Цзянху место, где не причинят вреда - Глава 29

Глава 29

Dou Akou prit le verre et en avala plusieurs gorgées, mais Fu Jiuxin n'y toucha pas. Il regardait quelque chose, le visage empreint d'une douce nostalgie.

En chemin, Fu Jiuxin s'arrêtait parfois à certains endroits et racontait à Akou que c'était là qu'il avait étudié, et que le bureau sur lequel il était assis était amputé d'un coin

; que là s'était tenu un étal de tofu, où l'on bravait des graines de soja fraîches pour faire un pudding de tofu fondant en bouche, et où l'on vendait aussi du tofu séché et de la peau de tofu

; que le grand banian qui s'y trouvait était jadis très luxuriant, et que les soirs d'été, l'espace sous l'arbre servait de terrain de jeu aux enfants…

Cela aurait dû être un moment merveilleux que de se remémorer le passé avec mon mari. Pourtant, Dou Akou se sentait très mal à l'aise car Qingdai avait fait partie de la vie qu'elle regrettait.

Dou Akou pensa avec colère : « Est-ce Qingdai qui est assis au bureau ? As-tu mangé du pudding au tofu avec Qingdai ? Sous le banian, les enfants jouaient à la maison, et lui jouait le rôle du marié et Qingdai celui de la mariée, n'est-ce pas ? »

Plus elle y pensait, plus cela lui paraissait probable, et plus son cœur se brisait. Quand on aime quelqu'un, on ne supporte pas la moindre contrariété, et encore moins la présence d'une fille qui a bouleversé sa vie.

L'odeur de vinaigre de Dou Akou imprégnait toute la ville de Longfeng, la rendant acide.

Elle posa sa tasse de thé avec colère et fixa Fu Jiuxin d'un regard vide : « Je ne fais plus de shopping, je veux rentrer chez moi. »

Fu Jiuxin fut déconcerté. D'abord, il ne comprit pas son mécontentement. Puis, il comprit la situation et un beau sourire illumina son visage. Au lieu de partir, il prit une gorgée de thé et soupira : « Ce thé est amer sans être astringent, et son parfum est rafraîchissant. Il n'a rien à envier aux thés les plus réputés. »

Dou Akou le regarda, les yeux écarquillés, mais il riait toujours ! Elle détestait le calme et l'indifférence de son mari, comme un adulte regardant un enfant faire une crise de colère.

Fu Jiuxin sembla ne pas du tout remarquer l'expression de Dou Akou, posa élégamment le bol et dit : « Quel dommage, ce n'est qu'un bol de thé trempé dans du vinaigre. »

Du thé au vinaigre ?

Dou Akou a peu à peu compris ce qui se passait, son visage s'est empourpré, et elle s'est retournée et est partie.

Il n'avait pas fait plus de quelques pas que Fu Jiuxin le rattrapa par derrière : « Tu es en colère, hein ? »

Son expression demeurait impassible, mais Dou Akou percevait la tendresse dans ses paroles. Le visage rouge, elle ralentit le pas pour marcher aux côtés de Fu Jiuxin sur la route pavée de pierre bleue de la ville de Longfeng.

Fu Jiuxin ne supportait pas de voir Akou trop réfléchir, alors il expliqua lentement : « Je ne pense pas aux jours que j'ai passés avec Qingdai, je pense à ma mère. »

Dou Akou fut soudain surprise. Bien qu'elle eût elle aussi grandi sans mère, elle avait eu Fu Jiuxin avant l'âge de huit ans, et plusieurs concubines après. Elle avait reçu autant d'attention que les enfants ayant une mère. Quant à sa mère biologique, qu'elle n'avait jamais rencontrée, elle se contenta de faire abstraction de ses sentiments.

Avant ses dix ans, Fu Jiuxin vivait avec sa mère et ils dépendaient l'un de l'autre pour survivre. L'année où Dou Jincai le trouva, peu de temps après le décès de sa mère, emportée par une grave maladie, il errait seul dans les rues, luttant pour se nourrir avec un chien errant.

Dou Akou ressentit une pointe de tristesse et serra fermement la main de Fu Jiuxin : « Ne soyez pas triste, monsieur. Désormais, Akou sera là pour vous. Akou vous offrira un foyer. »

Fu Jiuxin resta silencieux et prit lentement sa main en retour.

"Akou, je veux rentrer chez moi et te rendre visite."

N'étant pas rentré chez lui depuis dix ans, et ayant été submergé de travail à cause des affaires d'Akou et de la famille Dou dès son arrivée à Longfeng, Fu Jiuxin a enfin un peu de temps libre et souhaite se recueillir sur la tombe de sa mère.

Dou Akou soupira et, après un moment, dit : « Je vous accompagnerai, monsieur. »

Fu Jiuxin secoua la tête : « Rentrez chez vous. »

Sa maison se trouvait à la périphérie de la ville de Longfeng. Dix ans s'étaient écoulés, et elle était probablement tombée en ruine depuis longtemps. Akou n'avait pas à souffrir avec lui.

