Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 74

Kapitel 74

Я встал, холодно оглядел ошеломленную толпу, а затем одарил всех решительной улыбкой, способной свернуть города и весь мир.

Я посмотрел на них и, слово в слово, сказал: «Есть ли ещё кто-нибудь, кто хочет напасть на королевство Цзинь? Есть ли ещё кто-нибудь, кто хочет предстать передо мной и продемонстрировать свою славу и престиж?»

Внезапно перед глазами толпы поднялся мужчина, прекрасный, словно божественный нефрит.

Он величественно стоял в золотистом солнечном свете, облаченный в парчовые одежды. Он обладал несравненным благородством, ничуть не уступая этой несравненной женщине.

Мужчина улыбнулся, его голос был хриплым и напряженным, словно голосовые связки были повреждены, но он все же сумел произнести: «Я буду стоять с королевством Цзинь вечно».

Девушка, казалось, испугалась и повернулась, чтобы посмотреть на мужчину, который улыбался ей, одновременно изрекая высокомерные слова. Однако она все же заметила, что он говорил не от имени государства Цзинь, а от своего собственного имени.

Зачем монарху произносить такие слова?

Она спокойно посмотрела на него и долгое время произносила лишь: "Почему?"

Мужчина все еще с трудом говорил. Он открыл рот, но продолжал говорить тихо, голосом, словно у него обожгло горло: «Потому что я хочу найти свою жену».

Девушка слегка нахмурилась, но в итоге лишь пробормотала себе под нос: «Жена? Что это?..»

Девушка выглядела озадаченной. Спустя долгое время, не получив ответа, ее взгляд постепенно потемнел, а затем внезапно потускнел и стал ясным.

«Я вас не знаю. Вы меня с кем-то перепутали», — спокойно сказала девушка, оставив мужчину в безрадостной, бесконечной серости.

Он посмотрел на неё, пристально посмотрел на неё и, наконец, слабо улыбнулся. Его улыбка была подобна лёгкому ветерку, лишённому осуждения, наполненному лишь безграничным принятием. Принятием всего на свете, принятием всего, что в ней было.

Девушка стояла там, проворная, как летящий зимородок, и в одно мгновение небо изменилось, ветер и облака сменились, и множество духов спустилось, заслонив солнце. Она спустилась на мир, словно верхом на золотой колеснице феникса. Звук колесницы дракона был подобен грому, и перья, держащие поводья, взмыли высоко в небо. Внезапно облака позади нее превратились в развевающиеся на ветру знамена, и золотой свет простирался на восток.

Жители Цзинь молча лелеяли в своих сердцах желание: «Мы хотим путешествовать с вами по великой реке, где поднимается осенний ветер и вода бурлит огромными волнами».

Я хочу искупаться с тобой в пруду Вэй и погреться на солнце в долине.

Пусть мы будем существовать вместе вечно, наши души переплетены.

Я хочу быть с тобой вечно, и чтобы мир процветал вместе.

Внезапно небо огласилось радостным щебетанием птиц, словно во время праздника. Мелодия цитры была быстрой, барабаны гремели, флейты и колокольчики играли в унисон, их звуки смешивались со звуками нефритовых украшений. Молодая женщина в струящихся белых одеждах указала на небо и поклялась: «Сегодня я, Ань Цзинь, пророчествую: Царство Цзинь будет существовать вечно, его дух будет нерушим. Пока Царство Цзинь существует, оно никогда не уничтожит ни одну другую нацию и не будет вмешиваться в дела какой-либо нации, как это воспринимают жители континента. Однако, если какая-либо нация осмелится спровоцировать Царство Цзинь, Царство Цзинь издаст суровый приказ по всему континенту, и, за исключением невинных подданных, все остальные непременно прольют кровь. Я, Ань Цзинь, не буду колебаться».

Более того, в будущем все существовавшие на этом континенте нации исчезнут, навсегда растворившись в анналах истории.

Девушка говорила со спокойным выражением лица и жестоко произнесла это пророчество, в которое никто не хотел верить, но некоторые не могли не поверить.

Хладнокровное, безжалостное и невероятно жестокое проклятие. Проклятие, которое длится несколько жизней.

Рассказы, которые она вела тихим голосом, казались предопределенной судьбой, словно предзнаменованием их будущей жизни. Некоторые были в отчаянии, некоторые потеряли надежду, некоторые чувствовали, что их души имеют дело с дьяволом, и даже пытались захватить его территорию и людей, противостоя дьяволу.

