Impératrices transmigrantes (hommes et femmes) - Chapitre 96

Chapitre 96

Чжао Дэчжао тихонько усмехнулся, поднял руку и указал на Ваньлань, стоявшую рядом с Лань У с удивленным выражением лица, и странным тоном сказал: «Лань У, ты забыл, что она… твоя госпожа, а не та, кого ты можешь желать?»

Ванлан вздрогнула. Внезапно вспомнив слова Цзэхуа, она сердито замахнулась бамбуковым зонтом на руку Чжао Дэчжао. «Чжао Дэчжао, что за чушь ты несёшь?»

«Я что, несу чушь?» Чжао Дэчжао с полуулыбкой взглянул на ошеломленную Лань У, быстро схватил бамбуковый зонтик Ваньлань и притянул ее к себе. Он снова спросил: «Лань У, я что, несу чушь?»

С лязгом вытащили длинный меч, и Лань У сердито посмотрел на него: «Отпусти госпожу!»

«Вы должны знать, что в этом месяце она принадлежит мне».

«Чжао Дэчжао!» — сердито швырнула в него сверток, который держала в руке. — «Ты можешь прекратить это нелепое и бессмысленное поведение? Позволь мне сказать тебе! Я, Цзяо Ваньлань, буду лишь женой Чжао Дэфана в этой жизни, и до самой смерти я никогда не буду принадлежать тебе!»

Она сильно наступила ему на пальцы ног, и когда он отпустил ее, корчась от боли, она выскочила из его объятий и быстро побежала к двери за Лань У. Она проскользнула внутрь и захлопнула дверь за собой.

Чжао Дэчжао вернулся в дом во дворе, а Лань У остался в бамбуковом строении, чтобы присматривать за ней.

Возможно, они пришли к какому-то консенсусу, а может быть, Чжао Дэчжао уже и вовсе сдался.

В общем, кроме стука Су Ли в дверь и холодного сообщения: «Еда у двери», никто ее в тот день не беспокоил. Ваньлань сидела у окна, держа в руках сверток, который она взяла, когда открыла дверь за едой, и была погружена в свои мысли. Но она решила, что обязательно покинет это место, как только дождь прекратится или стихнет.

Ванлан только заснула, когда почувствовала, как затряслась кровать.

Лань У стукнула в закрытую дверь, испугав Ван Лань. Она накинула пальто и, шатаясь, подошла к двери в темноте, открыв засов. Дверь распахнулась в обе стороны.

На улице тоже было кромешная тьма, и когда она открыла дверь, ее обдало порывом дождя. Ванлан прекрасно понимала, что за окном все еще льет дождь.

Лань У выглядел встревоженным. Увидев её, он схватил её за руку и, не говоря ни слова, вытащил на улицу.

Ванлань чуть не упала на колени от его рывков, и она отчетливо почувствовала, как бамбуковый домик под ней сильно затрясся. Она вскрикнула от шока: «Ланьу! Что происходит?!»

«Река вышла из берегов, и этот бамбуковый дом вот-вот смоет!»

Двое бросились к бамбуковой лестнице и с ужасом обнаружили, что половина лестницы уже погружена в воду. Бурный поток реки захлестывал восемь больших столбов, поддерживающих бамбуковый дом, и дом все сильнее раскачивался, внушая им опасение, что он вот-вот рухнет.

«Уже так высоко поднялось?» Дождь идёт всего один день, как же уровень воды, который изначально был на три метра ниже уровня земли, мог так быстро подняться?

«Боюсь, что выше по течению что-то не так!»

Лань У инстинктивно крепче сжал меч на поясе, искоса взглянул на Ван Лань, повернулся и бросился обратно в комнату за ее сверток, забрав с собой и мягкую меховую шубу, которую она оставила на кровати. Вернувшись к Ван Лань, он накинул ей шубу на плечи, его длинная рука тут же обняла ее за талию, и он низким голосом произнес:

«Мадам! Я проявил неуважение!»

Прежде чем Ваньлань успела среагировать, он вместе с ней отпрыгнул от земли, используя плавающие в реке предметы, чтобы добраться до более высокого места и приземлиться.

