Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 63

Kapitel 63

В этот момент некогда всемирно известное поместье Джунджин внезапно исчезло без следа, словно призрак. Четыре Короля всё ещё существовали, всё ещё отстаивали справедливость, всё ещё занимались медициной и всё ещё принимали всех бездомных. Но мир больше никогда не видел молодого господина Джина.

Существование Цзинь Шао вновь стало неразгаданной загадкой.

Три года спустя, в подземном мире, невидимом для глаз материка, начало формироваться государство под названием «Королевство Джин». Размеры его территории были неизвестны. Оно гордо возвышалось, подобно самой яркой звезде на небе. Никто не знал, откуда оно взялось, кто его правитель или лидер. Однако его могущество превосходило могущество любого другого государства на континенте, и его существование было вопросом жизни и смерти для всего континента.

Оно также начало проникать в глаза и сердца людей на материке, словно тайна.

Легенда о королевстве Цзинь продолжает легенду о поместье Цзюньцзинь, существовавшую много лет назад.

Это словно призрак или пророк, позволяющий существовать любой нации, наблюдающий за приливами и отливами истории, за сменой времен и за непреходящим наследием славной тысячелетней цивилизации.

Это мрачный мир.

Уникальная страна, спрятанная в глубине этого континента.

Глава 131 Пробуждение (Часть 1)

«Ань Ицзюнь, немедленнее слезай с этого дерева!» Красивый молодой человек, не по-женски уперев руки в бока, нахмурился и нетерпеливо посмотрел на милую и красивую девушку, прячущуюся среди пышной листвы.

«Мама, ладно, ладно, я сейчас спущусь. Зачем ты меня торопишь? Ты надоедаешь мне больше, чем эти десять странных дедушек!» Девочка на дереве мило надула свои вишневые губки, ее румяное личико было похоже на спелое яблоко, и ругать ее было невыносимо.

Какая красивая и очаровательная девочка, словно ангел. Именно так вы подумаете, когда увидите её впервые.

Под деревом мальчик усмехнулся: «Ань Ицзюнь, я с детства использую гораздо более изощренные уловки, чем ты. С десятью эксцентричными дедушками шутки плохи, так что тебе лучше быть осторожным. Твое ангельское лицо меня не обманет, перестань притворяться! Возвращайся, учись и тренируйся в письме. Если не сделаешь домашнее задание, даже не думай снова выходить». Потрясающе красивый мальчик, лицо которого ничуть не постарело, грубо приказал.

Спрыгнув вниз и уверенно приземлившись на землю, симпатичная девушка скорчила мужчине гримасу, но быстро подчинилась после того, как мужчина безжалостно ущипнул и сжал ее розовое личико.

В этой семье все ее обожают, балуют до невозможности. Только он может укротить эту маленькую негодницу.

У неё ангельское лицо, но она постоянно ведёт себя как дьявол. Она действительно сочетание ангела и дьявола. Несмотря на то, что ей всего три года, она, кажется, всё понимает, гораздо более зрелая, чем другие дети её возраста. А её самое большое удовольствие — разыгрывать всех, кто обманут её внешностью.

Однако эти методы работают на всех, кроме моей матери, которая всегда на шаг впереди меня.

Казалось, она унаследовала все озорные и хитрые таланты своей матери. В столь юном возрасте она уже была известной маленькой проказницей. Бесчисленное количество людей становилось жертвами ее розыгрышей, что делало ее сравнимой со Стивеном Чоу в его современных фильмах. Однако люди, как правило, не держали на нее зла из-за ее юного возраста и милой, воспитанной внешности.

Старик обучал её боевым искусствам с самого детства, даже не ожидая, что эта девочка станет вундеркиндом. Он был вне себя от радости и от всего сердца передал ей все свои знания. Эта маленькая проказница, казалось, усваивала всё мгновенно, словно легендарный вундеркинд. В конце концов, её мать была необыкновенной личностью.

