Глава 98

Я подняла бровь. Очевидно, он не хотел, чтобы я видела Юэ Линхэ, или ему просто было скучно, и он искал неприятностей.

«Мне нужно ваше разрешение, чтобы увидеться с ней?»

«Мне всё равно, мисс, если вы так считаете».

Интересно, очень интересно. Сначала я хочу его избить, а потом оставить его тело в дикой местности, чтобы дикие собаки съели его дочиста, не оставив ни единого фрагмента кости.

«Мне нужно ей кое-что сказать. Не могли бы вы оказать мне услугу?»

Иногда прямолинейность лучше, чем хождение по кругу. У Юнь Чжи всегда можно многому научиться. Только достигнув своей конечной цели, можно стать настоящим победителем.

После моих слов он был действительно ошеломлен. Ему потребовалось некоторое время, чтобы отреагировать, и в его глазах все еще читалось недоверие.

"ой……"

Призрак в красной мантии, редко встретишь кого-то с таким пугающим именем и в ужасающе красной мантии из питона, но с тобой так легко справиться. Ты типичный пример того, кто только лает, но ничего не кусает.

Я вошла без остановок и почти никого не встретила. Те, кого я встретила, избегали меня и исчезали из виду.

Янтарные глаза ребенка были красными и опухшими от плача, уже не такими яркими и ясными, как при первой встрече. Его лицо было бледным и изможденным, и он выглядел очень плохо.

В тот момент, когда я вошла в комнату, Юэ Линхэ внезапно подняла голову и пристально посмотрела на меня, в ее глазах читалась яростная интенсивность, словно она хотела поглотить меня. Я была готова, поэтому не остановилась. С каждым моим шагом хрупкое тело Юэ Линхэ дрожало, не от страха, а от гнева.

«Что ты здесь делаешь?» Голос был хриплым и надломленным, невыносимым для слуха.

"..." Я молча смотрела на неё некоторое время. Ревность и обида, вызванные эмоциями, были поистине мучительными вещами. "Я здесь не для того, чтобы смеяться над тобой, я просто хочу задать тебе несколько вопросов. Я не думаю, что ты достаточно смелая, чтобы накачать меня наркотиками, и у тебя нет причин помогать Юнь Чжи использовать наркотики, чтобы спасти мне жизнь. Или, может быть, ты сама не знаешь, что порошок Гуанхань тебя не убьёт. Скажи мне, кто тебе сказал накачать меня наркотиками?"

Медленная улыбка скользнула по моим губам, когда я смотрел на нее. Сквозь ее опухшие, покрасневшие глаза я мельком увидел леденящую, пленительную ухмылку. Мне нужно было разобраться в этом; иначе как я узнаю, защищаешь ли ты, Наньгун Лин, свою маленькую кузину или покрываешь того, кто приказал ей накачать его наркотиками?

Глава 67

Она опустила глаза, челка отбрасывала тень, из-за которой улыбка на ее губах выглядела неописуемо зловещей.

"Хм, ты мне не веришь..." Она приподняла глаза, а затем внезапно замолчала, выражение ее лица стало напряженным.

«Да, она мне не верит, она никогда мне не верила». Вместе с голосом появилась замерзшая рука, обхватившая шею и пронизывающая до костей.

Больше всего я боюсь холода, но его небрежное замечание ощущалось как тысяча фунтов, давивших на меня так сильно, что я не мог пошевелиться.

«Если хочешь знать, почему бы просто не спросить меня? Зачем вообще ехать в это отдалённое место, где дует холодный ночной ветер?» По его голосу я не мог понять, рад он или зол.

В тот момент у меня даже не хватило смелости поднять на него взгляд. Я глубоко вздохнула, и легкий, прохладный аромат, донесшийся до меня, немного успокоил меня.

"Могу ли я получить нужный ответ, просто спросив вас?"

«Итак, какой ответ вы хотите получить?»

Он слегка сжал руку, кончики пальцев были ледяными. Я почувствовала себя неловко и на мгновение растерялась.

«Брат, этот человек никогда не понимал твоих добрых намерений, зачем ты продолжаешь это делать…»

«Заткнись». Голос по-прежнему был довольно ровным, но стал немного громче.

