Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 73

Kapitel 73

Я посмотрела на Ювэнь Жуоцзяня, который злобно улыбался мне с оттенком жалости. Мне хотелось, чтобы он добровольно открыл мне свой взгляд.

Он понятия не имел, о чём я думаю. Он просто наклонился ко мне и злобным тоном спросил: "Ты готова?"

Я кивнула с лучезарной улыбкой.

Глава 152. Игра с лордами (Часть 3)

Как только зазвучали барабаны, возвестившие о начале собрания, толпа разгорелась жаркая дискуссия, перечисляя различные угрозы, исходящие от королевства Джин, и множество нетрадиционных действий, которые оно совершило.

Я от души смеялся, слушая это.

Как раз в тот момент, когда все оживленно обсуждали что-то, их лица раскраснелись, шеи покраснели, и они уже собирались начать спорить, я вдруг грациозно встал.

Улыбка в глазах – это всего лишь холодный смех; приподнятые уголки губ – это всего лишь насмешливый тик; мягкое выражение лица – это всего лишь врожденная отчужденность.

Я грациозно направилась к центру банкетного зала.

Она поприветствовала всех изящным приветствием в европейском стиле. Ее осанка была элегантной и утонченной, заставив всех присутствующих остановиться и уставиться на меня, в их глазах читались смесь изумления и недоумения.

Все смотрели на Ювэнь Жуоцзяня, который неторопливо сидел на главном месте, но, казалось, ничего не делал.

Я жестом подозвала стоявшего рядом слугу, который быстро принес мне толстую шелковую подушку, чтобы я могла сесть.

Когда я взглянул, то с удивлением обнаружил, что это действительно высококачественный продукт от Junjin. Неплохо, неплохо, у вас хороший вкус.

Я оглядел всех вокруг, а затем вдруг спросил: «Вы все пришли сюда ради Королевства Цзинь?»

Остальные не поняли, был ли в моих словах какой-то более глубокий смысл, и молча смотрели на меня со сложными выражениями лиц.

Я вдруг прикрыла рот рукой и тихонько усмехнулась, опустив свою очаровательную голову и выглядя как обиженная и печальная маленькая женщина с обеспокоенным выражением лица. «Что мне делать? Мое королевство Цзинь все еще процветает. Кажется, все не так плохо, как все говорят. Мои подданные живут счастливо, и каждая семья благополучна и здорова. Даже если королевство Цзинь будет уничтожено вами, я полагаю, они привыкли жить свободной и радостной жизнью, и их упорный труд может принести им счастье. Я полагаю, никто не захочет быть пленником ни одной из ваших стран. Так что же мне делать?» Я надула губы, словно столкнулась с очень сложной проблемой, слегка нахмурив брови, и сказала это с абсолютной невинностью.

Я говорил непринужденно, но в одно мгновение все вокруг словно взорвалось, словно в помещение бросили бомбу замедленного действия. Эффект был потрясающий: половина людей была ошеломлена, половина закричала, как будто увидела чудовище, а некоторые уставились на меня с недоверием, смесью шока и гнева.

Забавно, забавно. Я озорно, лукаво улыбнулась.

Кто-то крикнул: «Самая загадочная, могущественная, внушающая благоговение и почитаемая молодая госпожа королевства Цзинь — это на самом деле женщина!» Тотчас же всё собрание обезумело. Весь мир сошёл с ума, поднялся шум.

Я знал, что новость распространится по всему континенту менее чем за сутки.

Этот юный господин Джин, юный правитель поместья Цзюньцзинь, юный лорд королевства Цзинь, эта легендарная фигура в мире, на самом деле была женщиной!

Но почему меня это должно волновать? Какая разница, женщина я или хозяйка страны? Никто в этом мире больше не сможет меня остановить, угрожать мне или связать. С этого дня я, Ан Цзинь, буду самой собой.

Настоящий Анджин!