Однако эта, казалось бы, всемогущая девочка ненавидит все знания. Поэзия, классика, биографии, древние тексты… она не может освоить ничего из этого. У нее было бесчисленное количество первоклассных учителей, но она все равно не может учиться. Вероятно, она просто вообще не хочет учиться!

Однако поистине поразительна ее острая деловая хватка; порой ее идеи производили глубокое впечатление даже на Май Ци, которую считают величайшим бизнес-гением в мире.

Как её мать, у меня было бесчисленное множество оснований подозревать, что в неё вселился какой-то путешественник во времени. Но после многочисленных неудачных попыток убедить её современными методами, я наконец поверила, что она моя настоящая дочь и настоящий вундеркинд.

Она проявляла очень мало интереса к учёбе и часто подшучивала над ней, прогоняя одного учителя за другим. В конце концов, у меня не осталось выбора, кроме как взять дело в свои руки. Я вспомнил несколько классических старинных стихотворений, которые выучил в наше время, и научил её им, чтобы она запомнила хотя бы несколько с юных лет и не опозорилась в будущем.

Но эта девушка просто выводит из себя; она действительно "применяет полученные знания на практике". После того как я выучил для неё наизусть, я устроил банкет в одном из ресторанов Джунджина, пригласив деловых партнеров собраться и обменяться идеями. Кто бы мог подумать, что эта молодая леди процитирует бесчисленное количество классических произведений во время банкета, чуть не заставив всех уронить бокалы и вывихнуть челюсти. Все были в полном изумлении.

Это не было бы проблемой, если бы она просто хорошо это сказала, но эта трехлетняя девочка декламировала стихотворение Юэ Фэя так старомодно: «Молодой человек притворяется грустным... но говорит, что осенний воздух прохладный и приятный». Она ничего не знала об этом, а этот ребенок делал такие заявления, которые почти парализовали всех присутствующих.

Я совершенно потерял дар речи.

Поскольку она единственный ребенок в деревне Джунджин, их единственный источник радости, все в поместье Джунджин баловали и опекали ее с самого рождения. К счастью, она не сбивается с пути и всегда послушно выполняет задания и домашнюю работу, которые я ей даю. Хотя она ведет себя хорошо только тогда, когда я теряю самообладание.

Однако мне всё ещё очень нравится, когда она обнимает меня и восклицает: «Твоя мама — единственная в своём роде. Моя самая дорогая мама». Её тон кажется таким нежным, но это действительно растапливает сердце.

Рождение её — самое счастливое событие в моей жизни.

Четыре года назад я по необъяснимым причинам тяжело заболела, и говорят, что была на грани смерти, когда меня вернули к жизни. Как раз когда все уже почти отчаялись, Цинци внезапно обнаружила, что я беременна. Это была потрясающая и радостная новость. И я, которая находилась в коме, практически в состоянии анабиоза, чудесным образом выжила благодаря невероятной силе воли. Возможно, присутствие этой новой жизни призывало меня к стойкости. Несколько месяцев спустя я родила Ицзюнь, которая теперь моя дочь.

Моя дочь, единственный человек в этом мире, который связан со мной кровным родством.

Однако эта серьёзная болезнь имеет некоторые последствия: у меня амнезия, за исключением воспоминаний о том, что я из современного мира. Я не знаю, забыл ли я всё или намеренно похоронил всё из своего прошлого.

Мне никогда не говорили о моей амнезии, и я никогда не спрашивала. Я знаю, что любые перемены означают начало совершенно новой жизни. Вероятно, они не говорили мне об этом, потому что не хотели, чтобы это повлияло на меня.

В ходе непринужденной беседы старик сказал, что эти воспоминания неважны и не имеет значения, если я их забуду. Поэтому мне и в голову не приходило пытаться их восстановить.

Однако мне сказали, что когда-то у меня была другая личность, но эта личность заставила людей поверить, что я мертва. Поэтому кто-то поместил меня на бамбуковый плот, окруженный различными цветами, и позволил моему телу плыть вниз по реке. Меня перехватили ниже по течению. После того, как меня вернули, Цинци оживила меня. Но еще больше их удивило то, что я была беременна уже больше месяца. Еще более странно, что после стольких страданий малыш внутри меня остался цел и невредим.