У человека напротив него потускнело лицо, и его худое тело снова задрожало. Его покрасневшие глаза несколько раз моргнули, и по лицу потекли слезы.

«Младший брат!» — вошел Цзин Тяньсян, неся чашу с птичьими гнездами, и, увидев это, не смог не пожалеть его и крикнул.

По мере того, как рука на моей шее постепенно ослабевала, я чувствовала, как сильное давление рассеивается. Подняв глаза, я увидела его нежную улыбку, изгиб его глаз обладал пленительным и притягательным очарованием.

«Это редкость. Ты всё ещё считаешь меня своим младшим братом?»

Он говорил тихо, но это вызвало у Цзин Тяньсяна гримасу недовольства.

«Учитель был вынужден оказаться в этой ситуации; если хорошенько подумать, он делал это ради вашего же блага».

«Он лучше меня знает, что такое порошок Гуанхань. Хотя он и не убьет, можно ли его применять в больших дозах?»

Я получила неожиданный ответ, но почему именно Наньгун И? Меня это немного расстроило, поэтому я схватила его прекрасную, нефритовую руку и начала играть с ней.

Цзин Тяньсян был ошеломлен моим внезапным замечанием, а мой неожиданный поступок его ошеломил, и он на мгновение замер.

«Цзюнь Гуань, у тебя действительно есть талант. Ты даже сумел подчинить себе главу влиятельной семьи Наньгун. Это действительно непросто. Ты так долго затаил обиду. Ты не хочешь меня убить, но хочешь, чтобы меня постигла участь хуже смерти. Разве ты не считаешь этого человека презренным?»

«Ты пронзил мечом не то место, посеяв семя беды».

Оказалось, он всё ещё сохранял связь отца и сына и не стал действовать до конца, но за время моего отсутствия он разорвал отношения с семьёй Наньгун и перестал быть их старшим сыном. К сожалению, Цзюнь Гуань всё прекрасно рассчитал и предпринял необходимые действия ещё до отъезда Наньгун Лина, когда семья Наньгун находилась в упадке. Как теперь Наньгун И мог сравниться с Великим Мастером секты Тяньцзюэ?

«Или, может быть, оно просто ждёт, когда вы его уберёте».

Он улыбнулся, сжал мою руку, а затем повернулся к Цзин Тяньсяну.

«Старший брат, я всегда уважал тебя, но если ты помогаешь посторонним иметь дело со своим младшим братом, не вини его в безжалостности».

Лицо Цзин Тяньсяна выглядело уныло с момента его прихода, а руки, державшие суп из птичьих гнезд, слегка дрожали.

Этот приговор полностью разорвал его связи с семьей Наньгун, а также предупредил о недопустимости любых ненужных действий. Ему было велено послушно оставаться здесь, и ничего не будет, но если он попытается связаться с людьми за пределами семьи, это будет вопросом жизни и смерти.

Уходя, я взглянул на Юэ Линхэ. Ее лицо было мертвенно бледным, глаза покраснели, а взгляд был настолько свирепым, что она совсем не походила на женщину.

«Она изменилась», — внезапно сказал кто-то рядом с ней.

«Что? Ты хочешь сказать, что это твоя вина?» — усмехнулся я. «Ты с самого начала ясно дал ей понять, что ее нынешнее положение — это целиком и полностью ее проблема. Цзин Тяньсян действительно страдает. Чем больше ты пытаешься ее переубедить, тем меньше она изменит своего мнения. Вы все сделали, что могли. Нет правильного или неправильного ответа. Если она будет настаивать на своем и упрямиться, ты ничего не сможешь сделать».

Я знал, что ты это скажешь.

Он крепко сжал мою руку, сильнее обычного.

Мы не стали снова поднимать первоначальный вопрос о доверии и недоверии — он был слишком деликатным.

Глава 68

Он сказал, что им следует пожениться, когда все успокоится.

Я долгое время был в шоке и не знал, как ответить. Дело было не в нежелании, а в том, что я был морально не готов.