Я видела, как Сяоци, Лянь и Цинци смотрели на меня со спокойными, улыбающимися лицами. Муронг Даньи и Муронг Хань же смотрели на меня со сложными, странными и изумленными выражениями. Сестра Даньи даже широко раскрыла глаза, прикрыла рот руками и посмотрела на меня со слезами на глазах. Мы смотрели друг на друга очень долго, так долго, что мне показалось, будто время остановилось.

Да, она по-прежнему моя прекрасная, очаровательная и разговорчивая старшая сестра. Она осталась тем же человеком.

Казалось, всё осталось неизменным; мы вернулись в прошлое, снова стали простой девушкой и мной, снова стали самими собой. Не было никаких барьеров статуса, никаких мирских забот; мы смотрели только друг на друга.

Однако я всё же отчётливо заметил странный взгляд. Этот взгляд был настолько глубоким, настолько проницательным, что я совершенно не мог его расшифровать.

Это был тот человек, тот странный человек.

Кто он такой на самом деле?

Почему он смотрел на меня таким взглядом, словно пронесся сквозь тысячу лет? Почему он так спокойно улыбался? Почему его взгляд был таким открытым, как океан? Почему он улыбался мне с таким счастьем, словно нашел драгоценное сокровище?

Вспоминая свою прежнюю личность до потери памяти, вспоминая их нерешительность и странные выражения лиц во время разговора, вспоминая мимолетное оцепенение Цинци, когда она увидела его, я понимал, что должно было произойти что-то очень важное. Все они скрывали это от меня, а я забыл, совершенно забыл.

Внезапно, под изумлённые взгляды других стран и всё более мрачный взгляд Ювэнь Жуоцзяня, люди в тёмных одеждах, присутствовавшие на банкете, медленно поднялись на ноги. Представители нескольких стран, а также бесчисленные деятели, скрывавшиеся среди присутствующих крупных держав, встали.

Выражения их лиц были торжественными. Первым почтительно поднялся юноша с круглым лицом, держа в руках таинственный цветок, свернувшийся в странное и необъяснимое кольцо — черный лотос и огненно-красный, манящий цветок, переплетенные, словно играющие драконы и фениксы, символ благополучия или, возможно, своего рода возрождения. Он медленно подошел к изящной и прекрасной девушке, благоговейно преклонил колени у ее ног и искренне и благоговейно произнес: «Я хочу следовать за вами, юный господин, вечно».

Толпа, поднимавшаяся по одному, была очень плотной, представляя собой море людей. Даже у городской стены бесчисленное множество людей, ничего не подозревая, собралось и заполнило всю городскую стену. Все они одновременно почтительно преклонили колени, падая на землю плотной массой голов, почти полностью покрывая весь город Сяньян.

Они склонили головы, их лица выражали глубокое благоговение, словно они поклонялись своему богу, и в один голос произнесли: «Мы готовы следовать за нашим юным господином вечно!» Их голоса разнеслись по небу и надолго задержались над всем городом Сяньян.

Девушка стояла там, лицом к ветру, ее юбка развевалась. Она слабо улыбнулась, ее лицо было безмятежным. Она взяла священный посох из руки юноши, затем медленно подняла его. Стоя спокойно, с взглядом, безмятежным, как неподвижная вода, она посмотрела на толпу и тихо сказала: «Да буду я со всеми вами. Да пребудет царство Цзинь вовек».

Внезапно из руки девушки вырвался ослепительный свет, пронзивший небо и осветивший все небеса. Этот свет окутал всю землю и тех, кто искренне преклонил колени у ее ног.

Это заявление, а также молчаливое обещание.

Наследие королевства Цзинь будет жить вечно; никто не сможет его уничтожить.

Ан Цзинь холодно обернулся, чтобы посмотреть на одетого в красное мужчину с пепельным лицом и глазами, полными обмана и предательства. Его длинные волосы развевались во все стороны, делая лицо еще более призрачным.