Неудивительно, что она родилась вундеркиндом. Она моя дочь, Ань Ицзюнь.

Это имя, кажется, запечатлелось в моей памяти очень давно. После ее рождения меня попросили дать имя ребенку, и я, как по волшебству, выпалила это имя.

Каждый раз, когда они говорят об этом, они испытывают гнев и раскаяние, вспоминая шрамы на моем теле. Что касается меня, я ничего не чувствую, потому что ничего не помню, даже боли.

У меня был сломан палец, поэтому восстановление заняло много времени. Однако, похоже, во мне скрыта некая сила, благодаря чему я быстро восстановился и даже обрёл способность к регенерации. После периода отдыха моё тело полностью исцелилось, без единого шрама.

Привыкнув ко всему, что изначально принадлежало мне, я всё ещё Ан Цзинь, всё ещё тот парень, который произвёл фурор во всём королевстве Цзинь.

Однако у меня есть и другие дела. Я глубоко тронут и поражен преданностью моих последователей, которые ждали меня сотни лет.

Именно этим я и занимаюсь с самого утра, последние четыре года.

Глава 132. Пробуждение (Часть 2)

Его благосклонность ко мне была просто мужской благосклонностью к женщине. Однако он был не обычным человеком. Он был императором, правителем, человеком, обремененным слишком многим. Его лицо должно было сиять, как солнце и луна, его пальцы должны были указывать на землю, его глаза должны были охватывать весь мир… Все, что у него было, предназначалось для этой страны. Его первая мысль была об этой стране. Я никогда не была бы для него на первом месте, да и не должна была бы. Скорее, для него был весь мир.

Это отрывки из дневника Ань Цзиня.

Оказалось, что она всегда вела два дневника; то, что он увидел в тот день, было только историей Се Вэйин. В потайном отделении ее письменного стола в спальне тихо лежала еще одна, столь же изысканная и красивая тетрадь. Это была история Ань Цзинь.

Весь мир. Одним росчерком пера она описала весь мир. Широта её ума была несравненна. Её удивительные качества не имели себе равных. Даже мужчины не могли обладать её необузданным духом.

Но он так и не узнал.

Когда он узнал об этом, их уже разлучила смерть. Живые и мертвые навсегда разделены.

Это была женщина! На самом деле это была женщина!

Он мечтал об этом тысячу раз, тосковал по этому дню и ночи и даже желал, чтобы она была мужчиной, чтобы он мог жениться на ней и сделать ее своей единственной женой. Но теперь остался только он. В этом туманном мире она бросила его и жила одна.

Более того, ему было позволено жить хорошо и заботиться о мире.

Он понял смысл тех нескольких слов, которые оставил. Это были слова, которые они обсуждали вместе.

Они от души выпили, а затем рассмеялись над миром, над его некомпетентностью, над глупыми и невежественными людьми в этом смертном мире.

Поэтому после ее смерти он в шутку выполнил давнюю договоренность, которую они заключили.

Если она умрет раньше него, хоронить ее не нужно; просто посадите ее на бамбуковый плот и позвольте ей уплыть в этом мире.

Она хотела не только физической свободы, но и свободы души после смерти.

Он делал всё, о чём она просила. Он ежедневно молился, чтобы, когда её душа покинет этот мир, он смог её увидеть. Даже мимолетного взгляда было бы ему достаточно.

«Ваше Величество, уже поздно. Вам следует отдохнуть». Прошло четыре года, и каждый день повторяется одно и то же. Каждую ночь император держит в руках эти две драгоценные книги и читает их. Каждый раз, когда он читает, глубокая меланхолия в его глазах усиливается. Он становится еще более молчаливым.

