Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 26

Kapitel 26

Луна высоко стояла в небе, и осенняя ночь была слегка прохладной. Его настроение снова стало на удивление приятным. В отличие от обычного, он вошел, не представившись.

В ярком лунном свете едва различим был тускло освещенный дворик, и лишь одинокая лампа тепло светила из окна в этом тихом месте. Сима Руи неторопливо подошел, и, приблизившись, услышал голоса и невольно остановился, чтобы прислушаться.

«Учитель, уже поздно, вам пора отдохнуть».

"Ладно, ладно, перестань ныть. Сяо Цюаньцзы, почему ты ещё более шумная, чем Юнин?"

«Учитель, не сравнивайте меня с этим предателем!» — сердито воскликнул Сяо Цюаньцзы.

Я удивленно подняла глаза и сказала: «Сяо Цюаньцзы, ты теперь используешь идиомы!» Видя, что он вот-вот рассердится и проигнорирует меня, я улыбнулась и сказала: «Я была неправа, я просто пошутила. Не вини ее, у Юнин были свои причины для этого. Я ей верю».

«Ты такой добросердечный. Учитель, переоденься, иначе твои белые одежды превратятся в разноцветные».

Я посмотрела на свою одежду и увидела, что она действительно испачкалась. Юнин всегда напоминала мне переодеваться перед тем, как рисовать, но поскольку её не было рядом, я, естественно, забыла. Полагаю, Сяо Цюаньцзы это заметил.

Я отложил кисть, снял верхнюю одежду и надел свою обычную длинную, свободную черную мантию. Воспользовавшись свободным временем, Сяо Цюаньцзы подошел ближе, чтобы посмотреть на мою картину, и удивленно спросил: «Э?! Мастер, что вы рисуете?»

Я прикрыла рот рукой и усмехнулась: «Это называется комиксом. Почему? Комикс — это способ запечатлеть истории, как вплетение реальных событий в повествование с помощью особого стиля рисования и конкретных персонажей. Это как короткие рассказы, автобиографии или исторические книги, которые сейчас начинают писать. Но комиксы гораздо ярче. Смотрите, это наложница Ван, это наложница Хуань и другие прекрасные наложницы. И смотрите, это император. Обычно художники рисуют реалистично, а я рисую их своим воображением. Разве эти мультяшные персонажи не очаровательны?» — сказала я себе, опустив взгляд. Мне эти рисунки нравились всё больше и больше. В любом случае, мне весь день скучно во дворце, так что я могу найти себе развлечение, чтобы скоротать время. Я планирую опубликовать сериализованный комикс под названием «Дела женщин в гареме». Поскольку всё это происходило вокруг меня, я не беспокоюсь о нехватке материала. Кроме того, в «Поместье Джунджин» всегда происходят непредсказуемые события, поэтому, когда манга будет опубликована в виде сериала, она наверняка станет бестселлером.

Первые две серии уже готовы. После ещё нескольких серий я смогу поручить Сяоци начать их упаковку. В древние времена мои комиксы станут бестселлерами! Одна только мысль об этом меня волнует!

Как раз когда я недоумевал, почему Сяо Цюаньцзы вдруг так замолчал, я обернулся и окликнул его: «Сяо Цюаньцзы, ты… а?! Император!» Я с изумлением уставился на Императора, который пришел в гости посреди ночи. Когда он приехал?! Неужели он всё слышал? Я даже забыл поклониться. К счастью, он не стал продолжать разговор.

«Что интересного вы рассматриваете? Покажите мне тоже.»

Отступая назад, я запихнула всю бумагу для рисования в ящик. Я неловко улыбнулась ему и сказала: «Нет, ничего страшного».

Он ничего не сказал, но прошёл прямо за мной и увидел стол, заваленный бумагой для рисования. К счастью, эскизов и комиксов уже не было. На столе остались только наброски и каракули, которые я нарисовал, когда мне было нечем заняться.

Он взял картину с изображением цветущей груши и внимательно её рассмотрел. Стоя ко мне спиной, он сказал: «Я слышал, что вашу тётю, наложницу Се, когда-то называли самой талантливой женщиной в Цзянькане. Интересно, есть ли у вас какие-либо возражения?» Прежде чем я успел ответить, он внезапно повернулся ко мне и сказал: «Дорогая наложница, разве это не странно? Несколько дней назад я отправился в инкогнито-поездку и неожиданно увидел фигуру, поразительно похожую на вас. Скажите, как моя наложница могла сбежать из дворца без разрешения? Думаю, я ошибся. Что вы думаете, дорогая наложница?»

