Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 41

Kapitel 41

У меня в голове всё помутнело. Разве она только что не говорила, что терпеть меня не может, эту девчонку? Тогда почему она делает это сейчас?..

«Вы, вы, вставайте поскорее. Возможно, вы все ошиблись, возможно, „Фэн Фэй“ ошибся. Я, я сниму это, и вы сможете найти его настоящего владельца».

Она встала, наблюдая за моими действиями со слабой улыбкой и молчанием. Это было странно; как бы я ни старалась, я не могла снять его. Казалось, он врос мне в плоть. Я отказывалась в это верить. «Дядя Джиу, идите помогите!» Все десять бросились на помощь, пытаясь снять браслет, но безуспешно. Хотя мое запястье было красным и почти вывихнуто, он все равно не снимался. Казалось, он жил своей собственной жизнью, упрямо цепляясь за мое запястье, разрастаясь на нем.

Нет! Я так расстроена, что готова расплакаться.

«Как странно. Мы прожили столько лет и никогда раньше ничего подобного не видели», — размышлял дядя, считавший себя знатоком дела.

Эта кокетливая женщина, прозванная «Сломанный цветок», продолжала неторопливо сидеть там, наблюдая за нашими попытками с таким выражением лица, словно смотрела фарс.

«Ах…» — закричала я от ужаса. О нет, о нет, на этот раз я действительно умру. Браслет словно ожил, внезапно слившись с моей кровью. Жутковатый красный цвет внезапно поднялся по моей руке, медленно образуя странный тотем. И он проявился сквозь кожу, внутри моей плоти. Я пристально смотрела, и этот узор выглядел таким зловещим, как паучья лилия, символ смерти. Несколько линий, словно лозы, извивались вверх, переплетаясь и разрастаясь, прекрасные и манящие, как застывшая кровь и слезы прекрасной женщины, выкованные и напитанные.

Как бы я ни старался это остановить, все было тщетно.

«Это бесполезно», — тихо сказала Хуа Пози. «Как только „Фэн Фэй“ выберет себе хозяина, он быстро сольется с этим человеком, станет неразлучным и никогда не покинет его. Есть и другой процесс: он преобразит ваше тело, сделав вас сильнее и совершеннее, и превратит вас в редкую красавицу в мире. Красоту, способную свергнуть целые королевства».

«Я не хочу!» — кричала я про себя. Но никто не обратил внимания на мои крики.

Взглянув на браслет, после ослепительной вспышки разноцветного света, я вдруг увидела, что он превратился в кристально чистый, белоснежный обычный браслет, словно яркая красная жизненная сила слилась со мной, растворилась в моем теле и превратилась в этот чарующий тотем.

Я дотронулась до браслета и легко сняла его. Странные мужчины переглянулись, словно наша борьба за его снятие была всего лишь сном.

Я приподнял край рубашки на левой руке. Бабушкина коса, хотя и не покрывала всю руку, занимала большую часть области выше запястья. Как татуировка, она была постоянной, такой, которую даже сбривание кожи не исправило бы, потому что она вросла в мою плоть, делая мою кожу чистой и прозрачной, как стекло. Казалось, она парила между кожей и костью. Меня это не особенно удивляло; меня поразило, насколько нереальной, совершенной выглядела моя кожа. Как манекен, мне это не нравилось. Но похотливые старики вокруг меня чуть ли не пускали слюни.

«Как я уже говорил, оно преобразит ваше тело, сделав его более совершенным. Оно также сохранит вашу молодость навсегда, почти до самой смерти, продлив вашу жизнь. Однако у него есть фатальная слабость: оно боится холода. Если оно будет разъедено льдом, даже вы, его хозяин, умрете вместе с ним», — холодно сказал Хуа Пози.

"Ты имеешь в виду, что если оно выживет, я выживу; если оно умрет, я умру?" — закричала я. РУБАШКА. Простите за ругательства.

Я чувствую себя так, будто я больше не человек, я словно монстр.

Она посмотрела на меня подавленно и с недоверием. «На протяжении многих лет, от простых людей до членов королевских семей и даже императоров разных стран, никто никогда не хотел завладеть «Фэнфэем». Все пытались всеми способами заполучить его. Ценность нашего народа майя заключается в том, чтобы защищать его, пока он не найдет своего хозяина. А вы, получив такое огромное преимущество, все еще не удовлетворены. Это значит, что вы непременно станете императором в будущем, выше всех остальных, вторым после бога».

