Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 10

Kapitel 10

N'arrivant plus à dormir, j'ai couché mes pensées sur le papier, remplissant plusieurs pages de gribouillis. Finalement, à cinq heures du matin, au lever du jour, j'ai composé le numéro de He Xi. Elle m'avait appelé à trois heures, aussi ne me sentais-je pas coupable de l'appeler à cette heure-ci. Une femme comme elle ne se laisserait jamais faire si j'essayais de la gâter.

« As-tu pensé à quelque chose ? » demanda-t-elle brusquement, indiquant qu'elle n'avait pas du tout dormi.

« Avez-vous un uniforme de police ? » ai-je demandé, car je ne l'avais jamais vue en porter un.

"avoir."

Avez-vous une carte de police ?

« Il y en a une temporaire, mais elle a expiré. »

« Ça suffit. Allons faire une randonnée ensemble à Kunshan, maintenant. »

À 6 h 10, au lever du jour, j'ai rencontré He Xi, vêtu d'un uniforme de police, à la gare routière, et nous sommes montés à bord du bus longue distance en direction de Kunshan.

He Xi n'avait pas l'air d'humeur joyeuse

; après tout, elle avait passé d'innombrables nuits blanches. Son visage était marqué et son corps paraissait particulièrement maigre sous son uniforme de police. Elle ignorait toujours pourquoi elle se rendait à Kunshan

; même lors de notre rencontre, je ne lui avais rien dit et elle ne m'avait rien demandé.

Une fois dans la voiture, je lui ai tendu une crêpe chaude aux oignons verts et lui ai dit : « Mange ça et fais une sieste en route. Je t'en dirai plus quand nous serons arrivés à Kunshan. »

Le bus n'était pas plein, il n'y avait donc personne derrière nous, ce qui nous a permis d'incliner confortablement nos sièges. He Xi ne connaissait pas le système et ne trouvait pas le levier pour incliner le dossier, alors je me suis penché pour l'aider. Pendant un bref instant, la position était assez ambiguë

; je la plaquais presque contre mes épaules. La sensation… eh bien, c'était assez rebondissant, pas désagréable.

He Xi ne fit ni esquive ni ne parla, mais s'allongea sur le dossier du siège qui s'inclinait et ferma les yeux.

Je la fixai un moment, puis fermai les yeux, me demandant si je devais être plus audacieux et marcher plus vite...

L'heure de pointe du matin n'avait pas encore commencé lorsque le bus s'engagea sur la voie surélevée, accélérant rapidement. Celle-ci rejoignait directement l'autoroute, et ils ne tarderaient pas à arriver à Kunshan.

He Xi s'est rapidement endormie, la tête posée sur mon épaule. Je sentais sa respiration douce ; il semblerait que les hommes apprécient particulièrement cette sensation.

Je n'ai pas beaucoup de chair sur les épaules, est-ce que je vais la blesser ? À cette pensée, moi aussi, épuisé par le manque de sommeil, je m'endormis rapidement.

Je ne me suis réveillée qu'à notre arrivée à Kunshan, la tête posée sur l'épaule de He Xi. D'habitude, je ne dors pas la tête penchée ainsi

; mon subconscient avait donc sans doute pressenti que ce n'était pas normal.

En descendant du bus, je n'ai pas pu m'empêcher de te taquiner : « Pourquoi sens-tu si bon ? C'est étrange. »

« La prochaine fois, j'ajouterai du sang et l'odeur d'un cadavre, pour que tu puisses vraiment la sentir. » He Xi me lança un regard noir, son expression indéniablement charmante.

Notre destination finale était bien sûr le village de Datang, nous avons donc dû changer de bus. Cette fois-ci, il était bien pire que le précédent

: il n’y avait pas de climatisation et, malgré la présence de sièges, impossible de dormir. Heureusement, nous avons réussi à faire une sieste et nous nous sommes sentis beaucoup mieux ensuite.

« Lorsque nous arriverons au village de Datang, j'aurai besoin d'emprunter votre carte de police pour vous poser une question. »

«Demandez à la voisine de Huang Zhi, combien de fois a-t-elle été enceinte au total ?»

« Alors vous l'aviez déjà deviné », dis-je avec un sourire.

« Même si je suis enceinte, tout le monde ne le remarquera peut-être pas. »

« Hmm ? » J'ai senti que les paroles de He Xi recelaient un sens caché.

