Глава 123

«Сяомань, пойдем прогуляемся».

Заглянув внутрь, можно увидеть, что там сидит довольно много людей.

После подсчета я был несколько удивлен. Я действительно не ожидал, что в такой маленькой карете может поместиться столько людей.

Ещё больше меня удивило то, что посреди зала на бамбуковом коврике лежал человек. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это Чжиюй.

Как раз когда я собиралась спросить, что происходит, услышала за спиной торопливые шаги. Инстинктивно я оттащила Сяомана за колонну, чтобы спрятаться. Если бы он снова увидел, как я бегаю, он бы точно на меня посмотрел с ненавистью.

Сяомань была в замешательстве, поэтому я жестом попросила её замолчать. Хотя она несколько колебалась, она не посмела пойти против моей воли.

К счастью, я так удивился, что забыл войти, и все внутри были сосредоточены на Чжию и не заметили снаружи. К счастью, я достаточно быстро спрятался, и прежде чем я успел встать за колонну, из-за угла появились Наньгун Лин и защитник.

Почтенный воин, сидя в кресле, выглядел неизменным, но в то же время вялым. Его обычная надменность исчезла, и казалось, что он постарел на десять лет в одно мгновение. Он лишь мельком взглянул на своего младшего ученика, прежде чем продолжить пить чай. Тем временем Хэ Сюци сидел на корточках в углу, роясь в своей бамбуковой корзине. Хэ Мэнъянь стоял рядом с ним, держа на руках все еще спящего Хэ Мэнши, его лицо оставалось бесстрастным и отстраненным. Меня не удивило присутствие этих людей; ключ к успеху был в двух других.

Один из них — молодой маркиз Ли Ю. Очевидно, раньше с ним был кто-то, но теперь он совсем один. Интересно, что случилось. Другой человек — тот, кого я никогда раньше не видел. Он одет в изысканный шелк и украшения из бисера, явно человек высокого статуса.

Когда вошла Наньгун Лин, все остальные отреагировали холодно и безразлично, но у женщины, которую я не узнала, в головном уборе из перьев, в глазах был ужасающий блеск.

"Все еще без сознания?"

Услышав, что тон разговора неблагоприятный, Хэ Сюци прекратил то, что делал, и долгое время молчал.

«Если бы я не приехал вовремя, эта молодая женщина, вероятно, не дожила бы до этого момента».

Услышав это, Наньгун Лин взглянул на неё и спросил: «Ваш царский брат вполне доволен тем, что вы пришли одна?»

«Чего тут бояться? Я не настолько хрупкая».

«Очень хорошо». Он кивнул, на его тонких губах играла легкая улыбка, а выражение его лица на удивление было лишено сарказма. «Что вы получили от поездки в Императорский дворец?»

Словно попав в точку, женщина в головном уборе с перьями тут же приняла выражение праведного негодования.

«Этот Сяо Ляньцзюэ действительно слишком безжалостен. Одно дело — не испытывать жалости к женщинам, но когда Мастер спас мисс Чжиюй от Сяо Ляньцзюэ в тот день, он даже не смог нащупать её пульс».

Услышав это, я крепко сжал руку Сяомань. Неужели я толкнул её к Сяо Ляньцзюэ и убежал, как это случилось? Ты, Чжиюй, ученик почтенного мастера боевых искусств, и ты даже не можешь победить избалованного наследного принца? Или я тебя переоцениваю, или недооцениваю Сяо Ляньцзюэ? Размышляя об этом, я вдруг заинтересовался этим человеком. Этот проклятый близнец Ань раньше наговорил кучу ненужных вещей, будь то про вдовствующую императрицу, императора или Ли Му и Ли Ю, я просто пропустил это мимо ушей, не особо интересуясь. Возможно, потому что он рассказал только половину истории после такого длинного вступления. Теперь, увидев Чжиюя в таком состоянии, я вдруг почувствовал прилив интереса. Сяо Цзунцзюй находится на троне столько лет; логично, что его сын должен быть наследным принцем. Но Сяо Ляньцзюэ всё ещё занимает этот пост. Как это может быть правильно?