Я спокойно сказала: «Вы не я, так как же вы можете понять, о чём я думаю?» Изначально я планировала после ухода из дворца жить мирной жизнью в поместье Джунджин, шить одежду, рисовать, создавать комиксы и готовить вкусную еду. Я просто хотела простой, обычной жизни. Я не хотела ввязываться в слишком много неприятностей или брать на себя слишком много обязанностей. Это было бы слишком утомительно. Но теперь…

Все эти разговоры об абсолютной власти, о том, чтобы стать императором, мимолетны, это иллюзия. Я никогда не стремлюсь к ней и никогда не буду пытаться захватить ее силой.

Что моё, то всегда будет моим, а что не моё, то никогда не будет моим, как бы я ни старался этого добиться.

«Пошли, пошли!» — крикнул я.

Все еще поглощенные странной теорией Ханабико, десять человек были поражены: «Что случилось? Что произошло?»

Я надула губы и сказала: «Уже поздно. Мы отлично провели день, пора возвращаться. Иначе твои друзья будут волноваться, что ты попала в беду».

Я сказала яркой, красивой белой цепочке на украшенном цветами лице: «Иди и поблагодари своего верховного жреца за меня. Как его зовут? Муронг Хан, верно? Поблагодари его за меня. И надеюсь, мы больше никогда не увидимся». Я не хотела снова видеть этих странных людей. У меня было плохое предчувствие, что встреча с ними не принесет ничего хорошего.

Ханако с недоумением смотрела на странную женщину. Ее мужской наряд был поистине прекрасен, струящийся, неземной, словно она была не от мира сего.

На самом деле, она не была женщиной этого мира; она была всего лишь душой, блуждающей здесь.

Я решительно ушёл, не услышав стоявшей там женщины, которая странно смеялась и тихо сказала: «Учитель, „Фэн Фэй“ приведёт вас к нам. Это предначертано судьбой, вам не сбежать, сопляк». В конце её тон неосознанно смягчился, в нём появилась нотка снисхождения.

Вздохнув, я отвернулась, не оглядываясь, твердо решив никогда больше не иметь ничего общего с этими людьми. Я и представить не могла, что окажусь втянутой в их дела, особенно в историю с тем мужчиной в длинной мантии с прекрасными сапфирово-голубыми глазами. С тем верховным жрецом майя Муронгом Ханом.

Это был не кто иной, как будущий король Белых Тигров, Муронг Хан. Я даже ласково дал ему изысканное имя «Лянь» (Лотос), потому что его имя, Муронг Хан, было слишком известно во многих странах. Однако причина была неблагоприятной, но это уже другая история.

Лотос поднимается из грязи, но остается незапятнанным. Как и его прекрасные, чистые глаза, ясные, как лазурное небо.

Вернувшись в поместье, я увидел, что оно уже ярко освещено и готовится к праздничному банкету для сообщества мастеров боевых искусств. Я всегда не любил банкеты и стараюсь избегать их, надеясь сбежать обратно в свою комнату и хорошенько выспаться. Но Десять Монстров не собирались так просто меня отпускать. Они отнесли меня туда, совершенно бесславно, к месту назначения. Если бы я не был одет как мужчина, то, как меня несли на банкет в таком виде, я бы захотел умереть.

Что еще больше разжигало во мне желание найти место, где можно спрятаться, так это то, что неподалеку от старика неторопливо сидел человек, у которого не было абсолютно никаких шансов здесь появиться. Его глаза были глубокими и странными, он смотрел на меня почти не моргая, его взгляд был настолько пронзительным, что, казалось, пронзал мое тело и достигал моей души.

Я висел вниз головой на плечах дяди Цзюгуая и оглянулся на него слабым, безразличным взглядом.

Не знаю почему, но в тот момент, когда я вошла и увидела его, весь мир словно затих, осталось только мое учащенное дыхание и наш молчаливый взгляд друг на друга. Спустя долгое время я отвела взгляд, словно он был мне чужим, и больше никогда на него не смотрела. Мой брат Сима исчез в тот самый момент, когда я решила войти во дворец.