Только тогда прибывшие осознают непоправимую ошибку, которую они совершили, ошибку, которую они никогда не забудут, кошмар, который будет преследовать их днем и ночью. Даже их потомки будут затронуты этим пророчеством.

То, что она предсказала, было не столько пророчеством, сколько проклятием, которое будет преследовать весь континент вечно. Пока она не откажется от своих слов, это проклятие будет сопровождать их на протяжении бесчисленных жизней. Они никогда не познают покоя.

Они наконец поняли весь ужас оскорбления королевства Цзинь и весь ужас оскорбления юной госпожи этого королевства. Она была не просто человеком, а демонической женщиной, богиней с небес.

Сима Жуй посмотрела на Ань Цзиня, который казался одновременно отчаявшимся и безумным. Его лицо выражало жалость, а сердце было переполнено болью.

Он был ей хорошо знаком; он понимал ее внутренний конфликт и горе. Это чувство было подобно внезапно разлившейся реке, которая захлестнула ее, оставив в водовороте мыслей. Ее боль, ее доброта, все в ней отчетливо промелькнуло в его памяти.

Он ни о чём не жалеет и никогда не пожалеет обо всём, что сделал для неё.

Даже несмотря на то, что он теперь не может говорить, даже несмотря на то, что он не может быть рядом, чтобы защитить и утешить ее, даже несмотря на то, что он не может сказать ей, что любит ее.

Чэнь Вэнь посмотрел на своего господина, затем на женщину, которая совершенно изменилась: лишенную всякой скромности и покорности, теперь она излучала высокомерие, превосходящее всех остальных, словно возвышаясь над миром. Она стала другим человеком, но именно эту женщину его господин никогда не сможет забыть.

Этот несравненный и потрясающе красивый молодой господин.

Выражение лица девушки было несколько растерянным, но еще больше — пугающей пустотой. Она холодно произнесла: «Я же давно говорила тебе не трогать И Цзюня. Я говорила тебе давно, почему ты не послушался? Почему ты все еще принуждал меня?..» Ее голос был тихим и слабым, словно она исчерпала все свои силы.

Девушка встала, и внезапно бесшумно появились остальные скрытые короли.

Это был Четвертый Принц, который долгое время не появлялся. Словно зная заранее, что она собирается уйти, он почтительно последовал за ней, готовясь к отъезду.

Алый Птичий Король Май Ци. Черный Черепаший Король Цин Ци. Белый Тигровый Король Лянь. Лазурный Драконий Король Гэ Конг.

«Ты солгала мне... Ан Цзинь, ты солгала мне...» Мужчина в красном посмотрел на женщину, которая решительно ушла, с глазами, полными отчаяния.

Девушка несколько раз усмехнулась, повернулась и сказала: «Да, я солгала тебе. Я пришла сюда сегодня только для того, чтобы унизить тебя, чтобы ты поплатилась за то, что обидела Ицзюня».

«Вы не хотите её спасти?»

Молодая женщина усмехнулась: «Если бы это заставило меня покинуть всё королевство Цзинь и обменять жизнь И Цзюня на такое унижение, я бы не испытывала ни жалости, ни сожаления. Я готова отдать всё ради кого угодно в королевстве Цзинь. Но если бы она узнала всю правду, она бы покончила с собой, прежде чем я успела бы её спасти. Моя дочь не будет жить под такими угрозами». В глазах молодой женщины мелькнули лёгкая дрожь и печаль, но больше всего в них читались решимость и непоколебимость.

«Если бы я попросил только об одном — не о твоем сердце, не о твоем королевстве — и все равно спас бы ее, ты бы согласился?» — внезапно холодно спросил мужчина в красном.

Девушка повернула голову и с любопытством посмотрела на него. "Что это?"

Глава 155. Пророчество (Часть 2)

Мужчина в красном посмотрел зловещим взглядом на женщину, которая его ранила, и холодно произнес: «Священный посох».

Он сделал паузу, а затем сказал: «Я хочу, чтобы священный посох оказался у тебя в руке».

Я обернулась, готовая подойти. Сяо Ци, Цин Ци, Лянь и Гэ Кун поспешно остановили меня. Я покачала головой и тихо сказала: «Всё в порядке». Затем я шаг за шагом подошла, пока не остановилась перед ним.

Я посмотрела на него, который смотрел на меня с гневом и ненавистью, и очаровательно улыбнулась. Затем я сказала: «Ты меня ненавидишь». Я не задала вопрос, а произнесла утверждение.

Он стиснул зубы и сказал: «Лисица».