Том 2, Глава 46: Теплые цвета

«Отступите назад». Он взглянул на Сяо Цюаньцзы, который, увидев мой кивок, опустился на колени и отступил назад.

В тот момент в комнате были только мы двое.

Под его двусмысленным взглядом по спине пробежал холодок, но я заставил себя сохранять спокойствие. Я знал, что если я проявлю хоть малейшую неловкость или уклончивость, он меня раскусит. Зная его, я понимал, что его умение читать людей отнюдь не является некомпетентным. Так же, как и то, насколько жалким он казался императором в глазах всего мира, я знал, что он не настолько некомпетентен. Когда мы организовывали показ мод, Сяо Ци напомнил мне, что хозяином тайной двери был хозяин дворца, император Сима Жуй! На самом деле, когда мы стали назваными братьями, я знал, что ни один из них не был обычным человеком, но я никак не ожидал, что один из них окажется единственной принцессой царства Сяньбэй Янь, а другой — еще более выдающимся человеком — правителем Восточной династии Цзинь, Сима Жуем.

Я не знаю, значит ли это, что потайная дверь ищет Ань Цзинь. Иногда я не могу понять, настоящий ли Сима Жуй передо мной, или же настоящий Сима Жуй — это Сима Ланъя, который называет меня братом!

После долгого молчания я слабо улыбнулся и сказал: «Ваше Величество задал мне так много вопросов сразу, что я действительно не могу вспомнить их все. Позвольте мне ответить на них по одному».

«Титул моей тети «Первая талантливая женщина» естественно обусловлен ее справедливостью и подлинным талантом. Я, Вэй Ин, не буду и не осмелюсь возражать. Это первый пункт. Его Величество также сказал, что ни одна из ваших наложниц не может покинуть дворец без разрешения, поскольку это будет нарушением дворцовых правил. Поэтому я осмелюсь предположить, что Его Величество, возможно, видел кого-то похожего на меня. Это второй пункт».

«Неужели?» — небрежно спросил он, но я понимала, что он, вероятно, мне не поверил. Но мне было все равно. Меня уже полгода держали под домашним арестом, так что я не возражала продлить наказание еще немного.

Теперь, когда он постепенно разглядел мою истинную сущность, мне больше не нужно постоянно притворяться хрупкой и жалкой молодой леди. Конечно, иногда мне все равно придется притворяться, как сейчас. Однажды я покину это место.

Он просмотрел мои эскизы один за другим и похвалил: «Ваши рисунки очень хороши, реалистичны и изысканны. Особенно мне нравится, что картины передают и форму, и дух; вы уловили душу этих вещей. Они в тысячу, в сто раз лучше, чем работы тех художников, которые пишут реалистично, но чьи лица и глаза лишены всякого духа».

«Неужели?» Внезапно осознав, что говорить это было неуместно, я почтительно поклонился и поблагодарил Ваше Величество, сказав: «Ваше Величество, благодарю Вас за Ваши слова».

Он подошел, помог мне подняться, а затем, погруженный в размышления, уставился на мою шею, прежде чем заметил слегка обнаженное декольте. Хотя поверх одежды на мне был плотный черный шелковый халат, под ним я носила лишь сексуальную белую шелковую ночную рубашку, которую сама сшила для собственного комфорта ночью. Теперь это стало причиной его необычного поведения.

Я наблюдала, как его взгляд углублялся, обнажая самые первобытные человеческие желания. По спине пробежал холодок; неужели он…

Я сделала несколько шагов назад, и он подошел, его взгляд был рассеянным, словно он смотрел на меня, но в то же время казалось, что нет. "Ваше Величество… Ваше Величество…"

Однако, прежде чем я успела закончить говорить, мои губы были сомкнуты. Мои глаза расширились, я покачала головой и попыталась вырваться. Нежный поцелуй превратился в властный и жестокий, когда я попыталась освободиться. Шучу, конечно, хотя я служила ему целый месяц, это было «подготовкой». Я не хотела, чтобы между нами что-либо произошло при таких обстоятельствах.

Я заставила себя сохранять спокойствие, собралась с духом и сильно укусила его за губу, остановив приближение Сима Руи. Он поднял на меня взгляд, полный боли, его взгляд стал еще более глубоким, зрачки — непостижимыми. Я пробормотала: «Ваше Величество, я… я еще не мылась…»

Он лишь слегка нахмурился, прежде чем наклониться и поцеловать меня в губы, его прикосновение стало еще сильнее. Он раздвинул мои зубы и вонзился внутрь, его язык переплелся с моим, оставляя металлический привкус крови. Мои плечи были скованы, я не могла вырваться, руки подняты над головой, костяшки пальцев побелели от борьбы.

