Der Himmel ist das Ufer des sterblichen Staubs - Kapitel 50
"Oh? Was denkt denn der junge Meister Wei?", fragte Su Li.
„Eure Exzellenz!“, erwiderte Wei Zijun mit gefalteten Händen. „Der sogenannte Sohn des Himmels ist der Sohn des Himmels. Er sollte Glück und Unglück wie Unkraut betrachten und über Wasser und Feuer schreiten, als wären sie auf festem Boden. Er sollte die Lage einschätzen und alles und die Talente aller bestmöglich nutzen. Er sollte so weitsichtig sein, die Welt zu umfassen, und ein Herz so weit wie den Ozean haben. Er sollte allem nahe sein und dem Willen des Himmels folgen. Der Wille des Himmels ist nicht in den oberen Sphären, sondern in den unteren. Der Wille des Himmels ist in den Herzen der Menschen.“
Diese Worte verblüfften alle. Niemand hatte erwartet, dass der junge Meister Wei ein solches Urteil über den Kaiser fällen würde, das weder dessen Autorität untergrub noch die Prinzipien der Herrschaft außer Acht ließ. Selbst wenn der amtierende Kaiser anwesend wäre, würde er ihm wohl sein höchstes Lob aussprechen.
Li Tianqi starrte Wei Zijun aufmerksam in die scharfen Augen, deren Glanz es unmöglich machte, darin irgendeine Emotion zu erkennen.
„Ausgezeichnet! Gut beantwortet. Was meint ihr dazu, meine Herren?“ Su Li blickte sich um und sah, dass alle zustimmend nickten. „Junger Meister Wei hat diese Frage gewonnen. Bruder Li, bitte beantworte die nächste.“
„Sehr gut!“, rief Li Tianqi interessiert. „Darf ich euch beide fragen, wie tugendhafte Männer und Schurken an diesem Kaiserhof eingesetzt werden sollten?“
Nachdem er die Frage gehört hatte, trat der junge Meister Jiang vor und sagte: „Seit jeher gilt: Wenn Schurken an der Macht sind, leidet das Land. Sie schaden den Interessen des Kaisers und ruinieren die Angelegenheiten des Landes. Deshalb müssen Schurken ausgerottet werden, um die Stabilität unseres Landes und den Frieden der Welt zu gewährleisten.“
"Hmm! Was meinst du, Zijun?" Li Tianqi blickte Wei Zijun mit einem amüsierten Lächeln an.
„Seit jeher sind treulose Minister und loyale Beamte unversöhnliche Feinde. Ein tugendhafter Mensch ist wie Wasser, ein kleinlicher wie Öl; Wasser und Öl können nicht zusammen existieren. Um gute Freunde zu gewinnen, muss man sich mit tugendhaften Menschen umgeben. Um die Welt zu regieren, muss man sowohl tugendhafte als auch kleinliche Menschen einsetzen und beide bestmöglich nutzen. So handelt der Kaiser.“
Li Tianqis Gesichtsausdruck blieb ruhig und verriet weder Zustimmung noch Ablehnung. Er sagte leise: „Selbst der Vierte Bruder versteht die Gepflogenheiten des Kaisers. Gibt es irgendetwas, das der Vierte Bruder nicht versteht?“ Er sah Wei Zijun einen Moment lang an und wandte sich dann an Su Li: „Der Magistrat soll über den Ausgang dieser Schlacht entscheiden.“
Wei Zijun warf Li Tianqi einen Blick zu. Was sollte das alles? Die Geschäftswelt glich einem Schlachtfeld, und ein Unternehmen zu führen war wie ein Land zu regieren. Um das Unternehmen gut zu leiten, hatte sie unzählige Bücher gelesen, sogar die Vier Bücher und Fünf Klassiker, ganz zu schweigen von Sunzis „Die Kunst des Krieges“ und Cai Gen Tan. Sie beherrschte schon lange die Kunst der Tugendhaften und der Kleinlichen.
„Tatsächlich waren Loyalität und Verrat schon immer eng miteinander verflochten, schwer zu vereinbaren und doch untrennbar. Erst durch die Anwesenheit von Schurken offenbart sich das Gute, und selbst das Gute kann Schurken irgendwann zum Verhängnis werden. In dieser Frage hat der junge Meister Wei die Oberhand.“ Damit wandte sich Su Li an die Menge und sagte: „Wer eine gute Frage hat, kann sie stellen, und die beiden jungen Meister werden sie beantworten, bis alle zufrieden sind.“
Wei Zijun fühlte sich hilflos, als sie das hörte, und seufzte leise, während sie aus dem Fenster blickte. Su Li schien viel Freizeit zu haben, die sie mit diesen sinnlosen Spielchen verbrachte; dabei wollte sie doch nur den Mondschein über dem Qiantang-Fluss genießen.