«К счастью, внутренняя сила моего учителя была настолько велика, что он передал ей поток истинной энергии, предотвратив её мгновенную смерть. В тот момент на кону стояла жизнь, поэтому мой учитель не стал сражаться с Сяо Ляньцзюэ. Но Сяо Ляньцзюэ был из тех, кто не сдаётся, пока полностью не устранит угрозу. Он послал людей окружить и преследовать их, заставив учителя и ученицу войти в особняк Йетинга. Можно сказать, что он совершил ошибку, или, возможно, был слишком самоуверен и не послал никого следовать за ними, поэтому у меня появилась возможность. Вероятно, он не ожидал, что я внедрила шпионов в особняк Йетинга». В этот момент она почувствовала гордость, и её не слишком привлекательное лицо тут же засияло. «Также потому, что госпоже Чжию не суждено было умереть. Когда я прибежал, мне посчастливилось встретить молодого господина Хэ. Позже я узнал, что он был знаменитым Королем Лекарств. Если бы я не смог вывести с нами его дочь, которая отделилась от них и была захвачена в поместье Йетин, он бы не захотел вернуться с нами».

Верно, кто такой Хэ Сюци? Сколько людей могло быть на его стороне? Причина, по которой он проявил ко мне хоть какое-то уважение, была чистой случайностью. Кроме Шуанцзыаня и меня, вероятно, никто больше не знал о пожаре, который тогда уничтожил гору Ю Сун. Это было довольно странное совпадение; если бы я не забрел в пещеру, чтобы поближе рассмотреть горящее логово бандитов, я бы не обнаружил Хэ Мэнъяня, которого бандиты закололи и бросили внутрь. Когда мы принесли его обратно, врач сказал, что он потерял слишком много крови и спасти его уже не удастся. Но у меня все еще оставалось непреклонное упрямство; я думал, раз я его спас, как я могу позволить ему умереть у меня на глазах? Иначе я мог бы и не приносить его обратно. Поэтому я подумал о Царе Лекарств. Позже, когда я узнал об их отношениях, я был по-настоящему потрясен долгое время. С тех пор он, как правило, не отказывал мне ни в чем, о чем бы я его ни просил, максимум, что он мог предложить, это помочь ухаживать за его огромным садом лекарственных трав.

«Тогда Ли Му нарушил своё слово и встал на сторону императора, что привело к потере двух ваших кавалерийских батальонов. Теперь, когда он объединился с Сяо Ляньцзюэ, усвоил ли он урок и знает ли, как использовать скрытые методы?»

Женщина надула губы, в её взгляде читались одновременно гнев и некоторое презрение.

«Жители Силинга невероятно хитры и двуличны; они совершенно порочны! У этого Ли Мушэна такое серьезное лицо, но он полон злых намерений…» — она уже стиснула зубы, произнося эти слова.

Наньгун Лин поджала губы и улыбнулась — простой улыбкой, рожденной от искреннего веселья, лишенной каких-либо скрытых мотивов. Я был ошеломлен и внезапно почувствовал укол тревоги.

Что тут смешного?

«Вы, должно быть, устали после долгой дороги. Я попрошу кого-нибудь отвезти вас отдохнуть».

«Эм!»

Он так энергично кивал, словно собирался сбросить нефритовое перо со своей головы, и так ярко улыбался, будто хотел, чтобы все знали, что у него белоснежные зубы.

Этот покойный, Наньгун Лин, умеет разговаривать только с юными девушками и даже не обращает внимания на свою старшую сестру и учителя. Жаль, что твой учитель так сильно тебя любит. Посмотри на это, вот что такое неблагодарность!

«Нашёл». Хэ Сюци, до этого молчавший, вдруг произнёс это, и в тот же миг в его руке незаметно для всех появилась горсть сухой травы.

"Что?" Женщина обернулась с любопытством на лице.

«Чанкуцао». Хэ Сюци встала и, указывая рукой на Чжиюй, сказала: «Яньэр, измельчи это и отдай ей».

«Зачем ты кормил её этой ядовитой травой?» — наконец, у Цюнхуа появилась возможность заговорить.

«Она не проснулась, потому что была отравлена Ладонью, Разбивающей Сердце». Он сделал паузу. «Я слышал, что Ладонь, Разбивающая Сердце, снова появилась в мире боевых искусств, поэтому на этот раз я отправился на гору Чанбайшань за этой травой Чанку».

Разве этот «Разбивающий сердце ладонь» не является фирменным приемом Бай Уяня, лидера секты Сто дней? Как мог принц, подобный ему, иметь дело с демонической сектой?

