Impératrices transmigrantes (hommes et femmes) - Chapitre 25

Chapitre 25

Я понимаю.

Ванлань опустила глаза, легко приняв объяснение. Она не знала, искренне ли раскаивалась придворная служанка или это был всего лишь очередной трюк принца Янь, но слова служанки, похоже, были правдой. Она была слишком неосторожна. Услышав, как Сяо Луцзи окликнул её: «Ваше Высочество», она инстинктивно предположила, что это Цзэхуа, и по ошибке села в карету вора. Теперь, так далеко от столицы, даже если принц Янь отпустит её сейчас, она точно не сможет самостоятельно найти дорогу обратно.

Здесь она действительно была чужой, и всё было настолько незнакомым, что она невольно чувствовала себя растерянной и растерянной.

Зехуа, Зехуа, придёшь ли ты меня искать?

«Вставай. Нет смысла говорить больше. Всё уже произошло. Можешь прислать еды? Я умираю от голода». Ей нужно было выжить.

Цюцзю удивленно подняла голову и быстро встала, сказав: «Хорошо, у двери всегда кто-то стоит на страже. Я сейчас же пойду и попрошу принести еду. Подождите, пожалуйста, минутку».

Спустя мгновение Ваньлань взглянула на тарелки на столе и усмехнулась. Она подумала, что с ней обращались неплохо в качестве заключенной. Охранники у двери были изрядно напуганы ее словами. Она задавалась вопросом, как принц Янь представил ее этим людям. Взяв палочки для еды, Ваньлань с аппетитом, без всяких приличий, принялась за пищу. Она питалась кашей всего полмесяца, и, вероятно, ее желудок был пуст. Ей повезло, что она не умерла от голода.

Когда она больше ничего не могла есть, Ваньлань медленно отложила палочки. Взглянув на беспорядок на столе, она высунула язык, что было довольно неженственным жестом. Как раз когда она собиралась поднять голову, чтобы позвать кого-нибудь убрать со стола, ее взгляд встретился с парой непонятных темных глаз, что ее испугало!

Чжао Дэжао!

Вы наконец-то появились!

Ваньлань медленно отвела взгляд и небрежно сказала Цюцзю: «Позови кого-нибудь, чтобы он здесь прибрался». Затем она подошла к мягкому дивану сбоку, неторопливо села, взяла чай и выпила его, совершенно не обращая внимания на мужчину, который вошел и подошел к ней.

Похоже, вас вполне устраивает такой образ жизни.

Ванлан усмехнулась: «Неужели?» Она наклонила голову и искоса взглянула на него: «Простите за мою неосведомленность, но я не знала, что такая жизнь в заточении может быть полноценной. Возможно, я оговорилась, и поэтому Ваше Высочество Ян меня неправильно понял?»

Чжао Дэчжао сел напротив неё, его лицо было бесстрастным, и невозможно было понять, о чём он думает. «Отец и остальные уже должны были вернуться в Токио. Как ты думаешь, к чему приведёт твоё исчезновение?»

«Ситуация в Токио сейчас меня не касается», — сказала Ваньлань, осторожно ставя чашку с чаем и небрежно разглаживая рукава с легкой улыбкой. «Ваше Высочество, не стесняйтесь задавать мне любые вопросы, и я вам отвечу».

Чжао Дэчжао безразлично кивнул, отводя от неё холодный взгляд. «Тогда буду откровенен. Кто вы на самом деле?»

Ванлань замерла, с удивлением разглядывая его чётко очерченный профиль. Она была несколько поражена проницательностью этого человека. Они уже однажды столкнулись, и эта конфронтация выявила в нём и нежность, и обиду, но он всё ещё не верил, что она — Цзяо Ванлань. Возможно, она действительно очень далека от той Ванлань из прошлого, поэтому даже «амнезия» не могла ускользнуть от его взгляда. Однако… она никогда в этом не признается.

«Ваше Высочество, принц Янь, что, запутался? Это вы послали человека, чтобы „пригласить“ меня сюда, так почему же вы задаете такие вопросы?»

«Нет, ты, должно быть, не Ланэр». Он повернул голову, его темные глаза были устремлены на ее совершенную, безупречную улыбку, а тон был таким напористым, словно он хотел запечатлеть эти слова в ее памяти или в своей собственной.

«Даже если Ланьэр потеряла память, её характер не мог так сильно измениться. Кроме того, Су Ли сказала мне, что Ланьэр отправила её прочь ещё до родов, чтобы у неё был шанс покинуть поместье и найти меня. Значит, Ланьэр должна что-то у меня спросить. Как она могла так легко всё забыть? Не могу поверить!»

Отлично, ещё одна подсказка.

Ванлань опустила глаза и переспросила всю историю: Чжао Дэчжао внезапно женился, и Цзяо Ванлань, убитая горем, вышла за него замуж, но не хотела сдаваться. Поэтому она дала обещание Чжао Дэчжао, но неожиданно забеременела Сюйэр. Вероятно, она не нашла возможности покинуть поместье, поэтому воспользовалась случаем и перевела Су Ли на кухню, поручив ей в свободное время искать Чжао Дэчжао. Так почему же она бросилась на поиски, когда уже собиралась рожать? Может быть, она хотела... отказаться от Сюйэр? Поэтому, даже когда она была на пороге родов, она все равно не могла дождаться Чжао Дэчжао, и, следовательно, отказалась и от себя, верно?