«Понял. Сяо Цюаньцзы, помоги мне раздеться». Да, этим евнухом, сопровождавшим императора, был Сяо Цюаньцзы. После смерти его госпожи, наложницы Лянде, он остался служить императору вместо неё. Тем временем ближайшая служанка наложницы Лянде последовала за ней в смерть.

Позже, однажды ночью, будучи самым верным слугой семьи Се, после заключения Се Юши в тюрьму и смерти наложницы Лянде, он пришел в ярость и захотел убить императора. Однако, поскольку сам император обладал некоторыми навыками боевых искусств, а тайные врата всегда охраняли его в темноте, его вовремя остановили, прежде чем он смог осуществить свой план. Главный евнух Гао Лу был убит на месте мечом Чэнь Вэнем.

Все наложницы гарема утверждали, что их любовь к наложнице Лианде была настолько глубокой и сильной, что они распространяли её на всё, что с ней связано, что привело к продвижению ранее неизвестной и малоизвестной Сяо Цюаньцзы на должность Великого евнуха. Она отвечала за всех дворцовых служанок и евнухов, обладая огромной властью.

Однако Сяо Цюаньцзы не испытывал ни печали, ни радости и всецело посвятил себя служению императору каждый день.

Видя, как император каждый день с такой нежностью вспоминает своего господина, Сяо Цюаньцзы был искренне тронут и почувствовал укол жалости.

Люди всегда осознают ценность чего-либо только после того, как это потеряют.

Самое большое расстояние в мире — это когда человек, которого ты любишь больше всего, находится прямо перед тобой, но ты его не узнаешь. Самое большое расстояние в мире — это когда ты понимаешь, что любишь её, но вам суждено никогда больше не встретиться, на всю вечность.

Некоторые утверждают, что красота Цзяннаня кроется в изяществе Сучжоу и Ханчжоу, меланхолии реки Циньхуай и красоте Янчжоу в третий месяц весны.

В Янчжоу в третий месяц весны сияет яркая луна, над горой Именг идет туманный дождь, лодки под навесами окутаны дымкой, в высоком храме звенит полуночный колокол, и ранняя весна встречает свою пышную зеленую траву.

Цзяннань, и вот она, чарующая красавица, словно медленно появляющаяся из глубины ночи. В журчании текущей воды и глубоких сумерках она выходит из маленьких мостиков и домиков, излучающих безграничную радость.

«Брат Гу, ты нарисовал пятую?» Женщина в белом платье, грациозная, как пылинка, с прозрачной кожей, словно стекло, и темными, сияющими глазами, полными нежной улыбки.

Мужчина с утонченной внешностью кивнул, в его глазах играла нежная улыбка: «Да».

«Что это за цветок? Все гадают, что это цветок той прекрасной женщины?»

Мужчина на мгновение замялся, а затем наконец произнес: «Роза Шарона. Цветок, о котором вы однажды упомянули в разговоре».

Роза Шарона — это не красная паучья лилия или цветок дурмана?

Длинные, густые ресницы женщины опускались вниз, трепеща, словно распускающиеся цветы.

"Брат Гу, кого это представляет?"

«Человек, которого не должно существовать. Поймёте позже».

Женщина слегка поколебалась, но все же неуверенно произнесла: «Брат Гу, пожалуйста, нарисуйте И И».

Мужчина тут же перебил его, сказав: «Эта картина моя, я вам её не отдам».

«Я не прошу тебя рисовать, я просто…»

Мужчина тихо вздохнул: «Вам не нужно ничего говорить, я понимаю. У меня нет никаких завышенных надежд, вам не стоит чувствовать себя обремененным».

Я смотрел на этого человека, который должен был стать непревзойденным гением, гением в глазах будущих поколений, легендарным художником.

Гу Кайчжи был известен как «самый талантливый, самый искусный художник и самый одержимый».