«По дороге я использовала половину пакетика лекарства, дважды в день, измельчая его и принимая внутрь. Я также использовала половину пакетика трав со снежным лотосом, чтобы питать ее организм и выводить яд. У меня с собой было мало снежного лотоса, поэтому я ограничила количество лекарств. В противном случае, если бы яд поразил ее сердце, а ее организм был бы слишком слаб, она, вероятно, не смогла бы ему противостоять».

"Душераздирающая ладонь? Что это такое?"

«С юных лет практикующие боевые искусства занимаются, принимая яд и накапливая ядовитую энергию в даньтяне. Со временем они приобретают иммунитет ко всем ядам, и говорят, что даже ядовитые змеи избегают их. Хотя это звучит просто, очень немногие могут действительно накопить ядовитую энергию в даньтяне, не допустив её утечки. Те, кто практикует это, либо умирают от отравления, либо страдают от отклонения ци, поэтому число практикующих постепенно уменьшалось».

Он терпеливо и неторопливо, с улыбкой, объяснил ей всё. Да, это всё ещё была покойная Наньгун Лин.

Глава 111

Затаив дыхание, я жестом приказала Сяоман тихо отступить! Все, кто был внутри, были настоящими экспертами; любой шум выдал бы нас. Сначала я велела Сяоман отступить в угол, чтобы случайно не наступить на цветочные горшки и не шуметь. Будучи родом из Шуйтяня, она, естественно, легче отступала, чем я. Я медленно сделала глубокий вдох, но прежде чем успела сделать шаг, почувствовала тяжесть на поясе и упала назад.

«Мадам!» — воскликнула Сяомань, ее лицо побледнело.

Я удержалась, держась за оконную раму, и сердито посмотрела на Сяомань. «Неужели ты так быстро и так громко закричала?!»

Я могла догадаться о выражении лица человека позади меня, даже не оборачиваясь — холодное лицо, как будто я была ему должна денег. Он улыбался и любезничал с той девушкой, но ко мне относился холодно. Какой же он мерзавец!

"Хорошо, ты не войдешь, но зачем ты так бегаешь?"

И действительно, он всё это время знал, что я скрываюсь, и закрывал на это глаза, не обвиняя меня. Он также знал, что мне некомфортно сидеть взаперти дома.

"...Я слишком много съела на завтрак, поэтому вышла на прогулку, чтобы переварить пищу". Мне хотелось ударить себя по щеке, когда я это говорила; в этом была такая неуверенность.

Сзади послышался вздох: «Подходите».

Почему ты всегда заставляешь меня идти туда? Я изо всех сил дернула себя за рукав, чтобы не повернуться и не пойти туда.

Я думала, что этот человек подойдет, но после долгого ожидания движения не последовало. Когда я обернулась, там никого не было!

Я стояла там, не зная, уходить мне или нет, не в силах подавить этот гнев, что бы я ни говорила.

«Мадам, кажется, госпожа Чжиюй проснулась», — прошептала Сяомань из угла, у окна.

Я на мгновение опешилась, и к тому моменту, когда я поняла, что происходит, я уже стояла у двери. Позвольте мне сразу прояснить: я пришла сюда из-за Чжиюй. В конце концов, это я тогда подтолкнула её к Сяо Ляньцзюэ.

Прежде чем я успел войти, ко мне бросилась темная фигура. Не успев почувствовать надвигающуюся на меня острую энергию меча, я услышал резкий звук — звук сломанного пополам длинного меча рукой.

Худощавая фигура заслонила мне обзор, не позволяя разглядеть его выражения лица, но меня пробрал знакомый холодок. Присмотревшись, я увидел старого почтенного мастера боевых искусств, держащего сломанный меч и бесстрастно смотрящего на своего молодого ученика.

«Убирайтесь с дороги!»

«Опустите меч».

"Ты никчемный негодяй! Она тебя предала, а ты все еще ее защищаешь?!"

«Я же говорила, что это не имеет к ней никакого отношения».

«Это никак не связано с тобой? Тогда откуда ты получил травму плеча? И кто виновен в том, что твоя старшая сестра чуть не погибла?»

«Это Жун Чэн ранил меня, а Сяо Ляньцзюэ тяжело ранил мою старшую сестру. Если вы хотите выплеснуть свой гнев, пожалуйста, тщательно выбирайте себе цели».

