Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 16

Kapitel 16

Он невольно нахмурился, больше ничего не сказал и ушел.

По пути всё прошло гладко. Когда мы добрались до дерева, о котором он говорил, я притворилась, что ищу лестницу, легко забралась наверх и спустила вниз большого, толстого, золотистого кота. Угадайте, что я увидела за пышными верхушками деревьев? Там был Маленький Белый, самодовольно ухмыляющийся мне. Не знаю, показалось ли мне, но мне показалось, что он странно подмигнул мне со злой ухмылкой. Я чуть не подлетела к нему в гневе, схватила его и потащила к Цзю Нянь Сюаню, чтобы хорошенько отшлёпать.

Неужели этот негодяй заманил сюда, ко двору, этого драгоценного маленького персидского котенка, а потом, не заметив его поразительного веса, не смог спуститься? Во время этого происшествия евнух, случайно искавший свою любимую питомицу, заметил ее и бросился искать кого-нибудь, кто мог бы ее спасти. Видите ли, это любимица императрицы! И вот так ее обманули! Я свирепо посмотрела на него; если бы он понял, он бы умер от стыда, но он лениво сидел на крыше, наблюдая, как зритель, за тем, как я, красавица, спасаю кота.

Увидев, что мне удалось спасти Маленького Персика, он вскочил и исчез.

«Хм, ты можешь сбежать в первый день месяца, но не в пятнадцатый. Подожди, тебя ждет сюрприз, когда мы вернемся в Цзю Нянь Сюань», — сердито подумал я.

Я улыбнулась, словно нашла золотой слиток, и осторожно передала стюарду маленького персидского младенца у себя на руках.

Он улыбнулся, как и обещал, и его старое лицо мгновенно покрылось глубокими морщинами. Я продолжала неловко улыбаться, избегая смотреть на него.

Он несколько раз похвалил нас, затем взял кота и пошёл к своему хозяину за наградой. Он даже не подумал о том, кто свалил этого толстого кота.

Провожив его с почтением, мы продолжили путь. Один шаг, два шага, всего три поворота и две арки до Цзю Нянь Сюаня. Но моя радость длилась недолго; позади нас раздался еще один дьявольский голос…

«Те двое впереди…»

Опустите голову, идите быстро и сделайте вид, что ничего не видели.

"Ты..." Евнух в темной мантии бросился к нам, схватил Юнинь и меня за рукава и, тяжело дыша, побежал.

«Ваш тесть нам звонил?» — спросила я, глубоко вздохнув и притворно удивлённо указывая на себя.

Он схватился за живот и, недолго думая, швырнул все книги, которые держал в руках, в меня и Юньин, крича на бегу: «Это книги, которые нужны Его Высочеству наследному принцу! Мы не можем медлить, быстро отправьте их во дворец Цзинмэнь! Я… я больше не могу терпеть, мне нужно в туалет…» — и исчез.

Я стояла там, держа книгу в руках, ошеломленная. Юнъин бросила на меня взгляд, полный презрения, словно говоря: «Послушайте, госпожа, ваши умелые руки превратили нас в слуг. На этом коротком участке дороги нами уже несколько раз командовали».

«Госпожа, кажется, мы больше похожи на слуг, чем эти слуги. И всё это благодаря вашему руководству, благодаря которому Юньин обладает тем талантом, которым она обладает сегодня».

Я закатила глаза, совсем не по-женски. Разве это не доказывает, что у меня неплохие навыки маскировки? И всё же я так много говорю.

Вздох, наверное, мне просто придётся смириться и отправить его туда. Если бы я знала, как трудно угодить этому требовательному, высокомерному и непослушному «папику», я бы точно не поддалась искушению красоты Императорского сада.

Действительно, похоть — это палка о двух концах.

Том 2, Глава 27: Синий свет

Пейзажи вдоль дороги напоминали сказочную страну, каждая сцена была шедевром природы, каждая уникальна и самодостаточна. Искусная планировка и изысканное оформление были поистине непревзойденными. Каждый вид и каждое дерево здесь постоянно напоминали мне, что это центр власти, воплощение всего сущего под небесами. Это было место, куда я совершенно не хотел вмешиваться.

Если бы мне пришлось сказать, чего я больше всего хочу здесь сделать, я бы ответил: научиться хорошо жить. Жить спокойно на окраине этого глубокого дворца.

Пейзаж здесь великолепен: извилистые пруды и ивовые рощи, цветочные сады, резные балки и расписные занавески, а также шестиугольные карнизы.