Как раз когда я хмурился и собирался хорошенько все обдумать, люди снаружи наконец-то не смогли больше сдерживаться.

«Забудьте об этом, давайте пока отложим это в сторону». Он вздохнул, выражение его лица ничего не говорило.

Как и ожидалось, он всё ещё переживал. Хотя он и не говорил об этом, и я не поднимала эту тему, мы оба понимали. Он ещё больше боялся, что если спросит, рана в его сердце снова откроется, потому что он знал мой ответ, поэтому лучше было не спрашивать, чтобы не усугублять боль.

Но что я могу сделать? Это привычки, которые я выработал за эти годы, и история моего отца — тому пример. У меня также есть нерешенные проблемы, от которых я не могу избавиться.

«Здесь второй молодой господин из семьи Фэн. Не хотите ли навестить его?»

Я нахмурилась. «Зачем мне идти к нему? Он хоть немного интересен, когда рисует. Что еще в нем можно увидеть?»

Его рука, помешивавшая чайные листья, слегка замерла, а в его поднятых глазах мелькнуло удивление.

«…Джемини Энн высказала несколько дельных соображений».

"Что ты сказал?" Как только эти слова слетели с моих губ, я понял, что попал в ловушку.

«Бессердечный маленький сопляк».

Если я буду вести себя слишком рьяно, вы точно будете недовольны, да и к тому же, моя бессердечность — не новость.

"Вам это не нравится?"

Он медленно улыбнулся, наклонился и легонько поцеловал меня в губы, а затем уставился на меня своими глазами, полными смеха и вдохновения, словно глазами феникса.

«Кроме меня, кто еще мог бы терпеть твой характер?» Он погладил мои волосы своими длинными, тонкими пальцами, и в аромате смешался запах чая.

Я толкнул его. «Ты что, не собираешься выйти и посмотреть, что происходит? Наверняка на улице полный хаос».

«Чем больше шума, тем лучше. В идеале, они должны суметь проникнуть внутрь».

«Кстати, как так получилось, что вы решили отправиться в столицу?»

«Где еще, кроме имперского города, может похвастаться таким фениксом, как ты?»

"Иди к черту, Феникс!" Я сердито посмотрела на него и открыла рот, чтобы впиться зубами в его ключицу, имеющую форму полумесяца.

Из его губ вырвался тихий стон, смешанный с подавленными эмоциями. Подняв взгляд, он увидел странный темный блеск в его обсидиановых глазах.

Хм, потом я почувствовал опасность и попытался отпрыгнуть, но он схватил меня.

«Думаешь, сможешь сбежать, разжигая огонь?» Голос был слегка хриплым, низким и почти соблазнительным.

Почему бы мне не убежать? Я что, должна просто ждать, пока ты меня съешь?

«Я больше не шучу, я иду посмотреть, что происходит». Он попытался вырвать руку, но она все еще крепко сжимала его.

«Ты нарушил своё обещание. Кто это только что сказал, что смотреть особо нечего?»

«Я говорю, что Фэн Мору не очень интересен, но я могу посмотреть на других людей, например, на Аня-Близнеца, который сам по себе посмешище».

Он замер, на его лице появилось почти уныние. В ярком солнечном свете, сквозь затянувшуюся утреннюю дымку, брови мальчика слегка нахмурились, в его темных глазах читалось детское упрямство, кожа была белой, как нефрит, а губы слегка багровыми. Несмотря на свою чистоту и непорочность, от него исходила странная, зловещая аура.

«Мне всё равно скучно, почему бы тебе не пойти со мной?»

В конце концов, он не смог устоять перед моим настоянием и пошел со мной присоединиться к веселью.

Толпа у городских ворот была огромной. Конечно, её нельзя было сравнить с тысячей солдат, но на первый взгляд казалось, что это несколько сотен или тысяча человек.

«Смотри, даже Шаолиньский храм присоединился к веселью!» Я схватил его за руку и крепко пожал.

"Мастер Хуэйчжи..." Он слегка прищурился, на его губах появилась едва заметная улыбка, и его окутала захватывающе зловещая аура.

"В чем дело?"

«Он однажды сказал, что имперский город — это место гегемонии».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146