Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 54

Kapitel 54

Возможно, мне следует что-то предпринять.

Ночь. Царит тишина.

От чистой скуки я снова забрался в полуразрушенный дом Ли Цзю.

Перебравшись через стену, я был несколько удивлен, увидев Шао Шао так поздно. После выздоровления он выглядел совсем другим человеком, успокоился и стал более сдержанным. Этот подросток начал анализировать сложившуюся ситуацию спокойно и ясно. Он явно понимал кризис, с которым они столкнулись, в отличие от некоторых педантичных и бесполезных ученых-чиновников, которые умели лишь льстить Святой Династии, подчеркивая ее силу и неприкосновенность.

«Мама, ты здесь». Увидев меня, обычно серьезное выражение лица Шао Шао озарилось.

Увидев его, я тихо сказала: «Давно не виделись».

Ли Цзю слегка кивнул: «Да. Давно не виделись».

Затем все замолчали. Я нашла удобное место и жестом предложила им продолжить, сказав, чтобы они не обращали на меня внимания. Затем Ли Цзю налила мне чаю. Они не стали скрывать этого и продолжили свой разговор.

Я некоторое время молча стоял в стороне, попивая чай и внимательно слушая их разговор. Их анализ был довольно логичен и в значительной степени соответствовал тому, что мне было известно. Однако люди в наше время все еще несколько ограничены своим мышлением, им не хватает широкого кругозора. Тем не менее, многое из того, что они говорили, имело большой смысл. Если бы они жили в наше время, я думаю, их идеи были бы еще более совершенными. Возможно, этот кризис был бы легко разрешен.

Почему-то мне вдруг вспомнились слова Токугавы Иэмицу, третьего сёгуна сёгуната Токугава: «Не я убиваю людей; это политика убивает людей».

Я просто не понимаю, почему эти люди так любят власть, так стремятся к высшей должности и даже прибегают к любым средствам, чтобы бороться за неё.

Приносит ли удовольствие кража чего-то, что тебе не принадлежит, тем самым подпитывая их амбиции и желания?

Наконец, я отпил глоток чая и небрежно прервал двоих, поглощенных разговором: «Уничтожайте их по одному».

Они посмотрели на меня с подозрением. Я устроился поудобнее и начал объяснять.

Том 3, Глава 109: Ночной визит (Часть 1)

Я продолжил: «Распахните городские ворота настежь».

Я слегка улыбнулась, медленно подошла и села напротив Ли Цзю, протянув руку, чтобы заварить себе еще одну чашку хризантемового чая. Кипящая вода хлынула вниз, наполняя гладкую, кристально чистую белую нефритовую чашку. Бледно-желтые ромашки неторопливо плавали, медленно распускаясь в воде и тихо шипя, словно распускающийся цветок. Постепенно чай становился все более насыщенным и блестящим.

Его цвет чистый и прекрасный, как и моя любовь к этой ночи.

Лунный свет лился сквозь старое деревянное окно, разливаясь, словно серебристый атлас, окрашивая мои распущенные волосы в белый цвет, делая их ослепительно сияющими.

Они оба просто смотрели на меня пустым взглядом, потеряв дар речи.

Я небрежно заметил: «Всё это смесь правды и лжи. То, что реально, нереально, а то, что фальшиво, не фальшиво. Никто не может сказать наверняка».

«Я помню, как кто-то сказал, что печаль, гнев, ненависть, обида, сомнения и замешательство... скрывают эти вещи, и высший уровень мастерства — это превратить свое лицо в маску».

Принцы, восставшие вместе с Су Цзюнем, за исключением Восьмого принца, были полными некомпетентными глупцами. Они были всего лишь оппортунистами, присоединившимися к веселью. Их истинным намерением было просто использовать Су Цзюня, чтобы тонко угрожать императору и двору, надеясь вернуть конфискованные владения и имущество. Для решения этой проблемы императору достаточно было написать два отдельных письма, обещая желаемые обещания, не сообщая друг другу о том, что другой получил секретный указ. Если бы они согласились, им пришлось бы передать свои знаки двору, гарантируя отсутствие у них изменнических намерений. У каждого из них были свои скрытые планы, и они, безусловно, потеряли бы интерес к восстанию; в конце концов, они принадлежали к клану Сима, а страна принадлежала их предкам; естественно, они не хотели её отдавать. Затем, распространяя слухи об их участии в восстании, их неизбежно лишали титулов и званий, а после смерти их не хоронили в императорском мавзолее с почестями, положенными князьям. Применялись принуждение и подстрекательство, слой за слоем.