Наконец, он поднял голову и посмотрел на мои слегка опухшие красные губы. Через некоторое время его взгляд снова опустился вниз, устремившись на мою светлую шею и слегка обнаженную грудь, он погрузился в размышления.

«Подождите, Ваше Величество, пожалуйста, отпустите меня… ах…» Мой страх ещё даже не успел утихнуть…

Его рука скользнула к моему воротнику, и легким движением мое пальто упало на пол, обнажив меня в сексуальном белом шелковом платье-комбинации. Обычно, когда я знаю, что он придет, я одеваюсь очень официально и подобающе, но сегодня… я никак не ожидала, что он придет так внезапно.

Вскоре мои мягкие, нежные груди полностью обнажились на фоне ярко-красного корсета. Взгляд Симы Руи стал более пристальным.

Черт возьми! Зачем я пыталась хорошо выглядеть и следовать местным обычаям? Зачем я надела красный пояс под белое шелковое платье?!

Его рука замерла, взгляд мгновенно обострился, и прежде чем я успела ахнуть, моя соблазнительная ночная рубашка исчезла, упав на пол двумя частями.

Легким движением с меня в следующее мгновение сорвали красный корсет, и Сима Руи положила руку мне на пышную грудь.

«Нет…» Холод в груди довел мой страх до предела.

Бабушкины скрученные палочки из теста. Я невольно выругалась себе под нос.

Как раз когда я обдумывала, как сбежать, меня внезапно подбросило в воздух. О боже! Не успела я договорить, как меня швырнули на кровать в моей комнате — импровизированную кровать, которую я специально сделала для отдыха после рисования. Она больше походила на диван-кровать.

«Разве ты этого не хочешь?» Сима Руи опасно прищурился, в его глазах мелькнул красный оттенок – признак желания. Под моим испуганным взглядом он стянул с меня нижнее белье. «Сегодня ты моя». С этими словами Сима Руи встал и начал раздеваться.

Воспользовавшись затишьем, мне было все равно, совершенно я голый или нет, я встал и побежал.

Если быть точной, я отбежала в сторону, к своему туалетному столику. Оказавшись перед большим бронзовым зеркалом и увидев себя совершенно обнаженной, я вдруг успокоилась. Взглянув на коробочку с румянами, я довольно улыбнулась.

В этот момент пара больших, толстых рук схватила мои пышные груди, и я перестала сопротивляться.

Я взяла румяна, которыми всегда пользовалась, слегка улыбнулась ему, стоявшему позади меня, и в тусклом свете свечей эта улыбка стала нежной и очаровательной. Я спросила: «Ваше Величество, я прекрасна?»

Человек позади него слегка замер, но не прекратил свои блуждающие руки.

Он поцеловал меня в мочку уха и прошептал: «Ты прекрасна, моя маленькая Джин».

Услышав это, я поняла, что его бред возобновился. Я не стала спорить с ним, а повернулась и поцеловала его тонкие губы, безучастно глядя в пол рядом со мной. Спустя долгое время я прошептала: «Ваше Величество». Я взяла его за руку и вошла во внутреннюю комнату, мой голос был хриплым: «Независимо от того, являюсь я ею или нет, я готова стать её заменой».

Его взгляд был рассеянным, но глаза горели желанием, словно он не расслышал, что я говорю. Его глаза были безжизненными, он нежно погладил мою щеку одной рукой, закрыл глаза, и мои губы были слегка прикрыты, нежно и долго ласкали меня.

Мечта о любви, мечта, которая не является любовью, но всё же похожа на неё.

Цветы — это не цветы, туман — это не туман, сны — это не сны. Ночь стала прохладной, и я, словно в тумане, смотрела на его спящее лицо. Спустя долгое время я пробормотала: «Сладких снов».

Всё готово?

«Готовы, Ваше Величество».

«Хотя император, похоже, теряет к ней расположение, мы должны устранить любые негарантированные препятствия. Кроме того, я не могу быть уверен, что старик послал её для выполнения каких-либо поручений. В любом случае, я не хочу её больше видеть».

«Не волнуйтесь, я позабочусь о том, чтобы она запомнила это в самом лучшем свете».

«Надеюсь, она будет нам благодарна».

«Но мне интересно, будет ли у неё возможность выразить свою благодарность».

«Хе-хе», — кокетливо усмехнулась она, затем легонько поцеловала мужчину в губы, но в одно мгновение ее взгляд стал свирепым и опасным: «Однажды я заставлю его заплатить за все, что он сделал».

