Der Himmel ist das Ufer des sterblichen Staubs - Kapitel 6
Спустя некоторое время Сяолинь снова сказал: «В Шанхае никому нет дела до истинных чувств, верно?»
«А тебе? Тебе это важно?» — риторически спросил Цюй Фэн, допивая свой напиток.
Сяолинь покачала головой: «Не знаю. Много лет назад я читала книгу «Любовь в разрушенном городе», написанную шанхайцем, но действие которой происходит в Гонконге. В этой книге мужчина и женщина играли в игру, проверяя друг друга, не желая делать ни шага, боясь проиграть, пока город не рухнул, и только тогда наконец проявились их истинные чувства. В книге говорилось, что катастрофа в городе сделала эту обычную женщину, которой суждено было быть счастливой. Но неужели будет еще один раз, когда мир рухнет, чтобы сделать меня такой, какая я есть?»
Цюй Фэн прислонился к окну от пола до потолка, и его внезапно захлестнула волна меланхолии. Глядя на бесчисленные огни за окном, он вспомнил далекое прошлое, разрушение Шанхая. Именно тогда родился его отец, и так родился он сам. Та же участь постигла внебрачных детей, но выбор будущего у них был другой. Он вздохнул: «Если бы для каждой истории любви требовалось какое-то катастрофическое событие, чтобы воплотиться в жизнь, бесчисленные Шанхаи были бы потеряны. Обычные люди могут жить только в иллюзиях, не в силах надеяться на такую правду».
Он посмотрел на Сяолинь: «Ты действительно надеешься найти настоящую любовь?»
Сяолинь покачала головой, затем покачала еще раз. Под его взглядом она чувствовала себя совершенно одинокой, покинутой и опустошенной. Она слегка дрожала, слезы навернулись на глаза. Наконец, она залпом выпила вино из бокала и печально сказала: «Нет, я не хочу этого, потому что боюсь, что город развалится».
В конце концов она согласилась.
В конце концов она согласилась. Она была типичной девушкой, выросшей в шанхайском переулке, обладавшей всей хитростью и дотошностью шанхайских уличных девчонок. Они с благоговением относились к иностранным родословным, независимо от их происхождения; их глубоко волновал разрыв между «высшим классом» и «низшим классом», они попирали тех, кто был ниже их по положению, восхваляя и критикуя тех, кто был выше; они высоко ценили дружбу в небольших группах, но при этом не проявляли к ней подлинного уважения, всегда готовые предать её ради собственной выгоды; когда она присоединилась к труппе, все стажёры и танцовщицы были в ссоре, но когда одна из стажёрок — например, Сяолинь — внезапно добилась известности, поддержав музыкальный стиль, она стала ещё более отвратительной, чем танцовщицы, внезапно оказавшись в изоляции. И всё же эта изоляция была завидной, потому что она была вызвана не неудачей, а совсем наоборот — потому что она одержала победу, недоступную другим. Никто из ее группы не смотрел ей прямо в глаза, но когда она обернулась, то поняла, что все взгляды обращены на нее.
Она наслаждалась своей одинокой победой, отчаянно пытаясь удержать её крепче. Чем больше её соратники изолировали её, тем самодовольнее она казалась. Как и Данбин, она глубоко любила Цюй Фэна, но их любовь к нему различалась. Любовь Данбин была любовью непоколебимой преданности, в то время как её любовь заключалась в стремлении получить то, что она могла — что-то, будь то тепло или гордость.
Из-за сопровождающего музыкального стиля эта гордость кажется очень показной и оправданной. Но как только музыкальный стиль исчезает, теряется и основа для гордости. Такая неудача становится очень жалкой и пустой, а такое одиночество и жертвенность становятся совершенно бесполезными, даже презренными.
Она не могла позволить себе проиграть, поэтому ей приходилось бережно относиться к своей любви, даже если это был всего лишь мимолетный, идиллический роман. Она должна была сохранить его, по крайней мере, до конца стажировки. Свести счеты она могла позже; чего она точно не могла себе позволить потерять, так это свою нынешнюю гордость.