« Je faisais référence à une autre affaire. Êtes-vous intéressé par d'éventuels nouveaux développements dans l'affaire du décès d'un nourrisson en Corée du Sud ? »

« Bien sûr, comment ça va maintenant ? »

« Cette affaire est désormais quasiment close. Après la prise en charge par la police française, une avancée majeure a été réalisée. »

Cette affaire a été véritablement pleine de rebondissements. De retour en France, les Courroy ont immédiatement tenu une conférence de presse, au cours de laquelle M. Courroy a nié à plusieurs reprises

: «

Ma femme n’a pas accouché de ces deux enfants.

» Véronique semblait profondément affectée, répétant

: «

C’est un cauchemar.

» Un collègue de Véronique a alors témoigné

: «

Je travaillais avec elle huit heures par jour au lycée coréen, et nous faisions du yoga ensemble après le travail. Si elle avait été enceinte, je l’aurais forcément su.

» Les propos de He Xi visaient ce témoin, car les événements ultérieurs ont choqué tous ceux qui affirmaient n’avoir jamais vu Véronique avec un ventre arrondi.

Le tournant décisif est survenu avec la réfutation des preuves selon lesquelles Véronique était infertile après une hystérectomie.

Un examen effectué par la police française à l'aide d'équipements de pointe a déterminé que les deux nourrissons mort-nés étaient décédés depuis plus de trois ans, ce qui signifie qu'ils sont morts en 2002 ou même 2003. L'hystérectomie de Véronique a eu lieu en décembre 2003, ce qui rend tout à fait possible qu'elle ait accouché de ces deux nourrissons mort-nés.

Après de multiples interrogatoires et enquêtes psychologiques menés par la police, Véronique a finalement avoué avoir accouché en secret de jumeaux en 2003, puis les avoir étranglés et enfermés dans le réfrigérateur. Plus choquant encore, Véronique a révélé qu'il ne s'agissait pas de son premier infanticide

: en 1999, elle avait brûlé vive une petite fille qu'elle venait de mettre au monde. Elle a insisté à plusieurs reprises sur le fait qu'elle avait commis tous ces actes seule, accouchant en secret puis tuant cruellement ses enfants, à l'insu de son mari.

« Attendez une minute, ces deux bébés ne sont pas des jumeaux. L’un est né de Véronique et l’autre de Huang Zhi », ai-je dit aussitôt après avoir entendu cela.

« Ce sont là des informations rendues publiques par la police française. Véronique a plaidé coupable et, peut-être en raison de l'attention médiatique excessive, ils veulent clore l'affaire rapidement. »

Être sous le feu des projecteurs et des médias est effectivement très stressant. Si Véronique avoue avoir tué son fils, il serait judicieux de commencer par donner des explications au public, puis d'enquêter progressivement sur les points restants. Bien sûr, une autre possibilité serait de classer l'affaire et de l'archiver, évitant ainsi ces complications.

« Il y a encore quelque chose qui cloche. Il y a plus que ce simple détail étrange », dis-je en fronçant les sourcils.

« Hmm. » He Xi ouvrit la fenêtre. Le soleil n'était pas encore trop fort et une brise fraîche soufflait. Elle repoussa ses cheveux ébouriffés par le vent et dit : « Cette affaire est intéressante. »

« Elle n'avait manifestement qu'un seul enfant, mais elle a admis avoir eu des jumeaux. Et elle va au yoga avec ses collègues tous les jours après le travail. Comment personne n'aurait pu s'en apercevoir ? »

« Véronique est plutôt grande, mais si quelqu’un savait qu’elle allait accoucher et pouvait quand même faire du yoga sans que cela se remarque… » He Xi s’arrêta un instant, songeant à cette possibilité, puis secoua la tête en disant : « Ce serait un miracle. »

Un miracle ? Cela signifie généralement qu'il y a plus que ce que l'on voit au premier abord.

En réalité, les informations communiquées par la police française comportent de nombreuses incohérences. L'affirmation de Véronique selon laquelle son mari, Courjois, ignorait sa grossesse est plausible, puisqu'il l'a signalée lui-même. Bien sûr, cela supposerait que Véronique ait parfaitement dissimulé sa grossesse, au point que même son mari ne s'en aperçoive pas. Or, un autre problème se pose

: Véronique se trouvait en France pendant toute la durée des vacances de Courjois, sans jamais retourner à Séoul, et n'aurait donc pas pu conserver les bébés dans son réfrigérateur. De plus, elle a admis qu'après avoir tué les deux nourrissons en 2003, elle les avait toujours gardés au réfrigérateur.

J'ai frissonné en imaginant ce que ce serait si deux cadavres congelés se trouvaient dans mon réfrigérateur, et que les aliments de tous les jours étaient stockés avec les cadavres...