Взгляд мужчины стал холодным, но он все еще крепко обнимал ее, нежно поглаживая по спине, и леденящим голосом произнес: «Я заставлю его пожалеть обо всем, что он сделал. Поверь мне. Все это в прошлом, все это в прошлом».

"Да. Мы будем вместе навсегда, правда?"

"да."

«Сяо Ци, прошло так много времени».

Май Ци поклонился: «Молодой господин».

Я взяла Маленького Белого и погладила его пушистую белую шерсть: «Весь успех показа мод — благодаря тебе. Кстати, сколько ты заработал?»

«Тридцать миллионов таэлей золота. Кроме того, есть четыре предварительно забронированных сделки, каждая из которых превышает пять миллионов таэлей. Не хотели бы вы ознакомиться с другими, более мелкими сделками, юный господин?»

«Вы можете решить».

«Да, юный господин».

«Бизнес по продаже мягких игрушек и плюшевых зверюшек идёт неплохо. А как продвигается мой комикс?»

«Как вы и предсказывали, юный господин, дела идут очень хорошо. Теперь дети из богатых семей просто помешаны на этих вещах. Кроме того, что касается упомянутой вами истории, юный господин, я уже договорился с типографией об издании комиксов, но результат оказался не идеальным. Их не устроила причитающаяся им прибыль, поэтому я купил его магазин за высокую цену».

Я усмехнулась. Это была именно та тактика, к которой он привык: «Ты хорошо справилась. Не стоит быть снисходительной к жадным и ненасытным». Я улыбнулась ему и сказала: «Знаешь, мне было нелегко проделать весь этот путь. Возможно, пришло время Сяо Ци узнать правду».

Я повернулась к нему. «Меня зовут и Ань Цзинь, и Се Вэйин». Я передала ему Сяобая, который неохотно подошел. «Се Вэйин — четвертая дочь Се Ши, правого канцлера нынешней династии, и сейчас она наложница в гареме. Вы, должно быть, догадались, но сами не проверили». Под его изумленным взглядом я сняла маску, даже ту, что была на кадыке, обнажив свою истинную сущность.

«Почему у тебя такой большой рот? Он ведь неплохо выглядит, правда?» Я повернулся, немного похваставшись. Вообще-то, я просто пытался разрядить обстановку.

Его лицо покраснело, и он заикнулся: «Маленькая Семерка думала, думала, что Молодой Господин — просто кто-то, работающий во дворце, но я никогда не ожидал, никогда не ожидал, что Молодой Господин окажется женщиной».

Моё выражение лица слегка похолодело, когда я сказал: «Помни, Ань Цзинь всегда останется мужчиной. Я говорю тебе правду сегодня только потому, что ты — моя семья, которой я доверяю. Сяо Ци меня не подведёт, правда?»

«Да, молодой господин. Сяо Ци всегда будет следовать за вами».

Я взяла Маленькую Белую на руки, и она довольно вздохнула. Малышка полностью привыкла к тому, что может комфортно лениво лежать у меня на руках. Я продолжила: «Маленькая Семерка, последние несколько лет были для тебя тяжелыми в одиночестве. Но не волнуйся, я дам тебе еще спутников. Ты поймешь, можно ли им доверять или нет, когда увидишь нефритовую печать, которую я им поставила на тела».

Он вдруг поднял на меня взгляд, его глаза горели пылким желанием, и он с восторгом воскликнул: «Спасибо, юный господин».

Вздох... Наверное, все эти годы он был так одинок.

«Сяо Ци, я сказал, что скоро вернусь, и, естественно, вернусь. Я никогда не держу своего слова. Женщина императора? Сомневаюсь, что моя натура позволит мне оставаться взаперти в этом скучном месте».

Глядя на своего господина, окутанного странным, чистым белым светом, Май Ци на мгновение почувствовала, что та похожа на фею. Или, скорее, на озорную маленькую фею, тайно спустившуюся на землю ради забавы, словно готовую в любой момент исчезнуть. Хотя она все еще была несколько непривычна к тому, что ее молодой господин внезапно превратился в женщину, у нее давно теплились подозрения. Однако, благодаря своему безоговорочному доверию к нему, она не стала углубляться в этот вопрос. Что же так ослепило его, когда рядом находилась молодая госпожа, владелица той «секретной двери»? Он ее совсем не видел и все еще расследовал дело в поместье Цзюньцзинь. К счастью, молодой господин всегда был незаметен, и почти никто не знал, кто такой «молодой господин Цзинь».