Старик в гневе бросил меч и выбежал за дверь. Мужчина обернулся, чтобы посмотреть, как уходит его господин, с неописуемо сложным выражением лица.

«Младший брат... не принимай слова учителя слишком близко к сердцу. Он расстроен из-за того, что произошло в Аньтине...»

«…Я знаю. Цюнъин, позаботься о моей старшей сестре».

Он уже собирался уходить, когда это сказал. Чжиюй даже толком на меня не посмотрела. Увидев, как её младший брат кивнул, она закрыла глаза и снова уснула, полностью игнорируя меня.

Итак, Наньгун Лин, вы очень обаятельны. Все на вашей стороне. Даже если вы неправы, для этого должна быть причина и какие-то трудности.

Я прикусила губу, сдерживая гнев. Когда я увидела женщину в головном уборе из перьев, которая ходила за ним, как щенок, я пришла в ярость!

«Рун Лянь, у тебя есть время? Не мог бы ты отнести эту корзину с лекарствами в зал лечебной кухни?» — равнодушно спросил Хэ Сюци, прижавшись лицом к груди.

Я обернулась и сердито посмотрела на него, но не смогла ответить, потому что не хотела, чтобы Цюнхуа и остальные смеялись надо мной.

«На что ты смотришь? Яньэр должна заботиться о своей сестре и пациентке, у неё нет времени».

«Сэр, ваша жена беременна и ей нужен отдых».

Оглядевшись вокруг, я понял, что Шао Ю по-прежнему лучший. Он всегда мне помогает. Надо будет его как следует отблагодарить.

Прежде чем я успела даже почувствовать самодовольство, Хэ Сюци бросила на меня странный взгляд, словно говоря: «Боже мой, что это за хороший ребенок такой?»

"Ох..." — после странного тона в голосе он взял в каждую руку по корзинке и шел так легко, что, казалось, ему совсем не нужна была помощь.

Увидев, что толпа постепенно разошлась и смотреть больше нечего, Цюнхуа несколько раз обмахнулась веером и ушла вместе с сонным Сяо Цзиньсе и вспотевшим Цан Чжэ, выглядя как три местных хулигана. Пройдя несколько шагов, Цюнхуа вдруг что-то вспомнила и обернулась; она забыла о молодом маркизе.

После того, как они ушли, чувство тревоги в моем сердце разгоралось все сильнее и сильнее.

"Сяомань!" — закричал он во весь голос, и его голос полностью изменился.

В ответ я услышал лишь непрекращающееся стрекотание цикад, наполнявшее двор, что только еще больше меня раздражало.

Я вообще не обедал. Я сразу отправился в резиденцию Цинъюй, самое уединенное место в центре города и ближайшее к горе Феникс. Впрочем, никто не обратил на меня внимания и не обратил на меня никакого внимания. Гораздо оживленнее было наблюдать за поклонением луне на другой стороне горы.

Позже я, собственно, и заснул во время просмотра. Когда я проснулся, уже стемнело. Я был уже не в кресле в резиденции Цинъюй, а на золотом шелковом диване в павильоне Сянлун. Я несколько раз моргнул, не совсем понимая, что происходит.

Я перевернулась, и мое лицо почти коснулось лица другого человека. Я была так ошеломлена, что забыла дышать. Хотя я не издала ни звука, другой человек проснулся, как только я до него дотронулась.

Кроваво-красное заходящее солнце проникало сквозь марлевые занавески и падало ему в глаза, отчего его темные зрачки казались покрытыми слоем золотистого стекла.

«Вы выспались?»

У него был слегка хриплый голос, от которого у меня сжалось сердце, и я совсем потерял самообладание.

«Вставай и поешь, а потом я выведу тебя запускать фонарики».

Я поджала губы и прижалась к нему, обняв за талию, чтобы он не смог встать.

«Сколько дней вы уже не спали?»

«Примерно два дня».

«Два дня? А голос бы так охрип за три-четыре дня?»

Он ничего не сказал, просто обнял меня и тихо вздохнул.

«Сегодня мы не будем запускать фонарики».

"Хм? О." Он отпустил меня и попытался снова встать.

«Не двигайтесь! Сегодня вечером вы все в моей власти, вы будете делать все, что я скажу».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146