Мы не можем поступить с Восьмым принцем так же. Он по своей природе честен и верен императору, но из-за настойчивых мольб его любимой жены и того факта, что Су Цзюнь — его тесть, он был вынужден присоединиться к восстанию. Однако я считаю, что он сделал это против своей воли, даже испытывая чувство вины перед двором. Учитывая это, мы можем убедить его сдаться. Армия Су Цзюня продвигается к столице четырьмя путями, при этом армии трёх принцев выступают в авангарде, а силы немного слабее. Сначала вы можете открыть западные ворота, те, которые атакует Восьмой принц, оставив городские ворота широко открытыми. Он наверняка заподозрит ловушку. Затем вы можете организовать личную встречу с императором и сообщить ему, что два других принца сдались. Он точно не поверит. Покажите ему знаки, которые два принца доверили двору. Учитывая, что мы осмелились открыть городские ворота так широко без единого солдата, он определённо поверит. Более того, его преданность и патриотизм непременно будут преисполнены стыда при виде императора, что приведет к победе без боя.

В конце концов, осталась только армия Су Цзюня, самая сильная и грозная из трёх. Однако он упустил из виду один важный момент. Чума только что отступила, и солдаты уже беспокоились о своих жёнах, детях и родителях, стремясь узнать об их самочувствии. Более того, двор совершил множество достойных поступков в борьбе с чумой, заслужив высокий престиж и сильное чувство ответственности среди народа. Все солдаты Су Цзюня были верны династии; их жёны, дети и родители пользовались благосклонностью двора и Цзюнь Цзиня. Если бы в день нападения на Цзянькан народ и семьи солдат приветствовали их за пределами города, а император и Цзюнь Цзинь появились бы минимально, и двор предстал бы как праведная сила, то восстание Су Цзюня лишилось бы благоприятного времени, места и народной поддержки — победа была бы гарантирована.

Они были совершенно ошеломлены. Они никак не ожидали, что потенциальная национальная катастрофа может быть решена так легко, всего несколькими словами, так логично и безупречно. Более того, наложницы обычно находились во внутреннем дворце; когда она об этом узнала? Они не видели, чтобы она кого-то спрашивала или тайком выбиралась. Она знала о враге всё.

Я знаю, они в замешательстве. Как говорится, «Познай себя и познай своего врага, и тебя никогда не победят». Задолго до того, как я вошел во дворец, я поручил Гэ Конгу собрать всю разведывательную информацию. Чжучжу, известная как ведущая в мире организация убийц и ведущая в мире разведывательная организация, не должна быть недооценена.

Шао Шао наконец задал относительно нормальный вопрос: «Мама, откуда ты знала, что появится молодой господин Цзинь? Он самый загадочный человек во всем мире боевых искусств, во всем деловом мире и на всем континенте».

Я посмотрела на него и с беззаботной улыбкой сказала: «Ты не знаешь, что твоя мама — богиня? Я просто знаю». Это был по-прежнему мой бесстыдный ответ, призванный избежать дальнейших вопросов.

Ли Цзю пристально посмотрел на меня и тихо спросил: «Почему, почему ты сам ему не сказал?»

Я отпил глоток чая. Больше всего, приехав в древние времена, я научился пить чай. Я усмехнулся и спросил: «Я только что что-нибудь сказал?» Полный невинности и замешательства, я посмотрел на них широко раскрытыми, чистыми глазами и сказал: «Я пил здесь чай и слушал ваш разговор».

Обе оставались бесстрастными. По сравнению с моей непринужденностью и чувством юмора, их выражения лиц становились все более мрачными и сложными. Я не ожидал, что она окажется такой умной, но она по-прежнему отказывалась демонстрировать свои таланты, не желая привлекать к себе внимание. Такая женщина — настоящая редкость в этом мире. Как могла существовать такая уникальная и сдержанная женщина, скрытая в шумном городе, довольная обыденностью, великодушная и отстраненная, готовая слиться с массой?