Гениальные идеи молодого господина всегда беспрецедентны. Никто не сможет заменить молодого господина в его сердце. Никто не сможет причинить ему боль. Пока он, Царь Алых Птиц, здесь, он будет защищать этот «дом» для молодого господина. Цзюньцзинь принадлежит молодому господину! — тайно поклялась Май Ци.

Том 2, Глава 47: Световое путешествие

"Кашель, кашель..." Странно, я кашляю без остановки с самого утра.

Была уже поздняя весна, но всё ещё было очень холодно. Я дрожала и смиренно вернулась в дом за пальто. Как только я вышла, то увидела Сяо Цюаньцзы, подметающего двор. Было очень странно без Юнинь.

Как только Сяо Цюаньцзы увидел меня, он с удивлением спросил: «Учитель, почему у вас такое бледное лицо? Вы простудились прошлой ночью?»

Нет, я прошлой ночью укрылась толстым одеялом. Может быть, я сбросила одеяло посреди ночи? Но Юнин так долго за мной ухаживает и никогда не говорила, что я сбрасываю одеяло ночью. Наоборот, я всегда сплю очень тихо, и часто даже не слышу своего дыхания.

Как раз когда я задумалась, Маленький Белый прижался ко мне на руки. Как обычно, он быстро устроился поудобнее и уже собирался мирно заснуть, когда вдруг его белая шерсть начала менять цвет, становясь светло-розовой. Он испугался и посмотрел на меня с тревогой в глазах. Я тоже была в шоке. Как такое могло случиться? Как его могли отравить?

Когда старик дал мне Маленького Белого, он сказал, что Маленький Белый — это древнее божественное существо, естественно отличающееся от других. Его божественная сила заключалась в способности чувствовать опасность и яд вокруг себя. Если его хозяина отравили, шерсть Маленького Белого постепенно краснела по мере приближения; чем насыщеннее был красный цвет, тем сильнее было отравление. Если же шерсть становилась черновато-красной, значит, человека спасти уже не удастся. Глядя на его слегка красноватую шерсть, меня пробрала дрожь. Когда же его отравили? Неудивительно, что всю ночь у меня кружилась голова и была высокая температура, я плохо спал, а сегодня у меня ещё и головная боль, слабость и кашель. Я внимательно обдумал еду и напитки, которые я употреблял со вчерашнего дня по сегодняшний.

В этом не было ничего особенного. Сяо Цюаньцзы, император, и я ели одно и то же. Вчера я сама приготовила это блюдо, и император обедал со мной. После обеда он похвалил его за вкус и сказал, что хочет пообедать со мной сегодня. Подождите, вчера Юнин тоже прислала суп из семян лотоса, а Яя — десерт. Все они мои близкие, поэтому я, естественно, ничего не заподозрила и съела всё. Неужели? Как такое возможно?

При мысли о загадочном взгляде Юнинь мое сердце сжималось от боли, и я больше не хотела об этом думать.

Я покачала головой, бросив взгляд на обеспокоенный взгляд Сяо Цюаньцзы. Ни слова не говоря, я тихо отнесла Сяо Бая обратно во внутреннюю комнату. Сев на кровать, я начала циркулировать свою внутреннюю энергию, чтобы вывести яд.

"Ой..." — я выплюнула полную горло чёрной крови на землю. У меня кружилась голова. Если я потерплю ещё немного, яд выйдет. Я не знала, кто меня отравил. Доза была небольшая, и токсичность невелика, но если меня отравят несколько раз подряд, я умру.

Как раз когда они собирались выдавить последнюю каплю яда, из-за двери внезапно раздался голос Сяо Цюаньцзы: «Этот слуга приветствует Ваше Величество».

Я вздрогнул. Ядовитое вещество, оставшееся в груди, внезапно распространилось по всему телу, и в горле хлынула кровь, которую я проглотил целиком. Я быстро встал и надел пальто.

Я вышла из внутренней комнаты и увидела Сима Жуя, идущего ко мне в золотой мантии, окруженного двумя драконами. Я вытерла кровь с губ и поприветствовала его лучезарной улыбкой, как ни в чем не бывало: «Ваше Величество, я выражаю Вам свое почтение».

Он подошёл и помог мне подняться. «Моя любимая наложница, пожалуйста, встань».

Я встала. Сегодня солнце светило так ярко, что у меня немного закружилась голова. Увидев мое бледное лицо, он с тревогой спросил: «Инъин, вы плохо себя чувствуете? Я попрошу императорского врача осмотреть вас! Кто-нибудь…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216