Цюй Фэн знал о её чувствах и жалел её. Из-за этого «знания» и «жалости» он был готов играть с ней в эту любовную игру до конца. Впрочем, это не продлится всю жизнь; трёхмесячная стажировка пролетит быстро.
Однако он намеревался поддерживать его в таком состоянии лишь три месяца.
В современном мире любовь подобна фастфуду, у которого есть срок годности — три месяца, три года. Пока есть срок годности, есть чего ждать. По-настоящему пугает древнекитайское представление о любви, настолько сильной, что она подобна жизни и смерти, постоянно обещающей «держать тебя за руку и состариться вместе» или даже «О, Небеса, я хочу быть с тобой вечно, до конца времён. Только когда горы рухнут, реки пересохнут, зимний гром раскатит, летний снег выпадет, и небо и земля соединятся, только тогда я расстанусь с тобой». Разве это не пугает людей?
Звезды мерцали в небе, и они шли рука об руку по залитой звездами дороге, медленно и нежно, как любая влюбленная пара.
Она держала в руках цветы, а он — её сумочку; они были гармоничной, нежной и прекрасной парой.
Многие пары прогуливаются рука об руку под маяком на набережной Бунд. Кто знает, может быть, как и у них, это всего лишь мимолетное увлечение, ограниченное по времени?
Линь Дайюй больше не должен Бао-геге слез, а Лян Шаньбо больше не изрыгает кровь из-за Чжу Интая. Сегодняшние бабочки превратились из гусениц. Правила любви давно переписаны. Просто наслаждайтесь настоящим моментом.
Как только разговор перешёл в открытую форму, оба стали гораздо более расслабленными и открытыми. По крайней мере, внешне они казались расслабленными и счастливыми.
Они поцеловались под маяком, как любая влюбленная пара. Его поцелуи были нежными и умелыми, истинным мастерством. Она отвечала ему взаимностью, полностью отдаваясь ему, покоряясь и исполняя его желания. Затем он взял ее за руку и пригласил пойти с ним домой, к нему домой.
Ее сердце замерло, словно с плеч свалился тяжелый груз, но в то же время что-то другое словно разбилось вдребезги. Почти без колебаний она застенчиво кивнула, хотя внутри чувствовала себя потерянной. Она прекрасно понимала, что значит вернуться домой. Это было не то, чего она больше всего желала, но это был шаг, который она должна была сделать, не так ли? По крайней мере, она сделала шаг вперед, не так ли? Если она любила его и хотела ответной любви, то должны были быть какие-то конкретные действия, чтобы связать их еще крепче, не так ли? Союз мужчины и женщины — это всего лишь череда шагов. В этом мире кто еще верит в чистую, платоническую любовь?
Она подготовила множество слов, чтобы признаться ему в своих чувствах, но теперь в этом не было необходимости. Теперь они собирались выразить эти признания более конкретно. Она прижалась к нему поближе, ее сердце переполняли удивление и радость. Сегодня вечером она отдаст ему свою девственность, и она даже не была уверена, любит ли он ее. Или, может быть, она даже не была уверена, действительно ли любит его? Даже если любила, она не знала, что именно в нем ей нравится. Первоначальная искра, казалось, была всего лишь желанием выделиться среди группы соперничающих девушек, но в конце концов, это стало реальностью. Но разве эта реальность не была именно тем, на что она надеялась? Она просто не ожидала, что это произойдет так быстро и так решительно. Но девственность она все равно собиралась отдать; отдаст ли она ее ему или кому-то другому, это не имело большого значения. Неужели она действительно рассчитывала сохранить ее до брачной ночи, чтобы оставаться верной ему навсегда? Отдать ее ему означало, что он ей хотя бы нравится, это был ее выбор. Даже зная, что эта любовь не продлится долго, эта ночь всё равно будет незабываемой, блаженной, и этого было достаточно. А что насчёт будущего, какая разница?
Легкий вечерний ветерок развевал ее длинное платье голубовато-серого цвета. Он обнял ее за талию, она прислонилась к его плечу, и они вдвоем, словно в интимной обстановке, шли домой, навстречу ее первой ночи и бесчисленным страстным ночам вместе. По дороге они даже купили напитки и закуски, чтобы сделать это время еще приятнее.