Затем он посмотрел на тех, чьи лица побледнели, чьи тела дрожали, а ноги были так слабы, что они едва могли стоять. Сначала они с восторгом обсуждали, как уничтожить королевство Цзинь, как разорвать на куски его молодого господина, Цзинь, как…

Когда они увидели этот ледяной, лишенный всякого тепла взгляд, когда услышали этот звук, оглушительнее грома, когда увидели всех вокруг, падающих ниц, их сердца затрепетали, их мужество было сломлено, и само их существо, их душа, была потрясена!

Даже спустя более десяти лет люди до сих пор помнят ту сцену: эта легендарная девушка, словно по волшебству, спустилась на весь континент, принеся свет на эту истерзанную землю.

Внезапно раздался странный, неохотный, почти умирающий голос: «Я слышал, что Цзинь Шао когда-то был известен как Близнецы-Демоны, он прекрасно играл на цитре и красиво пел. Интересно, смогу ли я сегодня порадовать ваши уши?»

Прерванная разговором девушка вдруг рассмеялась, и этот смех был настолько красноречив, что сотряс небеса и землю.

Она обернулась, посмотрела на мужчину в красном, слегка поджав тонкие губы, и спокойно сказала: «Что такого интересного в пении? Может, я расскажу вам историю? Историю, которая всё прояснит. Вы не против?»

Глава 153. Игра с лордами (Часть 4)

Я на мгновение остановилась, дошла до конца и села на приготовленный для меня табурет рядом с Сяоци.

Я взял чашку чая, которую мне протянула Сяоци; от него исходил слабый аромат хризантемы. Я сделал небольшой глоток, затем слегка улыбнулся и спокойно сказал: «Начну с первой истории о царстве Тутунхун. Я слышал, что те, кому снится их правитель, видят во сне и солнце. Но в царстве Тутунхун ваши министры видели во сне не только правителя, но и Бога Кухни. Ваше Величество, знаете ли вы почему?»

Царь Тутунхуна покачал головой в недоумении.

Я проигнорировал его, холодно рассмеялся и продолжил: «Солнце светит на весь мир; ничто не может затмить его свет. Но Бог Кухни — это другое дело. Если кто-то греется у огня перед печью, те, кто находится позади, этого не видят. Теперь ваши министры могут заподозрить, что кто-то греется у огня перед королем, отсюда и их сны о Боге Кухни». Я отпила глоток чая и продолжила: «Когда мои подданные жили в Ту-Тунхуне, они слышали только о вдовствующей императрице, короле Хуаяна и короле Цзинъяна, но никогда о самом короле. Вдовствующая императрица действовала произвольно и безрассудно, у них не было никаких угрызений совести, они произвольно расправлялись с другими, не проявляя никакого уважения к королю. С такими людьми Ту-Тунхун давно бы потерял своего короля. Внутри страны вдовствующая императрица обладала абсолютной властью, а снаружи несколько её прямых братьев действовали как сообщники. Ты и так слишком занят множеством дел, а у тебя ещё находится время приехать сюда и поучаствовать в этом веселье. Я действительно не понимаю, Сяо Цзинь». В конце я тихо вздохнула, словно беспокоилась за него, но в моих глазах читались презрение и пренебрежение.

Царь Тутунхун побледнел, опустился в кресло и больше не мог произнести ни слова.

Несмотря на ужас на лицах всех присутствующих, я кивнул и улыбнулся Сяо Ци и Цинци, затем перевел взгляд и продолжил: «А может, следующую историю мы передадим царю гуннов?»

Царь сюнну взглянул на эту дьявольскую женщину. Ее зловещая улыбка и ледяной взгляд наполнили его отчаянием, лишив его, столь гордого и решительного, всякой надежды.

Отбросив все остальное, я лишь слабо улыбнулся и сказал: «Вашему Величеству не стоит беспокоиться. Ан Цзинь просто проводит сравнение от имени Вашего Величества в качестве наблюдателя».

«Кто был могущественнее, сюнну или государство Цзинь?»

Его губы слегка дрожали. «Сюнну не так хороши, как государство Цзинь».

Я спросил: «Что больше: население или государство Цзинь?»

Царь сюнну ответил: «Государство сюнну не может сравниться с государством цзинь».