«...Цзяо Ваньлань!»

В ее ушах раздался оглушительный крик. Ваньлань на мгновение замерла, затем подняла на него глаза и изогнула губы в насмешливой улыбке. «Чжао Дэчжао, разве ты не говорил, что я не Ланьэр? Имя „Цзяо Ваньлань“ не должно принадлежать мне, не так ли?»

Чжао Дэчжао потерял терпение, ударил кулаком по столу и потребовал: «Кто ты такой? Где ты спрятал Ланьэр?»

Ванлань потерла лоб, улыбка на ее губах становилась все бледнее. Она больше не знала, как смотреть этому мужчине в глаза. Она не понимала его отношений с Цзяо Ванлань, как и причин его настойчивости.

«Чжао Дэчжао, надеюсь, вы понимаете, что делаете. Месяц назад я сказала вам, что я больше не принцесса Цзяо Ваньлань из Дэцина. Я всего лишь жена Цзэхуа и мать Вэйсю. Я не знаю, какова ваша настойчивая цель, но я действительно не хочу иметь с вами ничего общего. Цзяо Ваньлань из прошлого… мертва».

Чжао Дэчжао внезапно повернул голову и сердито посмотрел на неё. Сердце Ваньлань сжалось, но она всё же подняла глаза и молча встретила его потрясённый и полный боли взгляд. Эмоции этого мужчины были сильнее, чем у Цзэхуа, и легко могли проникнуть в её сердце. Возможно, это было лишь потому, что женщина, которой она владела, когда-то глубоко любила его, но даже так, она всё ещё настаивала на своей любви.

У неё всего одно сердце, способное любить только одного человека; у неё всего одна пара рук, способных утешить сердце только одного мужчины.

В комнате воцарилась тишина и удушье; ни один из них ни на мгновение не произнес ни слова.

«…Хорошо, так что мне совсем не нужно чувствовать себя виноватым». Глубокий мужской голос произнес это без тени эмоции, затем он взмахнул широкими рукавами и ушел.

Ванлан была так потрясена его словами, что у нее непроизвольно дернулись веки. Она резко встала и закричала: «Что ты имеешь в виду?!»

Чжао Дэчжао слегка замер, но не обернулся и ничего ей не объяснил. Затем он вышел из ее комнаты, оставив Ваньлань, которая все больше смущалась, беспомощно смотреть ему вслед.

Не стоит испытывать чувство вины...

Что это значит? Что именно пытается сделать Чжао Дэчжао? Он осмелился нагло похитить её; это ведь не только ради Цзяо Ваньлань, верно? Так какова же его цель? Не беспокоится ли он о собственной безопасности, если всё это всплывёт наружу?

Чем больше Ваньлань думала об этом, тем сильнее чувствовала, что что-то не так. Она бросилась к двери, отчаянно крича: «Цюцзю!»

"Принцесса?"

Цюцзю, которая не отошла далеко, охраняла дверь. Испугавшись ее окликания, она бросилась к двери: «Что случилось, Ваше Высочество?»

«Иди и найди мне Ся Хэ и Сяо Луцзи! Хотя бы найди мне хоть одного слугу принца Янь!» Сегодня ей нужно было узнать всю правду! Что за затеял принц Янь?

Глава 26, Буря не верит, что ветвь водяного каштана слаба (2)

Пытаясь подавить нарастающую панику, Ваньлань спокойно сидела на мягком диване, ее ясный взгляд был прикован к Ся Хэ, стоявшему перед ней на коленях. Она не позволяла себе проявлять ни малейшего признака беспокойства.

«Ся Хэ, я не буду спрашивать, почему ты помог принцу Янь обмануть меня. Я просто хочу знать, зачем ты привёз меня из столицы в Цзянлин?»

Ся Хэ опустила голову и хранила молчание.

Ванлань нахмурила брови и слабо улыбнулась: «Если ты не хочешь говорить, я не могу тебя заставить. Я больше не могу считаться твоей госпожой. Можешь идти». Она махнула рукой и повернулась к сидевшей рядом с ней Цюцзю, добавив: «Найди мне кого-нибудь другого».

Цюцзю ответила и уже собиралась повернуться и уйти, когда кто-то вошёл в дверной проём, повысив голос:

«Вашему Высочеству нет необходимости искать кого-либо еще».

Новенькая была одета в длинное светло-зеленое платье и накинутый поверх него темно-зеленый жакет. Ее черные волосы были собраны в высокий пучок и украшены изящной заколкой в виде цветка. У нее были длинные брови и тонкие глаза, и она была очень красива. Это была Су Ли.

Бывшая госпожа и служанка встретились снова, но, хотя прошло совсем немного времени, все изменилось. Ваньлань на мгновение опешила, а затем внезапно широко раскрыла глаза, ее взгляд упал на собранные в пучок черные волосы Су Ли. Всего месяц назад у нее были распущенные волосы, как у юной девушки, а теперь она была одета как замужняя женщина!

Су Ли вышла замуж?

Когда Ся Хэ увидела появившуюся Су Ли, она наконец подняла испуганное лицо и, заикаясь, произнесла: «Сестра Су Ли…»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379