Эти двое мужчин не могли представить, какой бы она была, если бы была не женщиной, а мужчиной. Если бы она жаждала власти и хотела бороться за неё, какой бы стала эта страна и этот континент?

Они не смели думать дальше; чем больше они об этом думали, тем сильнее их охватывал ужас. По спине пробегала дрожь, а по спине стекал холодный пот.

«Хорошо», — я встал, похлопал себя по ягодицам и сказал: «Уже поздно. Пора возвращаться и отдыхать. Шао Шао, ты только что оправился от серьезной болезни, тебе нужно больше отдыхать. Тебе не нужно вмешиваться в эти хлопоты».

Сима Шао послушно кивнул, поднял брови и улыбнулся мне: «Я знаю, мама. Ты тоже».

Дойдя до двери, я вдруг обернулся и многозначительно произнес: «Главный наставник Ли, наложница Ляндэ сегодня не пришла, не так ли?»

Он понял и ответил: «Как могла супруга Лианде, благородного происхождения, снизойти до моего скромного жилища?»

Я кивнула и тихо вздохнула: «Не говори ему об этом». Я повернулась и исчезла в ночи.

Всё казалось сном, одновременно реальным и нереальным. Она пришла, она ушла.

Том 3, Глава 110: Ночной визит (Часть 2)

В последнее время, не знаю почему, но я постоянно думаю о том, что сказала мне старая жрица в той пещере. Она взяла меня за руку и сказала: «Линии на наших ладонях глубокие и мелкие. Некоторым людям и некоторым вещам суждено появиться там, где проходят эти линии. И нам также суждено совершить их. Сделать эти дела, познакомиться с этими людьми. Это наша предопределенная судьба».

Не знаю, стоит ли верить в судьбу. Никогда бы не поверила, но сам факт моего существования уже чудо. Но я не могу не верить.

Глядя на отчетливо видимые вены на моей ладони, я задумался, в каком направлении они расходятся.

Солнце ярко светило, небо было таким чистым, что виднелась абсолютная синева, облака были тонкими, а оранжевый солнечный свет падал мне на лицо и в глаза. За окном дикие гуси летели по прямой линии.

Меня окутала глубокая тишина. С тех пор как Сима Жуй приказал мне покинуть дворец Лэншуан, наложниц, сосланных в Холодный дворец и имевших семьи, отправили обратно домой, а тех, у кого их не было, поместили в специальные места, где о них заботились преданные слуги. Теперь Су Да и Хуань Вэнь находятся на поле боя, их судьба неизвестна, а Сяо Цюаньцзы временно отправлен обратно в Цзюньцзинь. Во дворце осталась только Юньин, но она с наложницей Ван. Огромный дворец с развевающимися занавесами погрузился в абсолютную тишину, нарушаемую лишь шумом ветра. Словно всё в мире замерло во времени. Я стою один в пустом зале, несколько ошеломлённый.

Я прогулялся до небольшого уголка двора, где высокие деревья и мягкий солнечный свет отбрасывали на листья нежное зеленое сияние, словно зеленый ветерок, яркий и освежающий.

Я закрыла глаза, наслаждаясь теплым солнечным светом, и ощутила спокойствие момента.

Внезапно я приподняла уголки губ и тихонько хихикнула. Неужели это затишье перед бурей? Казалось, я чувствовала, что назревает опасный заговор.

Оставшись одна во дворце, днем и ночью, я начала ходить босиком, вспоминая давние-давние моменты, словно из прошлой жизни, когда я ходила по гладкому полу современной квартиры. Мои шаги одиноко эхом разносились по пустому коридору. Я представляла, как моя рука держит его пальцы, как тепло его ладони, словно весеннее солнце, нежно взращивающее цветы по всему городу. Тогда любовь будет расти в моем сердце, тихо и надежно. Его пальцы, должно быть, длинные и тонкие, с отчетливыми суставами, как линии любви, тянущиеся по ее ладони. Я представляла себе такого мужчину, но не могла ясно разглядеть его лицо; оно было окутано туманной дымкой. Я не могла понять, он ли это.