Я спросил: «Что богаче, деньги или еда?»

Царь сюнну, с побледневшим лицом, сказал: «Сюнну — никчемные люди».

Я спокойно спросил: «Какая страна более стабильна?»

Царь сюнну сказал: «Сюнну не такие мирные, как другие народы».

Не меняя выражения лица, я продолжил: «Премьер-министр какой страны более компетентен?»

Царь сюнну чуть не упал в обморок: «Они не так хороши, как мы».

«Генерал какой страны доблестнее?»

Он прошептал: «Сюнну здесь не годятся».

Я спросил: «В какой стране действуют более строгие законы и правила?»

Царь сюнну сказал: «Сюнну не так хороши, как государство Цзинь».

«Не так хорош, как ты? Хм, ты довольно самосознателен», — усмехнулся я, продолжая: «Раз ты знаешь, что ты не так хорош, как я, то попытка напасть на Цзинь будет лишь пустой тратой времени. Поэтому Ань Цзинь уже отогнал десятки тысяч элитных всадников, которых король привёл обратно к сюнну».

Зрение царя сюнну потемнело, и он чуть не упал в обморок. Демон! Этот человек — демон!

Однако я всё ещё не собирался оставлять его в покое и продолжал спрашивать: «Итак, учитывая всё, о чём я только что спросил, какая страна могущественнее, Цзинь или Цзинь?» Задавая этот вопрос, я также посмотрел на императора Цзинь.

Истинный смысл этой истории в том, что она убивает двух зайцев одним выстрелом.

Неожиданно император Цзинь слегка улыбнулся и спокойно сказал: «Цзинь не так хорош, как Цзинь».

Услышав ответ, царь сюнну больше не смог сдерживаться и упал в обморок.

Я встала, посмотрела на всех и вдруг очаровательно улыбнулась, прикрыв рот рукой и соблазнительно произнесла: «Раз уж все уже знают результат, зачем вы все пришли сюда, чтобы услышать ответ от Ань Цзинь лично? Кстати, — я повернула голову, моя улыбка была пленительной.

Я от души рассмеялся, словно играя в забавную игру, и продолжил: «Третью историю Ань Цзинь хотел бы представить сегодняшнему хозяину. Ювэнь Жуоцзянь, девятый принц Поздней Цинь».

Глядя на его упрямо поджатые тонкие губы и холодный взгляд, пристально разглядывающий меня, я безмятежно улыбнулась: «Жил-был когда-то ядовитый змей, который убил человека, и Яма, царь ада, приговорил его к смерти. Услышав это, змей взмолился: „Я совершил преступление, но у меня есть и заслуги! Пожалуйста, искупи мои грехи и пощади мою жизнь!“ Яма спросил: „Какие заслуги ты совершил?“ Змей ответил: „У меня в животе змеиный желчный пузырь, который может исцелять болезни“. Яма приказал маленькому дьяволу провести расследование, и это действительно оказалось правдой, поэтому он отпустил змея. Вскоре после этого маленький дьявол привел корову, которая пронзила человека рогами насмерть, и Яма объявил, что она должна заплатить жизнью. Корова тоже взмолилась: „У меня есть безоар, который может исцелять…“ „Все болезни, пожалуйста, позволь мне искупить мои грехи“». Услышав это, царь Яма приказал своим приспешникам провести расследование и, убедившись в правдивости происходящего, отпустил существо. В этот момент вошел демон в маске, приведя свирепого на вид мужчину. Допросив его, демон заявил, что этот человек совершил множество злодеяний и намеревался убить. Царь Яма, услышав это, пришел в ярость и приговорил его к смерти. Мужчина запротестовал, крича: «У меня тоже есть безоар! Пожалуйста, позвольте мне искупить мои грехи!» Царь Яма с сомнением спросил: «Разве ты не человек? У тебя тоже есть безоар, как у ядовитой змеи есть змеиный безоар, или как у коровы есть безоар, излечивающий все болезни?» Мужчина заикался и, наконец, с печальным лицом сказал: «У меня нет другого безоара, только паника и страх».