Мы с Ши Гуаем подошли к нему. Я вцепился в сиденье старика и сел рядом с ним, не проявляя никакой близости.

В этот момент знакомый на вид мужчина грубо рассмеялся, поднял бокал и сказал: «Давайте выпьем за лидера Альянса. Ученик, которого принял лидер Альянса, поистине умен и очарователен». Оказалось, это был тот самый мужчина, которого старик позвал меня представить ранее в тот день.

«Да, да», — вторили окружающие герои.

Старик молчал, лишь молча смотрел на меня нежными, полными любви глазами. Я ответила ему милой улыбкой.

Я улыбнулся и сказал: «Учитель, сегодня вот-вот начнётся грандиозная церемония, и сюда собрались герои со всего мира. Все приготовили щедрые подарки. Интересно, какой подарок Учитель хотел бы, чтобы я вам преподнёс?» Не называя вас «стариком» или «демоническим ребёнком», вы уже заслуживаете уважения в глазах всего мира, не так ли?

Однако пристальный взгляд, который неотрывно следил за мной, вызывал у меня крайнее чувство дискомфорта.

«Хм», — он на мгновение замялся, словно не в силах вспомнить.

«Давай, говори!» — насмехались над ним окружающие.

Старик застенчиво улыбнулся и наконец тихо сказал: «Не могли бы вы, Инъэр, спеть песню только для Учителя, песню только для Учителя? Это возможно?» Его тон был настороженным, словно он боялся поставить меня в затруднительное положение. Изначально я не хотела петь, но поскольку он впервые просил меня об услуге, как я могла отказать, и я не хотела его разочаровать?

«Хорошо». Я одарила его лучезарной улыбкой и встала, чтобы пройти в центр банкетного зала.

Этот путь был непростым, и я знаю, что за каждую крупицу радости, которую я показываю в своей улыбке, взгляд, который всегда следил за мной, будет становиться все холоднее и холоднее.

Том 3, Глава 78: Разоблачение лжи

Наблюдение за течением реки Янцзы на восток.

Волны смыли героев тысячи лет.

Смеясь и указывая на пейзаж, они показывают на него пальцем.

Правильное и неправильное, успех и неудача — всё растворяется в воздухе.

Это место другое.

Старые друзья с зеленых холмов только что уехали, но кому же мне выразить свои возвышенные чувства?

Возможности выпадают нечасто.

Пусть пока восточный ветер будет взят на время.

Время течет как вода, следы трудно перекрыть.

Красную скалу трудно различить.

Там, где ветер и облака рассеиваются

Осталась лишь яркая луна того времени.

Напрасно море бескрайне, а небо безгранично.

Старый друг так и не появился в моем сне.

Несколько закатов и вечерние колокола

Что долгое время разделено, то соединится; а что долгое время соединёно, то разделится.

Находясь временно между небом и землей, трудно отличить друга от врага.

Сентиментальные люди должны посмеяться над моей китайской судьбой.

Но ради тебя я до сих пор хранил молчание.

Пара блестящих умов, горшок вина и вечность, канувшая в небытие.

Человеческая природа диктует, что после длительного периода разобщенности наступит единство, а после длительного периода единства — разобщенность.

В конце концов, нам придётся расстаться.

Осенняя луна, весенний ветерок, затянувшийся снег

...

Возвращаясь в бескрайнюю и безграничную атмосферу, которая когда-то наполняла мир, неужели это какая-то невидимая сила вернула меня в этот мир, в мои прошлые и настоящие жизни, чтобы снова встретиться с тобой, снова влюбиться в тебя и снова возненавидеть тебя?

Я сидел на полу посреди банкета, держа в руках ксилофон, и тихо пел, с безразличным выражением лица, словно спокойное, тихое озеро, длинное и глубокое, с бездонными водоворотами, которые постепенно затягивали меня внутрь.

Мелодия цитры затянулась, заглушив весь пир. Она рассеяла весь окружающий шум. Когда песня подошла к концу, я наконец остановил свой затуманенный взгляд и посмотрел на старика, сидевшего на главном месте и мягко улыбавшегося мне. Я улыбнулся ему в ответ, выражая свою благодарность. Он взял на себя роль главы семьи, исполняя отцовские обязанности, заботясь обо мне по мере моего взросления. Сегодня он был хозяином, и поэтому я выразил свою благодарность таким образом.