Сима Жуй был занят борьбой с повстанцами, и подобные новости никогда не допускались во внутренний дворец. Правило внутреннего дворца гласило, что женщинам не разрешалось обсуждать политику. В противном случае их считали бы сплетницами. Поэтому, пока все во внутреннем дворце были в опасности, я жила довольно размеренной и дисциплинированной жизнью. По утрам я вставала, делала зарядку в саду и у озера, затем готовила еду, чтобы наесться, и начинала рисовать. После обеда я дремала, рисовала, делала эскизы, шила одежду и иногда выходила позагорать.

С самого начала и до конца я не произнесла ни слова. Я не хотела создавать ему проблем, не хотела создавать проблемы себе и уж точно не хотела привлекать к себе внимание или выглядеть чудовищем. Я также не хотела, чтобы он думал, что у него ничего не получается, что он даже не так хорош, как женщина. У него есть собственное чувство собственного достоинства и гордости. Я не хотела отнимать это у него или причинять ему боль.

Неожиданно, в эти дни всеобщей тревоги, к нам кто-то пришел в гости.

Речь идёт о наложнице Хуань, к которой Сима Жуй всегда относилась с особым почтением. Она была тётей Хуань Вэня и женщиной, отличавшейся тихим безразличием.

Я заварила ей чай из хризантем, и, когда мы сели, она вдруг перешла к делу: "Ты же о нем заботишься, правда?"

Я удивленно спросил: "Почему ты спрашиваешь?"

Она ничего не сказала, а лишь пристально посмотрела на меня и произнесла: «Он заботится о тебе. На самом деле, ты одна из тех, кто мне дорог».

«Один из них?» — спокойно спросил я. «Ты тоже один из них?»

Она улыбнулась, улыбкой нежной, как падающий одуванчик. «Я знаю, что у всех есть сомнения или любопытство по поводу моих отношений с ним. Эти женщины думают, что я обделена вниманием; похоже, вы заметили что-то необычное».

Я сохранял спокойствие и самообладание.

Она сделала глоток чая и сказала: «Хороший чай, с нежным и тонким ароматом. Прямо как ты. Особенный, уникальный, умный, добрый и безмятежный».

Я взглянул на нее и сказал: «Что касается отрешенности, никто во дворце не может сравниться с наложницей Хуань».

«Хе-хе», — тихо усмехнулась она, но в улыбке читались горечь и беспомощность: «Если мое сердце не принадлежит этому дворцу, как я могу сюда попасть? В этом гареме я всего лишь чужачка».

Я посмотрел на неё с некоторым недоумением.

Она тихо сказала: «Это случилось очень давно». Она помолчала, и я почувствовала исходящий от неё приятный аромат ладана — очень приятный запах, обладающий успокаивающим действием. Не знаю почему, но мне всегда кажется, что я слушаю чужие истории, но никогда не пойму свою собственную.

«Я выросла с императором. Мы были влюблены с детства, невинные и беззаботные. Мы никогда не понимали всей сложности эмоций и интересов, которые позже в нас вмешались; мы просто были очень близки. Мы росли вместе, я считала его старшим братом, а он относился ко мне как к младшей сестре. Однако между нами никогда не было романтической любви. Наши характеры и взгляды были очень похожи; мы были скорее доверенными лицами. Но мои родители хотели, чтобы я вышла за него замуж, особенно после того, как он взошел на трон. Мы всегда считали это шуткой. Как могли доверенные лица жениться? Пока вскоре после этого он не покинул дворец, чтобы найти меня, приведя с собой мужчину — красивого и утонченного молодого человека, чистого, как лунный свет, бедного, но талантливого ученого. Я влюбилась в него, и он тоже влюбился в меня. Но мои родители отказались одобрить, и мне было слишком стыдно просить императора о браке. Он считал, что самая важная задача мужчины — достичь великих свершений, а личные чувства следует отложить в сторону». Она вдруг глубоко вздохнула…

Я молча наблюдал за ней, ожидая, что она продолжит.

Том 3, Глава 111: Появление Цзинь Шао

Су Цзюнь поднял мятеж, и Великий Наставник Ли дал совет, который был принят императором, после чего двор разработал стратегию отражения нападения. Было применено несколько уловок, включая тактику «Пустой город», выдумывание историй и контрразведку — все это методы из «Искусства войны» Сунь Цзы. И действительно, вскоре после этого три принца повели свои войска в атаку, и двор распахнул все четыре ворот, а император лично приветствовал Восьмого принца.