Я молча смотрел на мужчину, сидевшего напротив меня и лениво развалившегося на диване, как и я, и серьезно и холодно произнес: «Я сказал, что любой в этом мире, кто причинил вред Ицзюнь, понесет наказание. Ядовитые змеи, быки, любой, кто причинил мне боль, все может быть прощено, мне все равно на них, но на тех, кто причинил вред ей, – нет».

Как раз когда все думали, что я закончила этот фарс, я сделала глоток чая. Цинци, Сяоци и Лянь многозначительно улыбнулись. Они действительно меня знали; то, что я только что сделала, было просто развлечением. Это была лишь небольшая прелюдия.

Настоящая история еще даже не началась. Самое интересное еще впереди.

Я огляделась вокруг, мое лицо было мертвенно-бледным, словно я вошла в могилу. Воцарилась тишина. Они смотрели на меня пустым взглядом, широко раскрыв глаза от изумления, потеряв дар речи.

Только один человек отличался: тот мужчина. С самого начала и до конца он смотрел на меня с нежной улыбкой, полной привязанности и терпимости, без страха и паники.

Казалось, он меня понимал, словно знал, что я собираюсь сделать. Было такое ощущение, будто мы знакомы очень давно.

Но я ничего не знаю.

Я вдруг вспомнила кое-кого, кого-то из очень-очень давних времен. Возможно, с её помощью я смогу найти ответы на все свои вопросы.

Однако моя история продолжается.

Я слегка улыбнулась и тихо сказала: «Простите, все, Сяо Цзинь только что шали. Она прервала ваше наслаждение историей. Настоящая история Сяо Цзинь, единственная и последняя, вот-вот начнётся».

Мои брови нахмурились, тонкий слой голубовато-серого тумана затуманил глаза. Взгляд стал пустым и отстраненным, словно я вернулась в прошлую жизнь, словно оказалась в ловушке бездонных воспоминаний. Я сидела тихо, позволяя ветру развевать мои длинные волосы и одежду. Затем я заговорила: «В прошлом, в мире, который я знала, тоже был континент, и были такие страны, как эта. Тот период назывался династиями Вэй, Цзинь, Северная и Южная…»

Глава 154. Пророчество (Часть 1)

Я сидела там тихо, медленно и безмолвно проникая в сердца каждого, постепенно вторгаясь в их души, уводя их в совершенно незнакомый мир, наполненный бесчисленными страхами.

Мир, который я создал и построил своими руками.

Я гарантирую, что никто не сможет причинить вред королевству Джин, никто не сможет попытаться уничтожить людей, вещи и всё, что находится в королевстве Джин.

Обдумав всё, я мягко улыбнулся, словно Сатана, спускающийся на мир. Я неторопливо продолжил: «…После битвы на реке Фэй, знаменитого исторического сражения, где меньшие силы одержали победу над большими, государство Цинь было разгромлено государством Цзинь и так и не оправилось… Среди различных государств государство Сун пережило период великого процветания в эпоху Юаньцзя, паря в ветрах и преодолевая тысячи миль волн, но вскоре пришло в упадок… Императрица-вдова династии Северная Вэй правила, захватив власть. После её смерти император Вэй взял власть в свои руки, создав славное чудо Сяньбэй… После жестокого и глупого императора династии Лян и непостоянного Хоу Цзина… трагическая судьба великого поэта Чэнь Хоучжу, чьё царство было разрушено… Мир после долгого периода разделения объединится; после долгого периода единства разделится». После почти столетия конфликтов между различными государствами, одна нация объединила страну. Хотя это государство впоследствии было свергнуто и заменено новым… по крайней мере, все потрясения утихли… началось великое дело объединения, и возникла новая династия. «Но, — холодно сказал я, отпивая глоток остывшего чая, — ни одно государство не может существовать вечно, не прислушиваясь к голосам своего народа, ни один правитель не бывает абсолютно прав, никто не руководствуется абсолютно божественной волей… в этом мире нет солнца, которое никогда не заходит!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216