Несмотря на то, что она была одета в толстую мягкую одежду, ледяной дождь, падающий на лицо и шею Ваньлань, вызывал у неё мурашки по коже. Она тщетно отпрянула назад, посмотрела на нерешительного Лань У и вздохнула:

«Нам не нужно к нему возвращаться. Давайте сегодня вечером вернёмся в Жунъян».

Лань У стиснул зубы и открыл глаза: «Но дождь такой сильный, боюсь, здоровье госпожи не выдержит, когда мы вернемся в Жунъян».

"Так ты просто стоишь здесь, как же мой организм это выдержит?" Ваньлань выхватила у него из рук сверток, прижала его к груди и повернулась, чтобы уйти.

Интересно, удастся ли нам найти лошадей или повозки в такую погоду? Жунцзе находится недалеко от Жунъяна; поездка верхом на лошади должна занять меньше получаса...

"леди!"

Лань У поспешно бросился в погоню, сказав: «Давай сначала спрячемся у принца Янь».

«Нет», — отказалась она, не поворачивая головы. «Мне всё равно, что происходит между вами двумя, но сейчас и с сегодняшнего дня я больше не хочу видеть Чжао Дэчжао!»

Поднимаясь по последнему участку склона, Ваньлань подсознательно оглянулась в сторону бамбукового домика. Однако ночное небо было кромешной тьмой, и она могла лишь смутно разглядеть темные предметы, плавающие в колышущейся воде.

Этот бамбуковый дом был разрушен.

Интересно, пожалеет ли его Чжао Дэчжао?

В тот самый момент, когда он думал об этом человеке, он услышал в ухе его саркастический голос: «Ты больше не хочешь меня видеть? Боюсь, это будет не так, как ты хочешь».

Ванлань успела лишь обернуться, прежде чем Ланьву оттолкнул её за себя, чтобы защитить. В борьбе ледяная струя воды попала ей на воротник, и Ванлань прикусила губу и слегка задрожала.

Так холодно...

«Если госпожа желает вернуться в Жунъян, Ваше Высочество, пожалуйста, вернитесь».

«Путешествовать в такую погоду? Какой же ты послушный слуга!»

«Ваше Высочество слишком много об этом думает. Лань У найдет способ как можно скорее вернуть госпожу в Жунъян. Поэтому, пожалуйста, простите нас за то, что у нас нет времени больше заниматься Вашим Высочеством. Прощайте!» Лань У холодно сложил руки в приветствии и обернулся, чтобы сказать своему господину поторопиться, но никого не увидел позади себя.

Лань У вздрогнула и воскликнула: «Мадам?»

«Я здесь…» — раздался небрежный голос из-под земли. Он опустил глаза и посмотрел на своего хозяина, который свернулся калачиком на земле, прижимая к себе сверток. «Мы можем идти?»

Вэнь Лань У слабо улыбнулся, поклонился и помог ей подняться на ноги: «Можете идти, госпожа».

[Человек] "О..."

[Книга] "Ланьэр!"

[В комнате] Чжао Дэчжао шагнул вперёд, раскинув руки, чтобы преградить им путь. Он сердито посмотрел на измученную Ваньлань и холодно сказал: «Я не буду мешать тебе вернуться в Жунъян, но не сегодня! Как ты собираешься добраться до Жунъяна посреди ночи? Пешком? Разве ты не хочешь умереть?»

Ваньлань даже не подняла глаз, лениво повысив голос: «Я возвращаюсь сегодня вечером, что ты можешь с этим поделать, Чжао Дэчжао?»

Чжао Дэчжао фыркнул и сделал обманный маневр правой рукой в сторону Лань У. В тот момент, когда Лань У готовился к атаке, Чжао Дэчжао внезапно схватил Вань Лань за руку левой рукой и притянул ее к себе. Однако в это же время Лань У, мгновенно среагировав, схватил Вань Лань за другую руку.

"Освободите мадам!"

«Это ты должен отпустить!»

В ходе борьбы ни один из них не хотел отпускать, и все трое оказались втянуты в бурю.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379