Li Tianqi beobachtete Wei Zijuns Gesichtsausdruck aufmerksam. Belustigt starrte er auf ihren hilflosen Blick und neckte sie absichtlich: „Dann bitten wir die beiden Herren, einen politischen Aufsatz zu verfassen. Das Thema lautet ‚Über die Grundlagen von Politik und Regierungsführung‘, die Bearbeitungszeit beträgt fünfzehn Minuten.“
„Lord Su!“ Ein junger Mann erhob sich. „Ich glaube, dass der junge Meister Jiang als talentierter Mann nur in Musik, Schach, Kalligrafie, Malerei, Poesie und Prosa versiert sein muss. Er muss nicht unbedingt ein Experte in Staatsführung sein. Es wäre sinnvoller, wenn wir uns in diesen Bereichen messen würden.“
„Hmm! Sehr gut, dann lasst uns unsere Fähigkeiten in Musik, Schach, Kalligrafie und Malerei testen.“ Su Li wandte sich an Li Tianqi: „Bruder Li, was meinst du?“
„Bruder Su, da stimme ich dir vollkommen zu, aber Zijus Guzheng-Spiel ist so schön, dass der Klang tagelang nachklingt, und selbst die Palastmusiker können da nicht mithalten.“
"Oh? Dann musst du ja ein recht begabter Zitherspieler sein, aber wie steht es mit deinen Schachkünsten?", fragte Su Li.
„Was Schach angeht, frage ich mich, ob Bruder Su jemals gegen den jungen Meister Jiang gespielt hat. Jedenfalls endete meine Partie gegen Ziju mit einem 2:2-Sieg und einer 3:3-Niederlage.“
„Das ist unglaublich! Da bin ich Ihnen nicht gewachsen. Was die Kalligrafie angeht, ist der junge Meister Wei natürlich noch besser. Und wie sieht es mit der Malerei aus?“, fragte Su Li weiter.
„Das Gemälde ist selbsterklärend; mit nur einfachen Linien und ohne Farbe wirkt es bereits lebensecht“, seufzte Li Tianqi. Er übertrieb nicht; er glaubte es wirklich.
„Mein Herr! Worte allein genügen nicht. Warum lassen wir nicht alle selbst sehen?“, beharrte der junge Herr, der den Vorschlag gemacht hatte.
„Ja! Das ist nur richtig. Von den vier Künsten – Qin, Schach, Kalligrafie und Malerei – ist Qin die wichtigste, und von allen Instrumenten genießt sie das höchste Ansehen. Beginnen wir also bitte mit dem Qin, junger Meister Wei.“ Su Li war sehr talentiert und hatte schon lange die Absicht, begabte Gelehrte für den Hof auszuwählen. Heute traf er Wei Zijun und war von ihm angetan. Er fragte sich, wie talentiert Wei Zijun wohl war und wollte es herausfinden.
Wei Zijun seufzte innerlich. Warum mussten sie nur so eine talentierte, aber langweilige Gelehrte auswählen und sie dazu zwingen? Jetzt zwangen sie sie auch noch, in einem Wettbewerb Zither zu spielen, was ihr das Gefühl gab, zur Prostitution gezwungen zu werden. Aber sie wollte Su Li nicht verärgern, also seufzte sie leise und kniete vor dem Zithertisch nieder.
Mit der linken Hand, die die Saiten drückt, und den Fingerspitzen der rechten, die sie sanft streifen, erklingt ein Stück von „Guangling San“ in einer ergreifenden und tragischen Melodie. Die kraftvollen Fingeranschläge bringen das bewegende und tragische Thema zum Vorschein, gefolgt von weiten, von Trauer umhüllten Obertönen. Der Klang der Zither ist weich und klar, uralt und unprätentiös, schön und nachklingend, ausgewogen und harmonisch, mit feiner Fingertechnik, elegant und raffiniert, mit gemessenen Tempi und einer heiteren und entrückten Qualität.
„Hmm! Die Zither ist ein Symbol der Mäßigung. Sie hält das Böse zurück und läutert die Herzen! Ausgezeichnet!“ Su Li strich sich den Bart und rief bewundernd aus: „Der Klang der Zither ist schön, ohne protzig zu sein, traurig, ohne tragisch zu sein, schlicht und doch raffiniert, feinsinnig, ohne trügerisch zu sein, warm und harmonisch, klar und zurückhaltend, melodisch und kunstvoll, und ihr Klang erklingt auf eine einsame und elegante Weise. Welch ein exzellentes Zitherspiel und welch ein exzellenter Charakter!“
Die Musik schlug abrupt von Melancholie in Empörung um, ihre Inbrunst erreichte einen Höhepunkt erbitterter Schlachten, erfüllt von Nie Zhengs entschlossener Haltung, dem Tod ins Auge zu sehen.
Dieses Stück, „Reporting to My Beloved“, ist eines der wenigen Guqin-Stücke mit einer mörderischen Atmosphäre, und sie schilderte diese Atmosphäre eines erbitterten Kampfes mit atemberaubendem Können.