Проезжая мимо ветеринарной клиники, он сказал: «Пойдем посмотрим на того лебедя».
Она послушно кивнула, сердце все еще сжималось от предвкушения и неуверенности перед предстоящей ночью. В конце концов, это был ее первый раз, и она чувствовала укол нерешительности. Судя по его непринужденному поведению, он, вероятно, не знал, что это ее первый раз. Если бы она рассказала ему, он бы точно ей не поверил, а если бы и поверил, то не стал бы просить ее ни о чем больше. Она понимала, что он из тех, кто боится воспринимать вещи всерьез; он просто играл с ней. Но эту игру начала она сама, и она отчаянно пыталась продолжить ее — даже если это была просто игра, она хотела, чтобы она была захватывающей.
Нет, она не хотела говорить ему об этом заранее; она хотела, чтобы он сам это узнал. Если после их близости он узнает о ее девственности, будет ли он ценить ее больше? Будет ли он вне себя от радости или даже почувствует себя виноватым? В любом случае, он будет относиться к ней лучше, не так ли? Он всегда будет ей что-то должен, и этот долг даст ей больше рычагов влияния. Она была уверена, что он мужчина, который, хотя и не желает брать на себя ответственность, не лишен способности уважать истинные чувства. Она была уверена, что он будет относиться к ней иначе из-за ее первого раза, в отличие от своих предыдущих женщин. Тогда она сможет потребовать, чтобы он хорошо к ней относился, по крайней мере, в течение трехмесячного испытательного срока, достаточно хорошо, чтобы все, кто ей завидует, это увидели. Чтобы помочь ей сохранить хрупкую гордость и мимолетные мечты молодой девушки.
Погруженная в эти мысли, она последовала за ним в ветеринарную клинику. Она и не подозревала, что все ее планы полностью изменятся в тот момент, когда она увидит лебедей.
Глава шестая Помада
Вот такими я тебя вижу.
Когда я скучаю по тебе, ночи становятся долгими и одинокими.
Я пишу вам письмо. Можно ли это считать письмом?
Можно ли считать письмом то, которое невозможно отправить?
Что это за листки бумаги с написанными на них словами, которые не являются ни дневниками, ни письмами и со временем превратятся в прах?
Я пишу твое имя, я пишу свои слезы — слезы, льющиеся в темной, пустынной ночи, слезы, которые тебе никогда не будут известны.
Если бы я мог собрать все слезы, я бы построил из них жемчужную башню и подарил бы ее тебе.
Отрывок из произведения Жуань Данбина «Лебединые перья».
Кобаяси думала, что сегодня вечером у нее будет первый раз.
Какой бы девушкой она ни была, её первый раз, несомненно, станет самым драгоценным воспоминанием в её жизни.
Она бережно хранила этот сувенир, как устрица, берегущая свою жемчужину, жемчужину, спрятанную глубоко в ее сердце, выкованную из слез и жизненных испытаний.
Однако план был изменен из-за лебедя.
Когда они вошли в ветеринарную клинику, лебедь вяло отдыхала на диване. Но, увидев вошедшего Цюй Фэна, она внезапно встала, взмахнула крыльями и вышла поприветствовать его, глядя на него с восхищением и безграничной радостью.
Цюй Фэн в удивлении опустился на колени: «О, маленький ангел, ты ожил!» Он не смог удержаться, чтобы не обнять его и не поцеловать в лоб.
Лебедь, казалось, чувствовал себя довольно неловко из-за этой близости, неоднократно отступая и осторожно вырываясь из его объятий. Затем он увидел Сяолинь позади себя, остановился, наклонил голову, сделал еще два шага назад и настороженно наблюдал за ней и за собой.
Цюй Фэн встал и несколько раз поблагодарил старого доктора, сказав: «Вы чудотворец!» Оплатив счет, он спросил: «Как вы считаете, сколько времени потребуется пациенту в больнице?»
Услышав это, лебедь, казалось, испугался и тут же подлетел обратно к нему, с большой нежностью прижавшись к его ноге.
Старый доктор улыбнулся и сказал: «На мой взгляд, госпитализация не нужна. Вам просто нужно приводить его на осмотр и перевязку через день. Кажется, он хочет вернуться с вами».