Словно тихий вздох, я наконец пропел последнюю строчку под нежные, затяжные звуки цитры: Хотя жизнь может разлучить нас, мы будем делить эту одну и ту же яркую луну, несмотря на огромные расстояния.

Долгое время весь зал молчал. Увидев столько всего, я уже был спокоен как колокол; возможно, мне просто стало все равно. Я не знал, забыли ли они аплодировать, или им просто было все равно, но радостная улыбка старика стоила того; моя цель была достигнута. Как раз когда я собирался вернуться на свое место, кто-то вдруг воскликнул, словно проснувшись от сна: «Это… разве не тот самый «Непревзойденный молодой господин», один из печально известных дуэтов из сада Ичунь в былые времена?»

Толпа тут же взорвалась шумом. Эта сцена напомнила мне, как знаменитости проходят по красной дорожке, привлекая к себе столько внимания и восхищения.

Возможно, дело в том, что эта песня выражает их истинные чувства. Мир боевых искусств подобен войне: человек живет в постоянном напряжении и страхе, и, несмотря на высокое положение, он становится все более одиноким и уставшим.

Я стоял рядом со своим учителем и слегка улыбнулся: «Это действительно я, младший. Уважаемые старшие мастера мира боевых искусств, я выставил себя дураком».

Увидев мою открытость и непритязательность, все разразились громким смехом. Главарь банды, Хонг, который был в хороших отношениях со стариком, встал и с достоинством старшего мастера боевых искусств сказал: «Как и следовало ожидать от главы, у вас проницательный взгляд. Вы взяли ученика, который одновременно образован и владеет боевыми искусствами, красив и необычайно талантлив. Он действительно редкий талант».

Старик без всякой скромности ответил: «Да, — он с любовью посмотрел на меня, — иногда даже я, как его учитель, смиряюсь перед его собственными недостатками».

Я слегка опустила голову и застенчиво улыбнулась в нужный момент: «Вы, старшекурсники, слишком скромны».

Внезапно раздался холодный и сложный голос: «Этот „молодой господин Джуэджин“ совершил гораздо больше, чем просто это». Затем голос пристально посмотрел на меня, его губы были упрямо сжаты в тонкую линию, словно он был полон решимости вытянуть из меня какой-нибудь ответ.

Я равнодушно взглянул на него и небрежно сказал: «Вы мне льстите, брат».

Увидев мое холодное выражение лица и притворное невежество, его глаза потемнели еще больше. Я знала, что, вероятно, причиной его ярости был гнев. Но я должна была признать, что в тот момент я убегала. Возможно, после того, как я предстала перед ним как Се Вэйин, после того, как он изнасиловал меня против моей воли, после того, как я стала незначительной женщиной для императора, мы уже никогда не сможем вернуться к прежнему положению вещей. В тот момент я не могла придумать ни одной причины, чтобы все было так, как в первый раз, когда мы встретились. Я признаю свою трусость, свою слабость. Я не могла представить, какие безумные вещи он совершит, узнав о моем обмане. Будет ли он любить меня, ненавидеть меня, или будет держаться от меня подальше всю жизнь, или накажет меня смертью за обман императора? Я не смела знать, не смела думать, не смела смотреть правде в глаза, не смела спокойно идти перед ним и улыбаться, говоря ему, что я — женщина, которую он ненавидит, женщина, которой он желает смерти в холодном дворце — Се Вэйин.

Я боюсь последствий. Я могу смеяться над собственной глупостью и трусостью, но кто может понять боль в моем сердце?

Вместо гнева он рассмеялся, но его глаза были невероятно холодными, настолько, что я увидел, как его зрачки приобрели зловещий фиолетовый оттенок. Он смеялся от удовольствия, смеялся безудержно, и спустя долгое время мягко улыбнулся: «Брат Джин действительно слишком важная персона. Дружба, которая зародилась у Башни Дружбы, товарищество, которое мы разделяли в саду Ичунь, и три года, в течение которых мы узнавали друг друга днем и ночью, — все это исчезло в порыве смеха брата Джина».