Его картины «Нимфа реки Ло» и «Наставления наставницы придворным дамам» стали классикой для последующих поколений. Однако по какой-то причине эти работы, которые впоследствии прославятся, до сих пор не завершены. Сейчас он становится известен миру благодаря таким картинам, как «Красота принца Гуйяна», «Лодка», «Тигры, леопарды и дикие гуси», «Дикие гуси и водоплавающие птицы», «Собрание на горе Лу» и «Водный дворец».

В своих картинах Гу Кайчжи делает акцент на передаче духа, фокусируясь на глазах. Он считал, что суть портретной живописи заключается в зрачках. Его мазки плотные и непрерывные, словно шелкопряды, плетущие шелк, или весенние облака, плывущие по небу, и вода, текущая по земле, – все это возникает естественным образом, что обычно называют «струящимся шелковым мазком высокой древности». Его цветовая гамма тонкая, он использует насыщенные оттенки для изящного украшения, не стремясь к вычурным орнаментам. Он искусно использует проницательный взгляд, чтобы исследовать сюжет и характеры персонажей, оттачивая и выделяя их сущность, тем самым наполняя свои картины определенной интеллектуальной глубиной, делая их заставляющими задуматься.

Я всегда восхищался им, начиная с наших дней, и всегда интересовался, что за человек мог создавать такие картины, которые передаются из поколения в поколение.

Всего два года назад я работала над новой партией продукции и хотела совершить прорыв. Я подумала о том, как красиво было бы, если бы картину можно было точно вышить на парче, используя навыки вышивальщицы. И тогда я вспомнила о нем.

В то время он жил в уединении глубоко в горах. Он никого не видел, и чиновники, приглашавшие его обещаниями славы и богатства, или купцы, соблазнявшие его деньгами, оставались равнодушными. Такой человек напомнил мне Чжугэ Ляна из «Троецарствия». Поэтому я начал подражать терпению, настойчивости и некоторой доле озорства Лю Бэя, надеясь убедить его выйти из уединения.

После нескольких визитов он, наконец, больше не мог этого терпеть и согласился.

Он приехал в Цзяннань вместе со мной. Я купил ему там виллу и нанял слуг на выбор. Я никогда не вмешивался в его личную жизнь. Я лишь следил за тем, чтобы у него было достаточно еды и одежды; то, как он хотел жить и что предпочитал, было его привычкой и увлечением, и я никогда его не беспокоил.

Я каждый год специально приезжаю сюда, чтобы обмениваться с ним идеями о техниках и методах живописи. У него действительно уникальный взгляд и мудрая точка зрения; я многому у него научился и получил огромную пользу. Он также очень интересуется современными техниками, которым я научился. Поэтому каждый раз, когда мы встречаемся, мы болтаем днями и ночами, ни разу не уставая и не скучая.

Он для меня и хороший учитель, и хороший друг.

Всего год назад я вдруг начал рассказывать ему о четырех самых известных красавицах в истории Китая, об их историях и о скрытых за ними горестях и печали. Больше всего я говорил об их нелегких жизнях и трагедии того, что они стали политическими жертвами.

Таким образом, были созданы и признаны легендарными классическими изображениями четырех цветов, символизирующих Четырех Красавиц.

Он знал о Си Ши, Ван Чжаоцзюне и Дяо Чане, но они принадлежали к предыдущим династиям. Что касается Ян Гуйфэй, после того как я рассказал ему её историю, он очень заинтересовался. Я притворился загадочным и не раскрыл её истинную династию, потому что он мог мне не поверить или обвинить в выдумывании истории. Поэтому я не беспокоился об этом. Я просто сказал ему, что слышал это в своём родном городе. Там их называют Четыреми Красавицами.

По моей просьбе появились картины: лотос, представляющий Си Ши, цветок сливы, представляющий Ван Чжаоцзюня, орхидея, представляющая Дяо Чань, и пион, представляющий Ян Гуйфэй. Они были настолько реалистичны, почти настоящие, что однажды бабочки, приняв их за настоящие цветы, сели на них в саду. Их выразительность была несравнима. Я просто не ожидал, что он напишет картину с цветущей розой.

Но кого это представляет?

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216