Он посмотрел на мое лицо с оттенком отчаяния: "Почему, я все еще люблю тебя?" Она использовала меня как орудие для своего развлечения, как пешку, которую нужно обмануть и унизить перед всем миром. И все же он все еще любил ее.

Она была ядом. Единственной неизлечимой болезнью в его жизни.

Я продолжала невинно и мило смеяться. Этот смех был ужасающим.

Позади меня раздалось несколько голосов: «Учитель…» Оказалось, они поняли, что я собираюсь сделать. Те, кто меня лучше всего понимал, всегда были рядом.

Однако мое внимание привлек слабый, несколько хриплый голос: "Сяо Цзинь..."

Затем, не глядя на них, я посмотрел на Ювэнь Жуоцзяня и наконец сказал: «Я обещаю вам. Но вы должны сдержать своё обещание».

Я посмотрел на священный посох в своей руке, странно улыбнулся и передал его ему.

Он злобно усмехнулся, затем в его глазах мелькнула боль. Прежде чем кто-либо успел отреагировать, он схватил посох и, словно размахивая длинным мечом, вонзил его мне в сердце.

Он вонзил священный посох в мое тело, издав тихий стон, а затем снова вонзил его со всей силой. Выражение его лица выражало отчаяние и печаль, глаза были полны боли, но он все же смог выдавить из себя холодным голосом: «То, чего не могу иметь я, не может иметь никто другой. Ань Цзинь…»

Я корчилась от боли, кашляла кровью, но все же сумела выдавить из себя улыбку, прекрасную, как цветущая зимой слива, запятнанная кровью: «Я не ожидала, что ты это сделаешь... Откуда ты знаешь?»

Моё тело, модифицированное Фэн Фэем, способно выдерживать любую боль. Даже если мои конечности повреждены, пока бьётся сердце, я могу медленно восстанавливаться самостоятельно в течение длительного периода спячки. Я всё ещё могу вернуться к жизни.

Но однажды старый священник сказал мне, что в этом мире есть только одна вещь, которая может отнять мою жизнь. Это святой посох.

Священный Посох и Фэн Фэй по своей природе взаимозависимы и взаимно сдерживают друг друга. Священный Посох расширяет и высвобождает силу Фэн Фэя, повелевая всеми майянцами под небесами, и одновременно делает своего носителя всё сильнее. Однако он также является заклятым врагом Фэн Фэя. Пока Священный Посох находится в теле носителя Фэн Фэя, сила Фэн Фэя будет повреждена и разрушена, вынужденная оставаться скрытой внутри тотема, больше не способная активировать и восстанавливать тело носителя.

Поэтому старый священник однажды сказал мне, что другие травмы — всего лишь физические испытания, но если это Фэн Фэй, то она может отнять мою жизнь. И лечения не будет.

Она до сих пор не нашла решения.

Она постоянно напоминала мне о необходимости быть осторожным.

Но сегодня, даже зная, что он так поступит, я всё равно безрассудно рисковала своей жизнью. Я рисковала тем, что он меня убьёт, я рисковала тем, что он влюбился в меня. Я рисковала тем, что он спасёт Ицзюня. Я рисковала тем, что он будет чувствовать себя виноватым и убитым горем до конца своих дней, я рисковала тем, что его ждёт участь хуже смерти — он будет помнить его всю оставшуюся жизнь.

Это моё наказание за него, наказание, которое будет преследовать его всю оставшуюся жизнь. Даже если ценой этого станет моя жизнь. Но я знаю, что с моим Ицзюнем всё будет в порядке.

Я не могу оставить королевство Цзинь, я не могу оставить своё сердце. Но моё тело, моя жизнь — это исток И Цзюнь, и я должен взять на себя ответственность за неё. Я привёл её в этот мир; я причинил ей зло. Она должна была появиться в прекрасном мире будущего, но теперь она постоянно в опасности, постоянно вынуждена становиться сильнее, чтобы выжить.

К моему удивлению, он знал секрет Священного Посоха. Вот почему он забрал у меня Священный Посох, когда я уходил, намереваясь лишь убить меня.

Он держал мое падающее тело в своих объятиях. Я не видела его выражения лица, но чувствовала, что все его тело окоченело, словно он потерял душу. Он стоял там с пустым взглядом, глядя на хлещущую из моего тела кровь, и странным голосом сказал: «Я знаю о тебе все».

Я горько рассмеялся, во рту у меня был металлический привкус крови, и тихо сказал: «Ты меня действительно ненавидишь».