Все были озадачены, но несколько знающих людей вдруг воскликнули, словно только что что-то поняли: «Неужели это тот самый „бесстрастный дворянин“ из клана Двойных Демонов?»

Моё лицо побледнело, и я так сильно прикусила нижнюю губу, что чуть не пошла кровь. Я сжала кулак, затем отпустила его, тихо вздохнула и наконец с облегчением сказала: «Молодой господин, кажется, вы меня неправильно поняли. Я вас не знаю и не понимаю, о чём вы говорите. Сегодня мой господин, как лидер альянса боевых искусств, принимает у себя друзей из мира боевых искусств. Пожалуйста, не мешайте мероприятию. Иначе…» Моё выражение лица было настолько холодным, что люди почти думали, что я его не узнала.

Однако Сан Цинь заметил, что я неосознанно тереблю уголок рукава. После стольких лет нервного самообмана я так и не смог избавиться от этой маленькой привычки. Он невольно посмотрел на вставшего молодого человека. Хотя на нем была лишь обычная темная льняная одежда, его природная аура, благородство и царственный вид оставались неизменными. Напротив, как только он поднялся, его аура захлестнула всех присутствующих героев боевых искусств.

Сан Цинь был слегка удивлен, но, увидев необычайно безразличное выражение лица своего любимого ученика, понял, что, хотя он и не знал, что между ними произошло, при таком количестве наблюдающих людей их личные дела должны быть решены ими самими наедине.

Сан Цинь слегка улыбнулся всем присутствующим. Эта улыбка была подобна легкому ветерку, смягчающему напряженную атмосферу банкета. Мое сердце тоже неосознанно расслабилось. Я благодарно улыбнулся старику. Эта улыбка, словно встреча с родственником, еще сильнее поразила Сима Жуя. Его сердце сжалось еще сильнее, и гнев, который вот-вот должен был выплеснуться наружу, только начинался.

«Молодой господин, вы гость, и мой ученик только что был невежлив. После банкета я обязательно попрошу своего ученика лично извиниться перед вами в вашем доме. А теперь, пожалуйста, успокойтесь».

Сима Жуй, естественно, понял более глубокий смысл его слов и знал, что если продолжит его донимать, этот лидер альянса боевых искусств, которым он восхищался, не сдастся легко. Подумав, Сима Жуй поклонился и сказал: «Прошу прощения за беспокойство». Сима Жуй пристально смотрел на потрясающе красивое лицо, стоявшее там, — лицо его было еще более пленительным, чем когда-либо. Его Сяо Цзинь вырос. Он так долго ждал; наконец-то он вырос, но теперь его отвергают. Как он сможет это вынести!

Я взглянула на старика, в его глазах читались сомнение и упрек, отчего я чуть не подпрыгнула от неожиданности. Как я могла не понять, что он имел в виду? Прийти к нему в комнату с извинениями было всего лишь способом попросить нас встретиться наедине и решить проблему, не так ли? Но я совсем не хотела его больше видеть.

Я украдкой топнула ногой и тихонько покинула место проведения мероприятия. Старик знал, но, понимая мой гнев, закрыл на это глаза. Если бы я знала, я бы не пришла, даже если бы эти десять придурков заставили меня!

Я на ощупь пробиралась обратно в свою комнату в темноте, но как только я собиралась переступить порог, меня остановил голос: «Ты так стараешься от меня убежать, Сяо Цзинь?»

Я повернула голову, глубоко вздохнула и нетерпеливо сказала: «Я же тебе уже говорила, что ты меня с кем-то перепутал. Я не тот Сяо Цзинь, которого ты ищешь. В этом мире бесчисленное множество людей с таким же именем. Иди поищи кого-нибудь другого. Ты меня раздражаешь?!»

«Много ли людей с одинаковым именем и внешностью?»

«Может, он мой потерянный брат-близнец или что-то в этом роде…» — я нагло соврала, начиная выдумывать, не заботясь о том, поверит он мне или нет, это меня не касалось. Возможно, это просто совпадение, что у нас одинаковая внешность, подумала я про себя.

Он пристально смотрел на меня в темноте, его взгляд был настолько пронзительным, что чуть не захлестнул мое сердце, которое так долго задыхалось. Он смотрел на меня так, словно хотел запечатлеть мое лицо в своей памяти и в своем сердце.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216