Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 81

Kapitel 81

Сяо Цюаньцзы посмотрел на меня с болью в сердце, словно знал, что я лгу ему, чтобы успокоить его. Сегодняшний вечер слишком необычен.

Он не спросил, и я ничего не ответила.

Честно говоря, меня переполняли вопросы. Логически рассуждая, у меня не было прямого конфликта с этим стариком, так почему же он смотрел на меня с такой глубокой ненавистью?

Более того, почему он так настойчиво хотел отвезти меня в Поздний Цинь, чтобы я его увидела?

Он был послан своим господином или пришел сам?

Шансы Ювэнь Жуоцзяня отправить его ничтожно малы, потому что он знает свои ограничения. Хотя мы ничего друг другу не должны, я никогда больше не хочу его видеть в этой жизни. Он заставил Цинци покинуть Цзюньцзиня и меня, и я не могу его простить.

Если он проделал весь этот путь, не сказав своему господину, то какова была его цель?

После долгих раздумий я так и не нашел ответа, к тому же было поздно, и я ужасно устал; в общем, я решил, что уже и так решил не идти, так что нет смысла зацикливаться на этом. Какое мне до этого дело, дело Ань Цзиня?

Немного подумав, я попросила Сяо Цюаньцзы выключить свет, зевнула и устало забралась в постель, чтобы продолжить видеть сладкие сны.

Сяо Цюаньцзы стояла вдали и долго-долго смотрела на меня. Наконец, она тихо вздохнула, повернулась и ушла.

На следующий день я встал очень поздно.

Еще до того, как я открыл глаза, я услышал, как вошла Шао Шао с радостным выражением лица и позвала меня встать, сказав, что у нее есть что-то интересное и забавное, что она хочет мне показать.

Ещё полусонная, ещё до того, как я полностью открыла глаза, он силой поднял меня и заставил Сяо Цюаньцзы одеть меня в простую белую мантию, умыться и прополоскать рот, а затем лично уложить мои волосы в аккуратную причёску.

Я посмотрела на себя в зеркало и подумала, что выгляжу довольно хорошо, поэтому небрежно сделала ему комплимент: «Ты действительно хорош. В будущем, если какая-нибудь женщина позволит тебе всю жизнь заниматься укладкой её волос, ты будешь очень счастлив».

Его лицо слегка покраснело, и он прошептал: «Если маме это понравится, Шао Шао будет её парикмахером до конца своих дней».

Я обернулась и легонько постучала его по голове. Он вырос; теперь мне приходится вставать на цыпочки, чтобы до него дотянуться.

Она рассмеялась и сказала: «Что ты имеешь в виду, сопляк? Я твоя мать, и это место станет резиденцией твоей будущей жены».

Его лицо покраснело, как помидор, но он всё же поспешно произнёс: «Почему бы и нет… Шао Шао…»

«Пошли, пошли». Я прервал его, не дав ему договорить, и повел его из дворца.

Они и не подозревали, что в его глазах мелькнул глубокий взгляд.

Он неловко потянулся, затем погрелся на солнышке, чувствуя себя вполне комфортно.

«Ты еще не уходишь? Разве ты не собирался сводить меня куда-нибудь посмотреть?» Я обернулась и слегка лукаво улыбнулась ему.

Я ухожу. Я больше никогда никого не полюблю; я могу лишь позволить своим чувствам увядать. Подобно фиолетово-синему ирису, я тихо раскрываю свои тонкие тычинки и молча, с радостью, старею.

Сохранять отстраненность и безразличие в этом хаотичном мире — значит наблюдать, как эти серебристые искры поднимаются и гаснут во тьме.

В конце концов, кто же останется со мной, чтобы наблюдать за плавным течением времени?

Отрывок из дневника Ань Цзиня.

Бескрайнее лазурное небо было ослепительным и завораживающим.

Когда я прибыл во дворец Цзинъян вместе с Шао Шао, я увидел знакомое, слегка загорелое лицо с расслабленной улыбкой. Тогда я понял, что все забавные вещи, о которых говорил Шао Шао, были привезены Томасом из разных мест.