Alle waren von Wei Zijuns Zitherspiel fasziniert; auf dem ganzen Schiff herrschte absolute Stille, abgesehen von den melodischen Klängen ihrer Musik.
In diesem Moment ertönte eine dissonante Stimme.
"Hilfe! Hilfe! Jemand ist ins Wasser gefallen! Xinhe! Warum bist du so dumm!" Die Hilferufe von draußen ließen Wei Zijun, der gerade in die Musik vertieft war, zusammenzucken.
Xinhe!? Sie ist ins Wasser gefallen!?
Die Musik verstummte abrupt. Wei Zijun sprang zurück und sah gegenüber ein Bordellboot, überfüllt mit Menschen, die alle die Wellen auf dem Wasser beobachteten. Eine Frau schrie um Hilfe, doch niemand sprang ins Wasser, um sie zu retten.
Ohne zu zögern, stürzte sie sich ins Wasser, und der eisige Herbstsee nahm Wei Zijuns warmen Körper sofort in sich auf.
[Band 1, Deer City Kapitel: Kapitel 45 Kalter Wind]
Nach der Rettung des Mannes war Wei Zijun völlig durchgefroren.
Als sie das Boot bestieg, zupfte sie vorsichtig an ihrem Kleid, um zu verhindern, dass der nasse Stoff, der an ihrem Körper klebte, die Form ihrer Brust verriet. Obwohl sie ein Korsett trug, waren ihre Brüste dennoch geschwungener als die anderer Männer.
Sie stellten die Person an Deck und untersuchten sie eingehend; tatsächlich handelte es sich um Xinhe.
Li Tianqi stieg aus dem Wasser und fragte: „Wie geht es ihr? Gibt es noch Hoffnung?“ Als er sah, wie Wei Zijun hineinsprang, befürchtete er, dass sie ertrinken würde, und sprang ihr deshalb hinterher.
Wei Zijun griff unter Xinhes Nase und sagte: „Sie atmet nicht. Wir müssen sie wiederbeleben.“ Sie kniete sich hin, legte Xinhes Bauch auf ihren Schoß und drückte auf ihren Rücken. Nach einer Weile lief ihr ein großer Schwall Wasser aus dem Mund.
Als Wei Zijun sah, wie sie sich erbrach, legte sie sie flach auf den Boden und drückte ihr mit beiden Händen auf die Brust. „Xinhe! Wach auf! Xinhe!“ Sie drückte eine Weile, doch sie reagierte immer noch nicht. Was sollte sie tun? Künstliche Beatmung? Aber Xinhe war eine Frau. Wie sollte sie einer Frau Mund-zu-Mund-Beatmung geben? Außerdem wäre es nicht gut für Xinhe, wenn es herauskäme. Das waren nicht die modernen Zeiten, in denen man tun und lassen konnte, was man wollte.
„Zweiter Bruder, gib mir ein Taschentuch.“ Sie vergaß immer, ein Taschentuch mitzunehmen, aber Li Tianqi, ein Mann, hatte immer eins dabei.
Li Tianqi holte ein klatschnasses Taschentuch hervor und reichte es Wei Zijun, der sich daraufhin das Gesicht von Xinhe mit dem Taschentuch bedeckte, Xinhe die Nase zuhielt und sich zu ihm hinunterbeugte.
Als seine Lippen den Boden berührten, stockte den Umstehenden der Atem. Sie sahen, wie er ein paar Mal ausatmete, dann aufstand, sich die Brust presste und erneut ausatmete. Nach einigen dieser Bewegungen stöhnte der Mann am Boden tatsächlich auf.
„Oh, sie ist wach! Sie ist wach!“, riefen alle. Sie wussten, dass sie jemanden retten wollte, aber … das war doch etwas zu viel.
Wei Zijun atmete erleichtert auf. „Bringt sie schnell ins Bett und zieht ihr trockene Kleidung an. Sie erkältet sich noch.“ Kaum hatte sie das gesagt, fröstelte sie selbst und musste niesen.
„Sieh dich doch mal an, und du denkst immer noch an andere.“ Li Tianqi half der durchnässten Wei Zijun auf; das Wasser, das von ihren Kleidern tropfte, hatte bereits einen Teil der Bootsplanke durchnässt. Li Tianqi umarmte Wei Zijun zärtlich und streichelte ihr immer wieder über Schultern und Rücken. „Zijun, dir muss ja furchtbar kalt sein. Sieh dich nur an, du bist so zierlich, du hältst das bestimmt nicht aus.“
„Zweiter Bruder –“ Wei Zijun schob Li Tianqi von sich. Was war das denn für ein Wort? Zierlich! Wie konnte er sie nur so beschreiben?
"Komm schnell zurück zu unserem Schiff, saubere Kleidung ist an Bord." Li Tianqi hob Wei Zijun in seine Arme.