« Si Véronique dit la vérité, pourquoi Kurro n'a-t-il découvert le colis contenant les deux bébés morts dans le réfrigérateur que maintenant ? »

J'ai acquiescé et dit : « C'est exact, et je me souviens que la première réaction de Kurro en voyant le paquet a été de penser qu'il avait été déposé là par sa femme de ménage philippine. Cela signifie que ses domestiques pouvaient ouvrir le réfrigérateur. En trois ans, même sa femme de ménage philippine aurait dû découvrir le corps depuis longtemps. »

« Autre point : Véronique a affirmé qu'il avait étranglé les bébés, mais je n'ai trouvé aucune trace de strangulation sur les corps des bébés. »

« Il est donc presque certain que ce n'est pas la vérité. Mais avec des preuves aussi fragiles, comment la police française ose-t-elle classer l'affaire ? »

« Puisque Véronique a avoué, et qu'un autre suspect est prêt à reconnaître sa culpabilité et à tout avouer, l'affaire peut être classée. Cependant, certaines personnes persistent. Elles pensent que Véronique n'a cédé que sous la pression de la police, ou qu'elle n'a pas tout dit, ou encore qu'elle souffre de troubles mentaux. »

« Si elle a vraiment tué son propre enfant et l’a ensuite mis dans le réfrigérateur, elle doit être mentalement instable », ai-je dit.

« Hé, vous deux, vous allez à Datang ? » lança le vendeur de billets.

Je suis sortie de ma torpeur et j'ai réalisé que nous étions arrivés. Faisant rapidement abstraction de ma confusion concernant l'affaire sud-coréenne de décès de nourrissons liés au réfrigérateur, je suis sortie de la voiture avec He Xi.

Il bruinait dehors. Les gouttes étaient très fines, emportées par la brise et me venaient au cou.

Il y a du brouillard, ce qui est assez rare pour cette période de l'année.

Un fin voile de brume blanche flottait dans l'air, si ténu par endroits qu'il était presque imperceptible, tandis qu'à d'autres, il semblait recouvert de deux épaisseurs de gaze. Il était à peine sept heures du matin ; la pluie allait bientôt cesser, le soleil allait apparaître et la brume se dissiper. Mais pour l'instant, ce village, qui ressemblait davantage à une petite bourgade, recelait un mystère indescriptible au sein de cette brume.

J'ai ri sous cape. Ce que j'avais vu et entendu ces derniers jours m'avait rendu un peu paranoïaque. Après tout, ce n'est qu'un village comme les autres.

J'étais déjà venu ici une fois, et après un rapide coup d'œil aux alentours, j'ai trouvé la route menant au deuxième village.

Après avoir dépassé une succession de petites maisons, celle de Huang Zhi n'était plus très loin. Mais plus ils s'enfonçaient dans les terres, plus le brouillard blanc s'épaississait.

Une rafale de vent a projeté un nuage de brume sur mon visage. J'ai inspiré profondément et perçu la légère odeur de l'eau de la rivière. Soudain, j'ai réalisé qu'une rivière coulait non loin et que la brume était naturellement plus épaisse de part et d'autre de la rive.

Nous sommes arrivés à la petite maison délabrée de Huang Zhi. Je me suis soudain souvenue de ce que la vieille femme m'avait dit la dernière fois que j'étais venue ici.

Elle a dit que cet endroit était sinistre, tellement sinistre qu'elle n'a même pas osé y entrer.

Imaginez un peu : au fil des années, le nombre d'habitants de ce petit immeuble a diminué petit à petit, certains ont disparu ou sont décédés, et maintenant il est complètement vide, sans âme qui vive.

Je n'ai pas pu m'empêcher de frissonner.

En contournant la maison de Huang Zhi par la porte de derrière, je constatai que la porte à la serrure cassée était entrouverte, laissant entrevoir un coin du débarras vide. Depuis la mort de Huang Zhi, un certain nombre de personnes avaient dû venir ici. J'imagine qu'il s'agissait surtout de policiers

; les villageois ne seraient pas venus aussi souvent.

Je n'avais pas l'intention d'y entrer ; ce n'est pas le but de notre visite aujourd'hui. C'est juste qu'une émotion m'a poussée à venir y jeter un coup d'œil.

He Xi était resté silencieux jusqu'à ce que je fasse le tour du bâtiment, puis il a demandé : « Est-ce la maison de Huang Zhi ? »

J'ai acquiescé : « Trouvons quelqu'un d'autre à qui parler. Hmm, j'ai justement quelqu'un en tête. »

En sortant de chez Huang Zhi, j'ai tourné au coin d'une rue et, de loin, j'ai vaguement aperçu une silhouette.

À mesure qu'ils s'approchaient, la silhouette voûtée se détachait peu à peu, émergeant de la brume.