Когда Восьмой принц вошел в город, он никак не ожидал такого приема. Это было похоже на пир. Император сидел в центре, и несколько министров, сопровождавших его ко двору, тоже смотрели на него с укором. Разве они не должны готовиться к войне? Что происходит? Восьмой принц был в растерянности.

Может быть, они уже разработали какой-то безупречный план? От этой мысли Восьмой Принц покрылся холодным потом.

Сима Руи посмотрел на Восьмого принца, лицо которого было бледным и взволнованным, и который даже сильно потел. Кто мог отличить правду от лжи, реальность от иллюзии?

Император строго упрекнул его: «Помнишь ли ты надлежащие взаимоотношения между правителем и подданным? Не напомню ли я тебе сейчас слова твоего учителя из детства?»

Правитель является руководящим принципом нации. Путь правителя называется Путем Правителя, который заключается в проявлении своих светлых добродетелей, любви к народу, следовании праведному пути и приоритете жизни и смерти нации.

Министр — это тот, кто следует за правителем. Обязанности министра называются искусством служения. Искусство заключается в том, чтобы принимать путь правителя как свой собственный, в верности и в преданности делу до самой смерти.

Слово правителя имеет вес золота, он заботится о благополучии своих подданных, считает честность своим главным принципом, искренен и правдив.

Жизнь подданного определяется приказом правителя; зачем же тогда беспокоиться о жизни или смерти?

В тот момент, когда Восьмой принц был охвачен стыдом и едва не опустился на колени, его душевное равновесие было на грани срыва, Великий Наставник Ли внезапно шагнул вперед и спокойно произнес: «Восьмой принц, Третий принц и Четвертый принц уже сдались. Раз уж мы осмелились распахнуть городские ворота, мы хорошо подготовились ко всему. Чтобы не оставить пятна в истории и не причинить вашей семье ненужного вреда, вы должны сдаться. Восстание против императора незаконно и лишено законности. Кроме того, всем известно, что нынешний император добросовестно исполняет свои обязанности и любит свой народ, а народ живет в мире и процветании. У вас нет ни оснований, ни шансов на победу».

«Как такое могло случиться?» — Восьмой принц был удивлен и полон сомнений, но все еще не мог поверить, что его два старших брата сдались.

Словно предвидя это, Великий Наставник Ли подмигнул, и ожидавший неподалеку евнух принес тарелку. Великий Наставник Ли небрежно приподнял красную ткань, накрывавшую тарелку, и внутри оказались два драгоценных нефритовых кулона.

Восьмой принц был ошеломлен, увидев их. Эти два нефритовых кулона были любимыми личными вещами его двух старших братьев, практически олицетворяя их самих. Восьмой принц горько усмехнулся. Он не ожидал, что они сдадутся. Что ж, он никогда не собирался бунтовать; он участвовал только потому, что не смог противостоять уговорам своего тестя. Он никогда не думал узурпировать трон и самому стать императором.

С долгим вздохом, словно приняв твердое решение, Восьмой принц спешился и преклонил колени перед императором, почтительно произнеся: «Ваше Величество, я готов служить Вам вечно. Простите меня».

Увидев его капитуляцию, присутствующие министры наконец смогли расслабиться и вздохнуть с облегчением.

Затем пришли третий и четвертый цари. Как только они услышали, что двое других сдались, они так испугались, что упали с лошадей и преклонили колени перед императором, умоляя сохранить им жизнь.

В итоге остался только Су Цзюнь.

Мы просто ждём, когда он применит свой последний трюк: закроет дверь, чтобы поймать вора.

Су Цзюнь ждал и ждал в главном лагере, но, не получив никаких известий от трех королей, он больше не мог сидеть сложа руки и встал, чтобы объявить о нападении.

Но он никак не ожидал, что, когда армия двинется на север и достигнет города Цзянькан, он увидит именно такую картину.