Прибыв в зал Цзинмэнь, нас остановил евнух, который, прежде чем провести внутрь, поинтересовался нашей целью. Мы с Юньин все это время сидели, опустив головы, не смея поднять взгляд, чтобы он ничего не заметил. К тому же, это было не то место, где низшие евнухи могли свободно наблюдать; наследный принц, будущий император, был человеком столь высокого положения.

Мы спокойно готовились пройти по коридору и двору в кабинет в дальнем конце, убрать книги и уйти. Но тут наши нормально функционирующие уши услышали…

Десятилетний Сима Шао холодно посмотрел на этого невежественного слугу. Как он смеет, как он смеет терять своего самого любимого золотистоглазого хохлатого попугая! С этими словами его лицо помрачнело, и он сильно пнул в грудь стоящего на коленях, умоляющего евнуха. Бесполезный слуга, ему лучше без него.

Маленький евнух, лежавший на земле, стоял на коленях, опустив голову, дрожа всем телом, и повторял: «Ваше Высочество, пощадите меня, Ваше Высочество, пощадите меня…», совершенно не подозревая о смертельной опасности, которая вот-вот должна была его постигнуть.

Внезапно рядом с ним раздался резкий звук, за которым последовал крик «Ой!», и какая-то фигура тяжело рухнула на землю. Книга в руке евнуха, по совпадению, ударила Сима Шао по вытянутой ноге. Сима Шао почувствовал внезапное онемение в ноге, которая затем безвольно обмякла от боли.

Евнух, устроивший беспорядки, вскочил на ноги и тут же с глухим стуком опустился на колени. С лицом, искаженным ужасом, он яростно поклонился высокопоставленному наследному принцу, бессвязно бормоча: «Я заслуживаю смерти, я заслуживаю смерти, пожалуйста, Ваше Высочество, помилуйте этого слугу». Говоря это, он подошел и поднял упавшую на пол книгу.

Сима Шао был ошеломлен этой внезапной ситуацией. Когда он понял, что происходит, его лицо позеленело еще сильнее, а голос стал ледяным. Он холодно произнес: «Ты, дерзкий слуга, кто дал тебе разрешение вторгнуться во дворец Цзинмэнь?»

Слуга, стоя на коленях и склонив голову, выглядел обиженным и сказал: «Ваше Высочество, я из дворца Сяотяо. По дороге евнух попросил меня доставить книгу, которую просило Ваше Высочество. Я здесь новичок и не знаю правил. Пожалуйста, накажите меня, Ваше Высочество». После этих слов он в страхе низко поклонился ему.

Сима Шао смотрел на них с отвращением, желая пнуть их, чтобы выплеснуть свою злость, но его нога казалась тяжелой, как тысяча фунтов, и не слушалась.

В тот самый момент, когда я размышлял, евнух, стоя на коленях, подобострастно продолжил: «Этот слуга знает, что я оскорбил Его Высочество наследного принца и что мои грехи тяжки. Отныне я добровольно низвергаюсь в Рабский дворец, чтобы не оскорблять Его Высочество наследного принца».

Увидев, что Сима Шао никак не реагирует, она быстро вытащила маленького евнуха, который стоял на коленях и дрожал, как зимний лист, и тайком отступила. «О боже, как он мог так испугаться? Его тело застыло на месте, он не мог пошевелиться. Мне пришлось собраться с силами, чтобы вытащить его из этого ужасного зала Цзинмэнь, прежде чем наследный принц понял, что происходит».

Только что сбежав, Юньин похлопала себя по груди и с удивлением воскликнула: «Госпожа, больше не делайте таких опасных вещей! Вы даже не представляете, насколько это было опасно, Юньин испугалась до смерти!» В конце ее голос дрожал от волнения.

Я ласково погладил её по голове и сказал: «Всё в порядке».

А посмотрите на этого маленького евнуха, который так испугался, что не мог говорить. На вид он был того же возраста, что и этот жестокий принц. Как он мог на него наступить?

Однако даже небольшое усилие, которое я только что применил к его ахиллову сухожилию, оказалось достаточным, чтобы приковать его к постели на десять дней или две недели. Это небольшой урок для него, показывающий, насколько он хладнокровен в таком юном возрасте. Посмотрим, осмелится ли он снова так легкомысленно относиться к человеческой жизни.

Я преподам ему урок, как только представится возможность. Такое избалованное ребёнок совершенно недопустимо.

Она с жалостью взглянула на молодого евнуха, затем осторожно взяла его дрожащую руку и медленно успокоила страх в его глазах. «Ладно, ладно, — подумала она, — отпустить его сейчас — это лишь обречет его на смерть. Лучше уж довести дело до конца. В любом случае, мой Цзю Нянь Сюань — уединенное и пустынное место; никому не будет дела до неопытного молодого евнуха».