Dou Akou réfléchit un instant, sachant que son professeur ne se laisserait pas si facilement convaincre, et sachant aussi qu'elle ne pouvait plus se comporter comme une enfant gâtée. Après un long moment, elle leva la tête et regarda Fu Jiuxin dans les yeux, puis dit sérieusement : « Professeur, je souhaite également aller présenter mes respects à votre mère. Vous êtes désormais sous ma tutelle, vos affaires sont les miennes, votre mère est ma mère, il est donc tout à fait normal que je présente mes respects à ma propre mère. »

Fu Jiuxin était stupéfait. Il repensait aux paroles de Dou Akou. Chaque phrase semblait juste, mais il ne pouvait s'empêcher de penser qu'elle les avait prononcées à l'envers.

Pour la première fois, Fu Jiuxin fut ensorcelé par Dou Akou et perdit la raison. Ils retournèrent chez la famille Dou pour s'expliquer, firent rapidement leurs bagages, louèrent un cheval et se dirigèrent lentement vers la périphérie de la ville de Longfeng.

La maison de la famille Fu était inhabitée depuis dix ans et, de fait, en ruine. Les mauvaises herbes y étaient si hautes qu'elles atteignaient plus de la moitié de la hauteur d'un homme, et un coin du toit s'était effondré. Fu Jiuxin resta un moment silencieux devant sa cour désolée, puis conduisit Akou vers la tombe de sa mère.

C'était la fin du printemps, et la tombe était envahie par les mauvaises herbes, à tel point que la pierre tombale était complètement recouverte. Dou Akou suivit Fu Jiuxin, arrachant les mauvaises herbes et recouvrant la tombe de terre fraîche. Après une demi-journée de travail, ils réussirent enfin à lui donner un aspect présentable.

Fu Jiuxin disposa l'encens, les bougies et les aliments froids qu'il avait achetés en ville, alluma trois bâtonnets d'encens et s'agenouilla silencieusement devant la tombe pendant un court instant.

Dou Akou se dit que son mari devait avoir beaucoup à dire à sa mère, alors elle s'accroupit en silence et fixa d'un regard vide un pêcher sauvage près de la tombe.

« Akou, allons-y. » Fu Jiuxin termina de s'agenouiller, se releva, épousseta ses genoux, le visage toujours indifférent, ne laissant transparaître aucun signe de chagrin ou de tristesse.

«

Attendez

!

» s’écria Dou Akou. Elle prit trois bâtonnets d’encens à Fu Jiuxin, les alluma respectueusement et les déposa dans le brûle-encens. Soudain, rassemblant toutes ses forces, elle s’inclina trois fois.

Le son ressemblait à un tonnerre étouffé.

Fu Jiuxin plissa les yeux de douleur, surprise. C'était vraiment son Akou, si loyale, même sa révérence était si sincère.

Comme si elle ne ressentait aucune douleur, Dou Akou s'adressa avec ferveur à la pierre tombale, disant : « Mère, ne vous inquiétez pas, Maître est à moi maintenant. Je prendrai bien soin de lui et ne le laisserai jamais seul. »

Fu Jiuxin réfléchit à nouveau aux paroles de Dou Akou et finit par comprendre ce qu'elle voulait dire. Il l'aida à se relever, essuya la poussière de son front et dit lentement : « Akou, que veux-tu dire par "Je suis ta personne" ? Tu es ma femme. »

« Épouse ? » Dou Akou se sentit à la fois curieuse et gênée lorsque son mari prononça ce mot, mais son cœur était rempli de joie.

À leur retour à l'ancienne maison familiale des Fu, la nuit était déjà tombée. Fu Jiuxin prit un balai de bambou et balaya la maison d'un geste brusque. Le lit en bois était encore solide. Il sortit la literie qu'il avait apportée de Longfeng, l'étendit et, après un instant d'hésitation, y ajouta une couverture.

Dou Akou était dans la cour extérieure, se rinçant la bouche et se lavant le visage avec l'eau du puits. Une fois que Fu Jiuxin eut fini de se laver, elle entra en courant et cria : « Monsieur, j'ai sommeil. »

"Euh."

Fu Jiuxin tapota l'oreiller : « Viens dormir. »

Dou Akou retira ses chaussures et s'enfonça dans la douce couette. Elle ouvrit ses yeux ronds et murmura : « Monsieur, vous devriez venir dormir vous aussi. »

Je suis à la fois timide et excitée !

Plus Dou Akou y pensait, plus elle était heureuse. Cachée sous les couvertures, elle bavait d'envie en écoutant Fu Jiuxin faire la vaisselle dans la cour. Puis elle entendit ses pas entrer. Un coin des couvertures s'affaissa légèrement, et celles-ci se soulevèrent, révélant Fu Jiuxin endormi à l'intérieur.

Dou Akou s'est enroulée autour de Fu Jiuxin presque aussitôt qu'il s'est allongé, serrant sa taille, pressant son visage contre sa poitrine et gloussant bêtement : « Monsieur, vous sentez si bon. »

Fu Jiuxin est resté silencieux.

Son cœur resta calme, ignorant la chair douce et palpitante pressée contre sa poitrine, et il dit : « Dors. »

Hmm, ça devrait être une nuit paisible et innocente... n'est-ce pas ?

33. La pluie tombe à verse...

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138