Шао Шао взяла в руки предмет, похожий на куклу, и сказала мне: «Мама, это похоже на ту куклу, о которой ты говорила, но она не такая качественно сделанная и красивая, как та, что продаётся в Джунджине. Что ты думаешь?»

Я молча кивнул.

Томас, с его сапфирово-голубыми глазами, посмотрел на меня с улыбкой, а затем сказал на санскрите: «Значит, ты тоже одна из женщин императора. Но ты кажешься особенной; ты знаешь даже больше, чем я. Например, ты даже понимаешь наш язык. Кто ты такая на самом деле?»

Я слабо улыбнулась и ничего не ответила. Я уже сбилась со счета, сколько раз отвечала на вопрос: «Кто вы?» В конце концов, всегда оставалась только Ань Цзинь, женщина по имени Ань Цзинь. Изучение множества языков в наше время совсем не странно. Если бы он не был из Индии, я бы, наверное, тоже их не знала. А английский — его знает каждый современный человек; в этом нет ничего удивительного.

Шао Шао не понимал нашего разговора и мог лишь смотреть на нас с недоумением.

Увидев лёгкую грусть на моём лице, Томас догадался: «Ты несчастна, потому что оказалась здесь в ловушке?»

Увидев его любопытство, я спокойно сказал: «Убери своё любопытство. Не каждый может с нетерпением ждать истории».

Почему-то мне вдруг вспомнилась цитата Эйлин Чанг: «Она была птицей, вышитой на экране… даже после смерти она осталась на экране».

Судьба подобна наблюдению за костром с другого берега реки; никогда не знаешь, что произойдет дальше. Каждый раз, когда я вижу чистую улыбку Шао Шао, такую непохожую на улыбку других, мое сердце согревается. И вдруг я понимаю, что и я могу любить.

Я вдруг рассмеялся, почувствовав просветление.

Зачерпывая воду, я держу луну в руке; играя с цветами, я наполняю свою одежду ароматом.

Разве этот принцип дзен, который я давно понял, не подсказывал мне, что делать?

Будь дикой, уединенной женщиной. Будь полевым цветком, распускающимся незаметно у обочины дороги. Дзен — это самый безмятежный лотос в жизни.

Легкая карета медленно выехала из дворца. Одни дворцовые ворота открывались за другими, являя взору красные стены, алые карнизы и зеленые перила, платформу с драконом из глазурованной плитки и павильон феникса, устремляющийся в небо.

Дым мягко вьется, роса слабо блестит, где же персиковые цветы?

Весна в самом разгаре, и дни идеально подходят для цветения. Сегодня действительно чудесный день для прогулки.

В честь этого события я сегодня впервые надела темно-красную парчу с золотыми нитями, в отличие от моей обычной белоснежной парчи. Широкие рукава и длинный подол моего платья мягко колыхались, украшенные кисточками и мандалами, белой нефритовой заколкой, свисающей под углом, и звенящими нефритовыми подвесками. Макияж был легким и ровным. Легкая улыбка играла на моих губах, словно рябь весенней воды осенью, а в глазах, сверкающих, как кристалл, читалась едва заметная улыбка.

Сегодня, в первый день года, проходит ежегодная Национальная купеческая конференция. Император, желая разделить радость со своим народом, сделал исключение и присутствовал на этом грандиозном мероприятии. Ежегодная конференция купцов под открытым небом в столице проводится под председательством Чжунчзиня, занимающего должность председателя Ассоциации купцов. Конференция носит грандиозный характер национального праздника, все подданные ликуют, а царящие вокруг процветание и восторг превосходят все ожидания.

Это то, чего другим странам вряд ли удастся превзойти. Просто Чжун Джин находится в государстве Джин, а не в их собственной стране, поэтому соседние страны могут только завидовать ему, но ничего не могут с этим поделать.

Более того, возмущение, вызванное разоблачением того, что молодой господин королевства Цзинь был женщиной, было беспрецедентным для этой эпохи.

Женщина по имени Джин создала легенду этой эпохи.

Я не понимаю, зачем он это сделал, зачем вдруг объявил при дворе, что примет участие в конференции купцов в этом году. И не инкогнито, а как император, как правитель страны.

