и съешь еду на столе».

Я удивленно посмотрела на него. Он кивнул, его поведение было очень мягким, но от этого меня прошиб холодный пот.

«Ты что, весь день ничего не ел? Поешь что-нибудь побыстрее, иначе как у тебя хватит сил на наказание?»

Вы же знали, что Наньгун Лин не такой уж и добросердечный. Он всегда сначала дает вам конфету, а потом бьет плетью. Он считает, что имеет на это полное право, и как бы сильно вы ни чувствовали себя обиженной, у вас нет причин протестовать.

Когда у тебя плохое настроение, еда на вкус как жевательный воск. Желание поесть, которое ты испытывал, наблюдая за тем, как они едят, полностью исчезает, а с парой леденящих взглядов на тебя, как ты вообще можешь есть?

«Хорошо, я наелся. Если уж вы собираетесь меня наказывать, то сделайте это быстро».

Он откинулся на мягком диване, его золотистая парчовая мантия придавала ему элегантность и благородство. Когда он улыбался, в его улыбке всегда присутствовала нотка беззаботной томности, пленительная красота. Его глаза, как у феникса, сверкали пленительным светом, их форма была струящейся, словно вода, полные чарующего очарования, способного в одно мгновение покорить душу.

«Что, эти блюда вам не по вкусу, госпожа Жун?» Он взглянул на тарелки на столе, к которым лишь частично прикоснулись.

«Нет, я сыт, по-настоящему сыт». Я кивнул, показывая, что говорю правду, но на самом деле я просто чувствовал, что если съем ещё, то могу потерять большую часть своей души. Но я бы никогда не сказал этого вслух.

Он встал с кровати и подошёл. Остановившись передо мной, он наклонился и тонкой рукой вытащил из халата платок, вышитый золотой нитью...

Без сомнения, Наньгун Лин вытирает мне рот, и делает это с таким нежным прикосновением, словно протирает очень ценный и хрупкий фарфоровый предмет.

К счастью, я уже привыкла к его порой непредсказуемому поведению, хотя оно всё ещё вызывает у меня чувство беспокойства.

«Теперь, когда мы наелись, давайте начнём».

Он вытащил меня, небрежно бросив на стол тонкий платок, вышитый золотой нитью.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146