Бесчисленные мирные жители, в основном старики, женщины и дети, с тревогой ждали у ворот. Их взгляды были прикованы к армии Су Цзюня, пока вдруг старуха не воскликнула: «Мой сын…!» и не бросилась к молодому человеку в рядах противника. Молодой человек, сначала колебавшийся из-за военных правил, не смог сдержаться, увидев свою обеспокоенную мать, которая плакала и бежала к нему. Он опустил копье и закричал: «Мама!» По всей армии люди беспокоились о своих женах, детях и престарелых родителях, опасаясь, что те могли заразиться чумой. Хотя они слышали, что двор и Цзюнь Цзинь создали по всей стране клиники, предлагающие бесплатное лечение, еще больше ценилось то, что царь Цзюнь Цзинь, Сюаньу Цинци, был практически живым Хуа Туо (легендарным китайским врачом), нашедший лекарство от эпидемии и не извлекавший из этого выгоды, а щедро делившийся им, чтобы больные могли выздороветь. Имя Чжун Джина, молодого господина Джина, уже распространилось по всей стране, сделав его фигурой, пользующейся огромной известностью. После того, как он стал самым разыскиваемым преступником на континенте, он стал самым уважаемым человеком среди народа.

Видя, что моральный дух вот-вот рухнет, Су Цзюнь поспешно приказал: «С каждым, кто выступит вперёд, будут разбираться по военному закону». Некоторые из двинутых вперёд солдат заколебались.

Но, подстрекаемые старухой, словно ободряясь, люди, подобно лесному пожару, закричали, зовя своих сыновей, мужей и отцов, и бросились вперед. Солдаты, тоскующие по своим близким, больше не могли сдерживаться и бросили оружие, чтобы бежать вперед.

Су Цзюнь тут же пришёл в ярость и приказал: «Лучники, огонь!»

Лучники подчинились приказу, подняли луки и прицелились, но в следующее мгновение все они поникли, руки безвольно опустились. Луки были слишком тяжелыми; сердца не могли их поднять. Среди спешащих мирных жителей были их близкие; они не могли стрелять. Даже у хорошо подготовленных лучников дрожали руки, дрожали так сильно, что они не могли точно прицелиться.

Су Цзюнь поднял глаза и увидел императора, стоящего на вершине высокой городской башни, его ярко-желтые одежды ослепительно сверкали. Император холодно смотрел на него сверху вниз, словно тоже смотрел свысока на все живые существа, его взгляд был ледяным и пронизывающим, словно он хотел убить его. Су Цзюнь невольно вздрогнул, но в следующую секунду его охватило негодование. Он отказывался верить в свою неудачу.

На высокой городской стене молодой человек в простой серой одежде крикнул ему: «Су Цзюнь, ты должен сдаться. Три короля уже сдались. Не совершай больше ошибок. Мир тебе не принадлежит, и ты не сможешь его отнять».

Су Цзюнь был несколько тронут, но, пройдя такой путь, он не собирался сдаваться!

Видя его упрямство, Великий Наставник Ли вздохнул: «Генерал Су, зачем вы это делаете? Чума только что прошла, и мир только что вернулся к миру. Сейчас время восстановления и развития. Все ненавидят войну. Более того, это узурпация власти, акт бесчеловечности и несправедливости. Почему вы отказываетесь прислушаться к советам и стремитесь к собственной смерти?»

Су Цзюнь усмехнулся: «Наши силы сильно различаются; ещё слишком рано говорить о том, кто победит».

«По всей стране все восхваляют Его Величество и Цзюнь Цзиньцзиня за их праведные дела. Если бы они оба были здесь, как вы думаете, стали бы эти люди, получившие выгоду от их доброты, продолжать сражаться? Не забывайте, ваши солдаты — солдаты династии; их жены, дети и престарелые родители — все здесь. Их выживание — всё благодаря Цзюнь Цзиньцзиню. Разве вы не считаете, что они — люди, которые отплачивают добром за доброту?» — тон Великого Наставника Ли стал ледяным, уже не таким дружелюбным, как прежде. Только тогда Су Цзюнь понял, насколько могущественным стал этот бывший учёный, которого обычно высмеивали министры и который прятался в тёмном углу своей комнаты.

Су Цзюнь усмехнулся: «Откуда ты знаешь, что молодой господин Цзинь придёт? Откуда ты знаешь, что он будет на твоей стороне?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216