Как президент, я непременно должен присутствовать.

Глядя на человека, который так сильно меня любит, я не понимаю, являются ли его действия признанием статуса Цзюньцзиня в мире. Никто еще не знает, что Цзюньцзинь на самом деле является предшественником королевства Цзинь. Мои четыре короля — это четыре премьер-министра, за исключением Цинци, который только что меня покинул.

Однако, раз уж он принял такое решение, я преподнесу ему подарок на глазах у всего мира.

Это подарок, который я могу ему преподнести в знак исполнения данного тогда обещания.

Когда я приехал на место проведения мероприятия, оно уже было битком набито людьми.

Как только я вышел из паланкина вместе с императором, я увидел Сяо Ци, Гэ Конга и Ляня, которые ждали неподалеку и почтительно кивали мне. Глядя на их лица, я понял, что все они готовы. Затем я поприветствовал их взглядом.

Он повел нас на высокую платформу. За нами следовали бесчисленные чиновники и несколько наложниц высокого положения.

Он ушёл со мной на глазах у всех, что было молчаливым подтверждением моего статуса.

Он как бы говорил миру: «Я незаменим, и я это понимаю».

Заняв место лидера, Сима Руи сразу же сел на отведенное для него место. Рядом с ним сидел председатель конференции.

Я взглянул направо. Место рядом с ним было зарезервировано для его императрицы или любимой наложницы. Справа от него располагался длинный ряд мест для придворных. А слева, рядом с таким же пустым главным местом, находились места для известных купцов, приехавших издалека на национальную купеческую конференцию.

Когда прибыл император, все встали и молча стояли, ожидая появления своего предводителя, чтобы вместе поприветствовать императора.

Я слегка замерла, а затем внезапно одарила себя прекрасной улыбкой. Под изумленными взглядами наложниц и придворных чиновников я, облаченная в чарующую красную мантию, сияющую, как закат, и несравненно привлекательную, твердой, но непоколебимой походкой направилась к главному месту слева и села, излучая естественное величие.

Подобно чистому ручью, текущему по камням, подобно фее, грациозно развевающей рукава на ветру, подобно утонченному ученому, неспешно прогуливающемуся перед миром, я неподвижен, как гора, и спокоен, как спокойная вода.

Между небом и землей мягко дует легкий ветерок и сияет яркая луна, а вдали тихо текут чистые ручьи и свежие воды.

Подобно цветущей сливе, гордо стоящей в одиночестве среди инея и снега, источающей чистый аромат, я сидела там, глядя на людей всего мира, и нежно, красиво улыбалась.

Присутствовавшие наложницы и священники, которые ничего не знали об этом и ничего не знали, были ошеломлены.

Лишь наложница Хуан слегка улыбнулась, поняв, что это именно тот Сяо Цзинь, которого он имел в виду.

Сима Шао, молча наблюдавший из угла за гордой женщиной на сцене, слегка изменил выражение лица, и в его глазах мелькнул глубокий взгляд.

Увидев меня, все богатые купцы мира, а также все жители Джунджина почтительно и благоговейно встали, склонились с торжественными лицами и охотно произнесли: «Приветствую вас, председатель (молодой господин)». Их уважение ко мне исходило из глубины сердца, а не было поверхностным поклонением.

Я спокойно окинула всех взглядом, тихо кивнула и помахала рукой. Все тихо удалились и вернулись на свои места.

После того как я сел, я встал и от имени всех присутствующих поприветствовал Императора, сказав: «Да здравствует Император! Да здравствует Император! Да здравствует Император!» Затем все в стране преклонили колени и хором закричали: «Да здравствует Император! Да здравствует Император! Да здравствует Император!»

Звук мгновенно разнесся по небу и долгое время оставался в воздухе.

Сима Руи слегка улыбнулась и низким голосом произнесла: «Вставай».

171 Бедствие

Столица полна высокопоставленных лиц, но только она выглядит изможденной.