Цюй Фэн был несколько удивлен и в шутку спросил лебедя: «Правда? Ты хочешь пойти со мной домой?»
Неожиданно лебедь, казалось, понял его и несколько раз кивнул ему.
Цюй Фэн удивился ещё больше: "Вы понимаете, что я говорю?"
Сяолинь тоже очнулась от своих раздумий и подошла ближе, чтобы подразнить лебедя: «Ты действительно понимаешь человеческую речь? Тогда повернись, чтобы я тебя увидела».
Лебедь был в ярости, он смотрел на нее с ненавистью. Внезапно он спикировал вниз и клюнул ее прямо в тыльную сторону ладони. Сяолинь вскрикнула от неожиданности, отшатнулась назад и чуть не опрокинула полку позади себя. Она взревела: «Лебедь, ты что, кусаешь людей?!» и сделала попытку ударить.
Цюй Фэн поспешно остановил его: «Не бей его. Оно тебя не знает, поэтому наверняка будет недружелюбным. Возможно, когда ты с ним познакомишься, все будет лучше».
«Позже?» — удивленно спросила Кобаяси. — «Ты правда хочешь забрать это домой?»
«Конечно. Куда еще я мог бы его отправить? Он так сильно ранен, что я не могу выпустить его обратно в дикую природу. Сначала нужно убедиться, что его раны зажили».
Глазами лебедя Данбин впервые увидел дом Цюй Фэна.
Это был номер-люкс, спальня которого была соединена с гостиной. Он оказался грязнее и неопрятнее, чем она себе представляла: повсюду валялись окурки, грязная одежда, старые журналы, пустые бутылки и стопки нот. Из-за своих небольших размеров и простоты, пианино в гостиной казалось ей огромным, несоразмерно роскошным. На столике пианино стоял горшок с ароматными гардениями, а рядом с цветами — пара мягких атласных балетных туфель с ремешками. Это вызывало у нее чувство узнавания, она понимала, что никогда по-настоящему не покидала его; во время их пребывания на «Лебедином озере» его аромат сопровождал его. И все же она испытывала грусть, зная, что ей больше никогда не придется носить обувь.
Про себя сетуя, Сяолинь воскликнула: «Ужасно! Это место похоже на лагерь беженцев! Почему ты здесь не убираешься?» Говоря это, она наклонилась и начала наводить порядок: складывала грязную одежду и бросала её в стиральную машину, аккуратно сортировала журналы и ноты, сметала окурки и бутылки в кучу и даже мыла пол. Словно она вернулась домой.
Свон чувствовала себя немного растерянной. Она хотела делать то, что хотела, но не могла, а Сяолинь делала это так естественно и искусно.
Она посмотрела на свои руки — два прекрасных, но бесполезных крыла, достаточных для полета, но для работы по дому? Хм, даже не думай об этом.
Цюй Фэн, привыкший к тому, что его обслуживают девушки, не увидел в этом ничего плохого. Он открыл холодильник, открыл бутылку пива и начал пить, сказав: «Не забудь приготовить место для лебедей».
Сяолинь согласился и, вытирая пол, спросил: «Какие у тебя планы на завтра? Хочешь пойти со мной отвести Шуйэр в парк?»
«Хорошо, но только утром. Днём я пойду к Руан Данбину домой поиграть на пианино».
Сяолинь взглянула на него и больше ничего не сказала. Цюй Фэн, немного заинтригованный, спросил: «Вам не нравится Данбин?»
«Нет», — инстинктивно попыталась скрыть это Сяолинь, но, подумав, поняла, что это излишне, и с готовностью призналась: «Не только мне она не нравится, ни одна из девушек, которые пришли с нами, не любит её. И дело не только в ней; все эти танцовщицы довольно раздражают. Они проводят каждый день в танцевальной студии, с сосновыми полами, фортепианным сопровождением и огромными зеркалами на всех четырёх стенах, ведут себя как принцессы и принцы, живут в мечтах принца каждый день, и все они считают себя принцессами, смотрят на всех свысока».
Цюй Фэн не смог сдержать смех, подумав, что её описание невероятно реалистично и лучше и быть не может.