Он долго стоял там, ничего не понимая, во дворе, прежде чем осознал, что его обманули! Черт возьми, как они смеют подшучивать надо мной, наследным принцем! Если я их однажды поймаю, они пожалеют! Он только что сказал, из какого дворца он родом — похоже, из дворца Сяотяо. Завтра я выкопаю яму глубиной в три фута и найду этого наглого евнуха!

Говоря гневно, он шагнул вперёд. Ошеломлённый евнух, стоявший неподалеку, услышал глухой удар, за которым последовал крик «Ой!» от драгоценного юного принца, тяжело рухнувшего на землю. Несмотря на свою обычную свирепость, ему было всего десять лет. Он разрыдался от горя, сжал маленькие ручки в кулаки и проклинал в душе: «Если я тебя когда-нибудь найду, я разорву тебя на куски!»

«Апчхи!», «Апчхи!»...

Кто меня проклинает? Я чихаю без остановки с тех пор, как вернулась в Цзю Нянь Сюань. Зима ещё даже не наступила, почему мне вдруг так холодно? О нет, мне нужно надеть что-нибудь потеплее. Оставив эту плаксивую маленькую проказницу разбираться с Юнь Ином, я поспешно удалилась в свою тёплую и уютную комнату, чтобы немного поспать после обеда.

«Фух», — удовлетворенно вздохнула она, — «как же это приятно».

Когда я проснулся, луна уже высоко в небе.

Я небрежно накинула тонкую ночную рубашку, мои растрепанные длинные волосы свободно ниспадали на плечи, и, войдя в коридор, неприлично зевнула — но прежде чем я успела закончить зевок, я увидела маленького евнуха, неловко стоящего в коридоре, краснеющего и ошеломленного, ошеломленного и потерявшего дар речи, который смотрел на мой непристойный наряд.

Когда Юньин принесла мне из кухни горячую кашу, на пороге она увидела лишь резкий, сердитый женский голос, а затем то, как я схватила этого жалкого юношу-подростка и вышвырнула его из зала.

К сожалению, проснувшись, я совершенно забыл о маленьком евнухе, которого привёз сегодня.

Неловко глядя на выброшенного мною маленького евнуха, покрытого синяками и с подбитым глазом, я неловко потрогала нос, чтобы скрыть чувство вины. Но Юньин, которая обрабатывала рану евнуху, совершенно проигнорировала мои притворства и проворчала: «Госпожа, я не хочу быть грубой, но вы не можете быть такой рассеянной! Вы в расцвете сил, как вы умудрились подобрать монашескую одежду этой старухи и даже так сильно швырнуть Сяо Цюаньцзы…»

Значит, его звали Сяо Цюаньцзы. Хе-хе, я усмехнулся про себя. Почему всех евнухов называют чем-то вроде «цзы»? Когда Вэй Сяобао был во дворце, его звали Сяо Гуйцзы, а императора Канси — Сяо Сюаньцзы.

Я просто пытался сменить тему, чтобы отвлечь внимание Юньин, потому что, если она продолжит меня так пилить, я стану грешником на всю вечность.

К всеобщему удивлению, красивый молодой евнух застенчиво улыбнулся и тихо сказал: «Сестра не это имела в виду. Сестра Юнь, пожалуйста, больше ничего не говорите. Кроме того, Цюаньцзы совсем не испытывает боли. Цюаньцзы даже еще не поблагодарила вас за спасение моей жизни».

Это "сестра" звучало так мило. Хе-хе, я самодовольно посмотрела на возмущенную Юньин. Раз уж человек высказался, это уже не моя проблема.

Посмеявшись, я сказал Юньин: «Убери этот пустой павильон, заваленный всякой всячиной. Сяо Тай — Сяо Цюаньцзы, отныне ты будешь жить здесь. Отныне считай это своим домом. Хотя я, твой нелюбимый господин, не могу даровать тебе богатства или почести, я всё же могу обеспечить тебя едой и одеждой. Устраивайся поудобнее и отдыхай».

Удобно потянувшись, слишком ленивый, чтобы смотреть на бесполезный взгляд Юнинь, он лениво сказал: «Я иду в кабинет рисовать. Юнинь, включи свет и добавь еще масла, сегодня мы снова будем работать всю ночь напролет».

Юньин снова бросила на него обиженный взгляд: «Госпожа, ваше здоровье важно…»

Я поспешно убежала, не забыв поддразнить его: «Знаю, знаю, здоровье — это основа всего».