—Когда в день крестового похода Сан Цинь тихо исчез в толпе, глядя на ослепительно красивую женщину на сцене, на женщину, к которой он всегда хорошо относился, почему-то именно эта фраза пришла ему на ум.

«Моя возлюбленная наложница, знаешь ли ты о своем преступлении?» — внезапно спросил меня император, когда я слегка поклонилась. С тех пор, как он сказал, что мне не нужно становиться на колени, мне никогда не приходилось преклонять колени перед кем бы то ни было в мире.

Я до сих пор помню серьезное выражение его лица, когда он произнес эти слова: «Ан Цзинь, никто в этом мире не достоин того, чтобы ты встал на колени. Никто не имеет на это права». С тех пор он больше никогда не заставлял меня вставать на колени.

Я посмотрела на него с недоумением, не понимая, о чем он говорит, но все же тихо произнесла: «Ваше Величество, я не знаю».

Он слегка улыбнулся: «Ты моя любимая наложница, но ты притворяешься мужчиной и обманываешь меня снаружи».

По его тону я понял, что в его словах не было ни капли вины, только снисхождение, как будто он просто констатировал факт.

Я поднял на него взгляд, долго пристально смотрел, затем внезапно выпрямился, подошел к нему и почтительно опустился на колени.

Он был совершенно поражен и встал, чтобы помочь мне подняться.

Я отступила назад, избегая его, и прошептала: «Ваше Величество, нет!»

Он стоял там, ошеломленный.

Я, Ан Цзинь, считаю, что смирение ради чего-то стоящего не оставит меня ни в чём нуждающимся.

Напротив, я вдруг почувствовал облегчение. Наконец-то я сдержал своё обещание.

Обдумав всё, я закрыл глаза, а затем снова открыл их, и мои глаза наполнились непоколебимой решимостью и твердым намерением: «От имени всего королевства Цзюньцзинь я готов следовать за Вашим Величеством вечно. Да пребудет Ваше Величество десять тысяч лет, и да не погибнет королевство Цзюньцзинь».

Джунджин олицетворяет собой экономическую опору этой нации. Королевство Джин больше не может существовать в мире; его богатство непревзойденно, ему не сравнится ни с одним другим государством. Получается, ему выгодно обладать таким богатством?

Если ты станешь императором, я отдам тебе все богатства мира.

Я вспомнила об этом обещании. На самом деле, с тех пор, как я очнулась после того дня, когда потеряла сознание, я вспоминаю так много всего, так много воспоминаний, которые я бережно храню, но которые не могу ценить больше.

Потому что любить меня означает быть затянутым со мной в ад. Я бы предпочла не иметь такой любви. Хотя я до сих пор не помню, почему я сделала то, что сделала тогда, почему добровольно приняла пилюлю забвения старого священника, эти фрагментарные воспоминания начали медленно складываться, образуя картины, достаточные для того, чтобы понять, кто этот человек.

"Сяо Цзинь..." Сима Жуй безучастно смотрел на человека, стоящего на коленях у его ног. Внезапно его охватило волнение, и на глазах навернулись слезы.

Делала ли она это, чтобы показать миру, что полностью подчинилась ему? Или...?

Сима Руи был глубоко тронут. Он шаг за шагом шел к ней с улыбкой в глазах. Он ждал так много лет, думал так много лет и любил так много лет. Сегодня услышать от нее эти слова было достаточно, достаточно, достаточно для всей этой жизни.

Женщина в кроваво-красном, пленительно красивом наряде тихо лежала на земле, ее лицо было спокойным и невозмутимым, не выдавало ни следа стыда или унижения. Словно такой она родилась, ее элегантность и невозмутимость притягивали к ней все взгляды.

Почему в мире есть такая женщина? Почему в мире есть такая несравненная красота? Почему есть такая женщина, настолько прекрасная и неземная, словно она не пылинка, нежно оставляющая неизгладимый след в сердце каждого?

В толпе пожилой мужчина в сером платье бесстрастно смотрел на женщину в красном, которая была так же красива, как и мужчина, которого он помнил и который был окутан чарующим красным платьем. Они были так похожи, хотя один был мужчиной, а другая — женщиной. Они были невероятно похожи.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216