И всё же его ненависть была настолько глубокой, а любовь настолько сильной. Я никогда не представляла, что он так сильно меня любит. А его любовь была настолько мучительной и противоречивой, что в конце концов он выбрал такой радикальный способ, чтобы я помнила его вечно — погибнуть вместе, как мотыльки, летящие на пламя.

"Сяо Цзинь..." Странный мужчина выглядел изумлённым и поспешно попытался подойти ко мне, но, увидев мой незнакомый взгляд и встревоженные выражения лиц остальных, он криво усмехнулся и остановился.

Он вспомнил её холодный голос, когда она тихо произнесла: «Я тебя не знаю». Неужели она действительно винила его, ненавидела и отказывалась простить? Иначе зачем бы она притворялась, что не знает его? Или это воспоминание было для неё слишком невыносимым, поэтому она предпочла забыть?

Заслуживает ли он по-прежнему быть рядом с ней?

«Молодой господин…» Сяо Ци Цинци Гэ Конлянь так внезапно увидела произошедшее, что не успела его остановить и бросилась к нему. Гэ Конлянь уже взмахнул своим длинным мечом и ударил его. Ювэнь Жо не выдержал удара и пошатнулся назад.

Я знал, что он мог увернуться, но он этого не сделал.

Он ждёт смерти. Но я не позволю ему добиться своего.

Внезапно он улыбнулся потрясающе красивой улыбкой. Хотя я не расслышала, что он говорил, по движениям его губ я поняла, что он произносит: «Те, кто не может родиться в один день, могут умереть в один день».

Цинци поддержала меня и поспешно нанесла на мое тело несколько жизненно важных акупунктурных точек, чтобы противодействовать последствиям застоя крови. Я тихо покачала головой: «Это бесполезно».

Сяо Ци рыдал: «Молодой господин, зачем вы это сделали… Мы скорее отдадим царство Цзинь, чем позволим вам страдать еще больше… Одного раза достаточно. Когда я увидел вас, всего в ранах, мое сердце замерло. Зачем вы это сделали…»

Голубые глаза Лотус молча смотрели на меня, в них мелькал огонек непонимания.

Цинци стиснула зубы и сказала мне: «Молодой господин, вы играете с огнём… Вы не можете просто так нас бросить…»

Гэ Конг ударил его ножом, а затем уже собирался убить мечом. Я увидел, что Ювэнь Жуоцзянь уже закрыл глаза и улыбался, глядя смерти в лицо. Я с трудом вырвался и низким голосом произнес: «Стоп!» — усмехнулся я. Как я мог позволить ему так легко уйти? Он просто спал.

Если он умрёт, то всё, что я сегодня сделал, будет напрасно.

У меня закружилась голова, но я все равно холодно сказала: «Отпустите его, заберите меня». Я чувствовала, как мое тело стало холодным, словно жизненные силы внезапно и стремительно иссякли.

В глазах Ге Конга мелькнула искорка холода, но он стиснул зубы и выдержал. Он вложил меч в ножны и подошел ко мне.

Он подошёл и вырвал меня из объятий Цинци. Недолго думая, они унесли меня прочь.

Глядя на Ювэнь Жуоцзянь, которая, казалось, потеряла свою душу, я тихо сказал: «Я больше ничего тебе не должен».

Я медленно вынул священный посох из своего тела, и кровь тут же потекла на землю, распускаясь багровыми цветами. Я понимал, что медленно слабею, что медленно умираю.

Моя белая одежда была полностью испачкана в красном. Я смеялся чарующим, кровожадным смехом, словно возродившийся Сатана.

Это напоминает багряные лилии-пауки, цветущие на берегах реки Стикс под Мостом Беспомощности в темную ночь.

«Ан Цзинь, кто ты такой?» — раздался тихий голос, который волновал всех присутствующих.

Глава 156. Поток воспоминаний (Часть 1)

В полубессознательном состоянии я почувствовал тепло на щеке. Что это было? Я попытался открыть глаза, но был слишком слаб. Казалось, у меня совсем не осталось сил.

«Мастер Джин». Раздался голос, словно доносившийся с далеких небес.

Я открыл глаза и внезапно оказался в уединенном, кромешном мире. Должно быть, Маленькая Белая снова заманила меня в свой мир мыслей.

Я некоторое время бродил внутри, но так и не нашел его, поэтому нетерпеливо сказал: «Выходи».

«Хе-хе, у тебя совсем нет терпения». В этот момент из-за угла внезапно выбежал красивый мужчина с седыми волосами.

Я уставилась на него в изумлении: "Кто вы?"

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216