Сяо Цюаньцзы смотрел на свою ангельски прекрасную старшую сестру, совершенно потеряв дар речи. Он опустил голову, безучастно разглядывая линии на ладони. Даже спустя столько времени, почему он не мог забыть тепло её рук? Руки этой старшей сестры были такими тёплыми. Совсем как руки матери, которая продала его во дворец.

С благодарностью глядя в сторону, куда исчез человек, маленький Ли Цюань в глубине души поклялся, что она будет его учителем на всю жизнь.

Юньин смотрела на невинного юношу понимающими глазами, полностью понимая его мысли. Вздох... разве это не тот самый учитель, который когда-то покорил её сердце? Иначе как она могла забыть его доверие... его готовность остаться рядом с ней, намереваясь заботиться о ней до конца её жизни...?

Несмотря на кажущуюся наивность и невинность, она так легко трогает сердца людей, делясь своим теплом с окружающими и невольно согревая множество опустошенных душ. Она заставляет людей не хотеть уходить, не желать расставаться с самым чистым, самым скромным и самым драгоценным теплом в мире. Это доброта, которая не требует ни отдачи, ни жертв.

Том 2, Глава 28: Малиновка

Почему император затягивает с назначением императрицы?

Допрашиваемый мужчина на мгновение растерялся, а затем тихо произнес: «У меня уже есть кое-кто на примете». Он помолчал, а затем пробормотал: «Я ждал, когда он повзрослеет, но когда это произошло, я больше не смог его найти».

Женщина сохранила безразличное выражение лица. «Неужели император её любит?»

«Да, я так сильно его люблю, что готова отказаться от этой империи, чтобы состариться вместе с ним».

Мужчина, стоявший у окна и отвечавший на вопросы, внезапно обернулся и спокойно спросил у женщины: «Наложница Хуан, вы так много страдали все эти годы».

На лице женщины наконец-то промелькнула легкая перемена. Она подавила горечь, подступавшую к горлу, и заставила себя сохранять спокойствие, сказав: «Если бы не Ваше Величество, мой отец выдал бы меня замуж неизвестно куда. Все эти годы я всегда была благодарна. Я лишь хочу каждый день читать священные тексты и читать буддийские молитвы, молясь о вечном мире Вашего Величества, чтобы отплатить Вашему Величеству за Его доброту».

«Юаньюань, это я тогда тебя обидел. Если бы я не отвел тебя к нему, ничего бы этого не случилось».

«Ваше Величество!» — внезапно резко воскликнула супруга Хуан. — «То, что произошло тогда, было моим собственным выбором, и в этом никоим образом не было вашей вины. Более того, за эти годы Ваше Величество исполнило все мои желания, и я недостойна такого обращения».

Император тихо вздохнул: «Я так много лет пренебрегал тобой. Я просто не хотел, чтобы ты ввязывалась в борьбу за власть в гареме, а это то, чего тебе не следует переживать».

Женщина многозначительно улыбнулась: «После всех этих лет именно Ваше Величество по-прежнему понимает меня лучше всего. Мы действительно близкие подруги». Теперь это уже не «я» и «Ваше Величество», а «я» и «мы».

Мужчина, необычно отбросив свою внушительную внешность, подошел и погладил женщину по голове, мягко отчитывая ее, словно она была обычной соседкой: «Все такая же остроумная, как всегда. Кто нам сказал расти вместе? По народным меркам, мы влюблены с детства».

«Вы император, поэтому, естественно, между вами и простым народом существует разница».

«Ваше Величество, — глаза мужчины внезапно похолодели, — они не воспринимают меня, императора, всерьез».

Женщина слабо улыбнулась, словно понимая: «Ваше Величество намерено что-то предпринять?»

Им было все равно, что под «они», о которых он говорил, подразумевалась и его собственная семья.

Мужчина снова посмотрел на нее, выражение его лица оставалось таким же мягким, как и прежде.

«Юаньюань, ты сегодня завтракал? Пойдем со мной позавтракаем».

Женщина кивнула, в ее глазах сияла улыбка. «Хорошо».

После сегодняшнего завтрака на кухне мне стало невероятно скучно. В последнее время Ю Я пользуется всеобщим расположением и у нее совсем не остается времени приходить на виллу поболтать со мной. По крайней мере, не так часто, как раньше. Но именно это мне и нужно. Наблюдать за тем, как она плачет и жалуется на то, что ей оказывают предпочтение, и весь день бороться за него передо мной, ужасно раздражает.