Сяолинь добавил: «Особенно эта Жуань Данбин, она принцесса среди принцесс. Она никогда не здоровается и не улыбается. Она действительно считает себя лебедем и относится ко всем остальным как к гадким утятам».
«Данбин не из таких людей», — защищал её Цюй Фэн. «Она не высокомерна, она просто наивна и не очень умеет общаться с людьми».
«Она спасла тебе жизнь, конечно, ты так скажешь». Сяолинь закончила мыть пол, крепко сжала ручку швабры обеими руками, подперла подбородок тыльной стороной ладоней, немного подумала и сказала: «Но, может быть, мы просто неуверенны в себе, потому что не можем быть главными героями. Нам не нравится, что Данбин может делать все, чего не можем мы, может быть такой высокомерно красивой, может танцевать под взглядами тысяч людей… Обычные люди никогда в жизни не имеют шанса стать главным героем, в то время как звезда сольного танца привлекает внимание каждый день… Думаю, мы просто завидуем, вот почему».
Цюй Фэн рассмеялся: «Вы совершенно честны».
Сяолинь слегка улыбнулась, подошла, обняла Цюйфэна сзади, положила голову ему на спину и прошептала на ухо: «В тот день в театре, когда погас свет, у меня чуть сердце не выскочило из груди. Я думала, ты умрешь… Эта сцена была действительно страшной. Мне снятся сны, когда я о ней вспоминаю».
«Ты часто видишь меня во сне?» — поддразнил ее Цюй Фэн, затем повернулся и обнял.
Она опустила голову, беспорядочно нацарапала пальцем слова у него на груди и безжизненно произнесла: «Может быть, обычная девушка может быть только главной героиней в отношениях? Только любовь может дать ей чувство, что её ценят, ощущение, что она участвует в драме…»
Он обнял её, но ничего не сказал.
Она с грустью думала, что он боится брать на себя ответственность. Она обещала ему, что не будет просить вечности, но даже сейчас он не давал ей этого полностью. Даже в их отношениях она не была главной героиней; ею был он. Она была всего лишь второстепенным персонажем, одним из бесчисленных второстепенных персонажей. Пьеса была лишь формальностью, с неоригинальными сюжетами и неискренними диалогами. Возможно, для нее это был первый раз, но кто знает, сколько раз это случалось с ним? Она пошла с ним домой, ясно показывая, что полностью отдается ему, но даже это не принесло ей ни единого, даже слегка торжественного, признания в любви. Это было похоже на неустойчивые весы: одна сторона уже была сильно наклонена, было заключено перемирие, и сколько бы веса ни добавили на другую сторону, результат был бы тот же. В любви нет вечности, и где же справедливость?
Она была глубоко опечалена, и в своей печали она обнимала его все крепче и крепче. Даже если все было ненастоящим, по крайней мере, эти объятия были настоящими, его тело было настоящим. В этом иллюзорном и мимолетном чувстве только это она могла по-настоящему постичь и овладеть.
Данбин сердито наблюдала со стороны, ее маленькие красные глаза были широко раскрыты. Эта Сяолинь не только плохо о ней отзывалась, но и соблазнила Цюйфэна; она была поистине презренной! В приступе ярости она бросилась к ней, схватила сумочку Сяолинь с дивана, бросила ее на пол, начала ковырять и топтать, разбросав по полу коробку с косметикой и брелок.
Сяолинь закричала и бросилась спасать своего ребенка.
Лебедь самодовольно удалился, затем запрыгнул на диван и лег, глядя на нее с высокомерным видом.
Кобаяси нахмурился: «Мне не нравится этот гусь. Он такой высокомерный и грубый».
«Не думаю», — рассмеялся Ку Фэн. «К тому же, ты был очень груб с ним. Это не гусь, это лебедь».
«Всё то же самое», — сказала Сяолинь, садясь, чтобы привести в порядок свою сумочку. Она достала купленные по дороге напитки и закуски, разорвала пакет картофельных чипсов и открыла банку колы. Неожиданно лебедь это увидел, внезапно подпрыгнул и подбежал, чтобы схватить банку. Сяолинь испугалась, и кола упала на землю. Она невольно снова громко закричала.