Oui, j'ai revu cette vieille dame. Elle était assise devant sa maison, comme la dernière fois, en train de cueillir des légumes.

Je me suis approché d'elle et je l'ai saluée.

La vieille femme interrompit ce qu'elle faisait, leva les yeux et me jeta un coup d'œil. Son geste et son regard étaient exactement les mêmes que la dernière fois.

« Quoi ? Qu'est-ce que vous avez dit ? » demanda-t-elle lentement.

Oui, j'avais oublié qu'elle ne comprenait pas le mandarin, tout comme la dernière fois que nous nous sommes rencontrés, elle m'avait posé la même question.

Un instant, j'ai eu l'illusion que le temps s'était inversé. Dans ce cadre envoûtant qu'était ce petit village, le temps lui-même devenait incertain.

Cette étrange illusion me laissa momentanément abasourdi, et j'oubliai de répondre aux paroles de la vieille femme.

Le vieil homme plissa légèrement les yeux, et des rides profondes se dessinèrent au coin de ses yeux.

« Oh, c'est vous, la journaliste. » Elle m'a reconnue.

Puis elle tourna son regard vers He Xi, qui se tenait légèrement en retrait. Son uniforme de police accentuait encore davantage ses rides au coin des yeux.

« La police », murmura-t-elle en repoussant le bac à légumes et en se levant.

« Qu'est-ce qui ne va pas ? » Elle me regarda, puis tourna son regard vers He Xi.

« Il s'agit de Huang Zhi. Vous avez dit la dernière fois que vous l'aviez vue grandir et que vous aviez des questions à me poser », ai-je dit.

«

D’accord, d’accord, entrez, entrez

», dit-elle en nous invitant à entrer. Quant à sa carte de police, la vieille dame ne daigna même pas la regarder. Pour le commun des mortels, cette simple apparence suffisait à tout représenter.

Les maisons construites par les paysans ont toutes une disposition similaire, mais le mobilier du grand salon, bien que non luxueux, est bien meilleur que celui de la maison de Huang Zhi.

La pièce offre tout le confort souhaité

: une table à huit travertins, des chaises en bois de pêcher, un canapé, une table basse et une grande télévision. De grands tableaux décoratifs ornent également les murs.

« Permettez-moi de vous servir du thé. »

« Inutile de se donner tout ce mal. »

"Oui, oui."

Le vieil homme se retourna et alla dans la cuisine, mais revint avec deux canettes de cola : « Par une journée aussi chaude, c'est mieux à boire. »

« C’est exact, elle travaille au Bureau municipal de la sécurité publique, c’est l’agent de police chargée de l’enquête sur l’affaire Huang Zhi. » J’ai présenté He Xi. Ce n’était pas vraiment un mensonge.

« Il y a quelques jours, plusieurs policiers sont venus, certains de Shanghai. Mais est-ce votre première visite ? » demanda la vieille femme à He Xi.

He Xi hocha la tête.

«Elle a quelques questions à vous poser concernant la vie de Huang Zhi avant sa mort.»

« N'hésitez pas à poser des questions. » La vieille dame hocha la tête à plusieurs reprises, coopérant pleinement.

« Vas-y, demande-moi, tu sais quoi demander, n'est-ce pas ? » ai-je dit à He Xi.

He Xi acquiesça, mais ce qu'elle dit me surprit.

«

À propos de ce cadavre, ce que je veux savoir, c’est…

» He Xi fut interrompue par ma forte toux avant qu’elle ne puisse terminer sa question. Heureusement, elle parlait mandarin

; elle ne comprenait que le dialecte de Shanghai, mais ne le parlait pas.

« Eh bien, elle ne parle que le mandarin, alors je vais lui poser la question. Je l'ai accompagnée pour l'entretien, je sais donc ce qu'elle veut demander. Concernant la défunte, Huang Zhi, elle souhaite en savoir plus. La police soupçonne que son décès soit lié à la disparition de son enfant. »

« Sa fille, Zhou Qianqian ? »

J'ai hoché la tête.

« Cette petite fille, si discrète, toujours tapie dans l'ombre, marchant sans un bruit, comme une morte-vivante. Je crois qu'elle est encore plus sinistre que sa mère. » La vieille femme parlait avec dégoût, colportant des rumeurs sans fondement. Malgré la disparition de Zhou Qianqian depuis plusieurs mois, rien ne semblait susciter la moindre compassion chez elle. Lors de ma dernière visite, j'avais senti qu'elle n'appréciait pas Zhou Qianqian, mais je n'avais pas réalisé à quel point ses préjugés étaient profonds.

« Huang Zhi a-t-il eu d'autres enfants ? » demanda He Xi.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216