Я наложница императора, но я определенно не его жена.

Так что гарем далеко от меня. Нет, это я далеко от гарема. Потому что это не мое место. Когда придет время, я уйду и вернусь в дом, который построил для себя. К своей семье. Сам того не осознавая, я стал считать Сяо Ци и дядю Чжуна из поместья своими родственниками. И самое главное, есть старик, который любит меня больше всего за пределами поместья.

Хотя я и не знаю, какие у него были отношения с моей матерью и главой семьи, я знаю, что я для него чрезвычайно важна. Иначе почему он всегда охотно позволял бы мне дразнить его и делать для меня то, что ему никогда не нравилось?

После расслабляющей ванны я вытащила Юнинь на прогулку. Конечно, я была накрашена, но на этот раз я была не евнухом, а обычной придворной служанкой. Я надеялась, что «трагедия» прошлого раза не повторится. Иначе взгляд Юнинь был бы смертоносным.

Проведя вместе последние несколько лет, Юньин так и не научилась хорошим манерам, но зато определенно научилась неуважительно относиться к своему господину. Однако, к моему облегчению, ее врожденная раболепность почти полностью исчезла. Это приносит мне небольшое чувство удовлетворения.

Однако, в процессе её обучения я понял, что самое важное — это гибкость и умение адаптироваться. Независимо от обстоятельств и времени, сохранение собственной жизни — это первостепенная задача. Более того, нужно уметь маскироваться и играть разные роли для разных людей.

Ничего страшного, если они будут неуважительно ко мне относиться, но я должен быть вежлив с этими каннибалистическими хозяевами снаружи. Я должен преклонять колени, когда это необходимо, проявлять слабость, когда это необходимо, и убегать, когда это необходимо. Я никогда не должен быть настолько глуп, чтобы совершить что-то идиотское.

По сравнению с тем благоговением, которое я испытывал, увидев величие дворца во время двух предыдущих визитов, теперь, когда новизна прошла, я уже ничего не чувствую.

Пока мы прогуливались, перед нами внезапно появилась фигура, которая, казалось, всем заправляет. Юньин и я быстро отошли в сторону, склонив головы и опустив руки вдоль тела, послушно стоя в стороне. Мы слегка поклонились в знак приветствия и приготовились поспешно уйти.

Сима Шао взглянул на двух обычных дворцовых служанок, спешащих мимо него, и по какой-то причине почувствовал странное чувство узнавания. Как будто… да, это был исходящий от них аромат, слабый запах османтуса, странный, умиротворяющий запах. Где это было? Где он раньше чувствовал этот аромат?

«Подождите». Молодой господин в парчовом одеянии заговорил. Я понимал, что надвигаются неприятности. Этот свирепый наследный принц был тем, кого я не мог себе позволить обидеть. Я опустил голову, надеясь, что он меня не узнает.

С тех пор как он прибыл в этот дворец, он не встречал ни одной женщины, претендующей на его расположение, зато столкнулся с этой маленькой дьяволицей. К счастью, сегодня он не выпустил Сяо Цюаньцзы; он был на страже у ворот. Иначе жизнь, которую он только что спас, снова бы рухнула.

Сима Шао вспомнил, что слуга, набросившийся на него в тот день, пах точно так же. Тогда он удивился, почему от слуги может так приятно пахнуть.

Несмотря на то, что я несколько раз взывала в сердце к Богу, Святой Матери и Нефритовому Императору, никто не обратил на меня внимания. Высокомерный принц подошел со сложным взглядом, злобно улыбнулся и сказал: «Что, маленькая евнух, ты опять превратилась в дворцовую служанку?» Затем он сурово закричал: «Наглая служанка, как ты смеешь обманывать этого принца! Ты понимаешь, какое преступление совершила?»

Я тайком потянула Юньин на колени, мое лицо исказилось от паники, я чуть не расплакалась. Я пробормотала: «Ваше Высочество, я не хотела вас обманывать. Я просто оскорбила вас и боялась, что вы меня за это осудите, поэтому я тайно убежала. Прошу прощения, Ваше Высочество». Я несколько раз поклонилась: «Пожалуйста, пощадите меня, Ваше Высочество. Я заслуживаю смерти, я заслуживаю смерти».

Юньин пробормотала сзади: «Мисс…»

Я молча покачала головой, но, опустив голову от страха, продолжала повторять эти слова.

"Черт возьми, приспешник!" — воскликнул он, пнув меня. Я был ошеломлен и не успел среагировать. Даже если бы я мог увернуться, я бы точно не смог.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216