Цюй Фэн сохранял нейтралитет, наблюдая, как Сяо Линь и лебедь сверлят друг друга взглядами и весело проводят время, и не мог сдержать смеха: «Вы с этим лебедем, кажется, совершенно несовместимы, созданы для конфликта».
Сяолинь взмолилась, чувствуя себя обиженной: «Цюйфэн, этот лебедь очень ко мне недружелюбен. Не могли бы вы, пожалуйста, прогнать его?»
«Думаю, это не сработает. Уже слишком поздно, и она ранена. Куда ты хочешь, чтобы я её отвёз?» Он посмотрел на Сяолинь, понимая, что у неё больше нет никаких эмоций, и не хотел её принуждать. «Думаю, лучше будет, если я заберу тебя обратно».
«Это единственный выход», — горько усмехнулась Сяолинь. Она всю ночь волновалась, гадая, стоит ли ей так легко лишать себя девственности. В конце концов, решение за нее приняла гусыня.
Уходя, она постоянно оглядывалась на лебедя и говорила: «Думаю, нам следует переименовать этого лебедя в „Воля Небес“».
Лебедь слегка приподнял голову, сделал презрительное выражение лица и холодно смотрел, как за Сяолинем закрывается дверь. Он тут же перепрыгнул через неё, сначала выпрямив банку колы клювом, затем вставил соломинку в рот и с удовольствием выпил.
Она сделала глоток колы, затем повернулась, чтобы съесть две картофельные чипсы, а потом снова повернулась, чтобы сделать еще один глоток колы. В театральной труппе, чтобы поддерживать фигуру, преподаватели никогда не разрешали им пить ничего с высоким содержанием сахара и крахмала, опасаясь, что они наберут вес. Теперь все хорошо; ей больше не нужно было беспокоиться о диетах. Она наконец-то могла есть и пить вволю. Кто бы мог подумать, что быть лебедем может иметь такие преимущества? Это был приятный сюрприз.
Быстрый взгляд обнаружил помаду, лежащую в углу дивана. Неужели Сяолинь оставил её там? Я подняла ногу и набросилась на неё, пару раз поцеловав, а затем вернулась к своему занятию – приготовлению колы.
Цюй Фэн привёл Сяо Линя обратно и, открыв дверь, увидел лебедя, уткнувшегося головой в пакет с закусками и отчаянно пытающегося схватить последние чипсы. Затем, заметив соломинку, воткнутую в пустую банку из-под колы, он был ошеломлён. Боже мой, этот лебедь хочет есть чипсы и пить колу! И он даже умеет пользоваться соломинкой!
Он разразился смехом: «Думаю, тебя следует называть не Судьбой, а Гением!»
Взошла луна, и её свет, словно вода, просвечивал сквозь оконную решётку на открытую землю.
Озаренная ярким лунным светом, ледяная скульптура в форме лебедя напомнила мне «Абоби», трехшаговый танец, часто исполняемый народом Аси из провинции Юньнань. Он включает в себя три хлопка в ладоши, а затем поворот — красивый и живой. Поскольку народ И исполняет танцы именно на восходе луны, этот танец также называется «Танец Луны Аси». В отличие от Жизель, он символизирует радость и энтузиазм.
В этот момент Данбин вернулась к Цюйфэну, ее сердце наполнилось спокойной радостью, подобной лунному свету. Она взмахнула крыльями и некоторое время танцевала танец Апопи в лунном свете, затем остановилась и в оцепенении посмотрела на спящего Цюйфэна.
Цюй Фэн тихонько похрапывал и время от времени причмокивал губами, как ребенок.
Данбин улыбнулась про себя, ей очень хотелось его поцеловать, но, увидев свой острый клюв, она не смогла удержаться.
Вот в чём разница между лебедями и людьми — лебеди могут видеть свои клювы без зеркала, как неожиданно!
Неизменным остается лишь молчание.
Боль от невозможности сказать любимому человеку правду – это то, что вы уже глубоко пережили, будучи человеком. Но я никогда не думала, что быть лебедем принесет еще больше горя.
Однако, когда я был человеком, я был слишком горд, чтобы высказываться; теперь, когда я стал лебедем, даже если мне захочется высказаться, я не могу.