Der Himmel ist das Ufer des sterblichen Staubs - Kapitel 8

Kapitel 8

Сяо Линь угрожающе махнул рукой в её сторону: «Ты когда-нибудь слышала идиому „сжечь цитру и сварить журавля“?»

Цюй Фэн рассмеялся: «Так не пойдёт. Я готов отказаться от всего остального, кроме двух сокровищ: моего пианино и этого лебедя!»

Лебедь был вне себя от радости и расхохотался, пользуясь своими человеческими связями и ведя себя подобно лисе, заимствующей силу тигра.

Кобаяси скривилась: «У тебя такая ужасная улыбка!» Наконец, устав от споров, он попытался подкупить её: «Если ты изменишь своё отношение, я буду покупать тебе колу каждый день».

Свон фыркнула, ничуть не заботясь о последствиях. Пытаться купить дружбу всего лишь бутылкой кока-колы? Слишком дёшево. К тому же, Цюй Фэн заставил её купить эти чипсы с кока-колой; как она могла отказаться!

Затем Сяолинь сказала: «Тебе нравится играть с помадами? У меня много старой косметики, я отдам тебе всё».

«Я собираюсь позже повести Шуйэр в парк, хочешь пойти со мной?»

«Вы понимаете человеческую речь, может, я почитаю вам газету?»

Идея этой молодой женщины была невероятно гениальной. Лебедь улыбнулся, вытянул шею и громко закричал.

Цюй Фэн повёл Шуйэр в дом, чтобы найти книги со сказками. Когда они вышли и услышали это, он покачал головой и сказал: «Это вы смеётесь? Какой ужасный звук».

Дважды подряд Данбин сказали, что у нее «неприятный голос». Раньше, хотя ее голос и не отличался особой мелодичностью, он, по крайней мере, был приятен на слух. Теперь же над ней издевались снова и снова. Погруженная в свои мысли, она тосковала по собственному телу. Но спустя некоторое время она снова обратилась к пакету с конфетами.

Кобаяси мрачно заметил: «Я никогда не видел, чтобы кто-то держал лебедя в качестве домашнего питомца».

Цюй Фэн серьёзно сказал: «Это не домашнее животное, это… друг».

Глаза лебедя тут же наполнились слезами. Музыка действительно была наполнена любовью и духовностью, пониманием уважения к жизни и равенства всех существ. Она почувствовала, что любит его еще сильнее, и никогда не пожалеет о том, что рисковала жизнью ради него.

Не найдя подходящей книги со сказками, Шуйэр тихонько умоляла Цюй Фэна рассказать ей историю. Цюй Фэн почесал затылок: «Рассказать историю? Какую историю?»

Лебедь нежно снова начал танцевать «Танец снежинки». Внезапно его осенила идея: «Позволь мне сыграть тебе мелодию, и мы сможем поговорить во время игры». Он открыл крышку пианино и начал играть «Щелкунчика», сказав: «Это рождественский подарок — ранний рождественский подарок для тебя».

Шуйэр ничего не поняла, глядя на Сяо Линя. Сяо Линь тоже ничего не понял.

Музыкальный стиль описывается следующим образом: «Это сказка. Главная героиня — прекрасная и очаровательная девочка по имени Шуйэр…»

Шуйэр воскликнула: «Прямо как я!»

Цюй Фэн улыбнулся: «Да, прямо как ты…»

Это был поистине прекрасный дар — мелодия тихо звучала, пока он рассказывал, а лебедь всё это время танцевал. Его белые перья, всё ещё испачканные пятнами крови, напоминали цветки сливы, порхающие и парящие в снежной буре, неземные и сказочные.

Шуйэр затаила дыхание, пристально глядя в глаза, и невольно медленно шагнула вперед, чтобы грациозно потанцевать с лебедем. Ее бледное, болезненное лицо раскраснелось от волнения и танца, отчего она выглядела сияющей. Ее танец был неуклюжим: она просто вытягивала руки и кружилась, немного неустойчивым, как человек, который редко занимается спортом.

Данбин вздохнула. Девочке было 12 лет, столько же, сколько и ее собственному танцевальному опыту. В 12 лет она уже могла сделать дюжину или двадцать вращений на носках, не переводя дыхания.

«Эта история произошла не так давно, возможно, вчера или завтра. Одно можно сказать наверняка: был сочельник, и множество детей собрались под ярко сияющей рождественской елкой, чтобы открыть свои подарки. Шуйэр получила самый странный подарок — очень уродливого щелкунчика. Другие дети смеялись над ней, но она бережно хранила его, потому что все подарки символизируют доброжелательность и дружбу. Она приняла этот странный подарок; она полюбила щелкунчика и даже спала, прижимая его к груди. Когда взошла луна, щелкунчик открылся, явив прекрасную сказочную страну с цветами, лебедями и красивым озером, отражающим голубое небо и белые облака…»

«А вот и звуки цитры и дяди Ку!» — вмешалась Шуйэр.

Цюй Фэн рассмеялся: «Да, еще слышно пианино и дядя Цюй. Дядя Цюй играет на пианино, а лебеди и вода танцуют. В этот момент появляются безумные крысы, и они хотят разрушить эту красоту и покой…»

Вода остановилась и воскликнула: «О, боже мой!»

Цюй Фэн проигнорировал её и продолжил: «Танец Шуйэр был прерван, и она сказала: „О боже!“ Щелкунчик ответил: „Не бойся“. Он приказал игрушечным солдатикам сражаться против мышиного королевства, и они одержали великую победу. Затем Щелкунчик превратился в прекрасного принца…»

Шуйэр рассмеялась: «Теперь это дядя Ку».

Цюй Фэн рассмеялся: «…Принц Ореховый, держа Шуйэр за руку, бродил по Конфетному Королевству. Их приветствовали феи, и взмахом своих волшебных палочек все конфеты в королевстве ожили, превратившись в шоколадных человечков, человечков из засахаренного боярышника, человечков-леденцов, человечков из сахарной ваты, человечков из фруктовых конфет и человечков из молочного конфетного Белого Кролика…»

«А ещё там есть продавец взрывающихся конфет!»

«…А ещё там были прыгающие конфетные фигурки. Эти многочисленные конфетные фигурки проснулись, смеясь, словно проспали сто лет, потому что их разбудила вода. Они были очень счастливы и благодарны воде, и все подошли, чтобы поприветствовать её и пригласить присоединиться к их хороводу. Вода и конфетные фигурки пели и танцевали вместе, и даже воздух наполнился радостью и сладостью…»

История закончилась, и Шуйэр перестала танцевать, с тоской глядя на музыку, и спросила: «Неужели это правда? Неужели существует такая прекрасная сказочная страна?»

«Да, точно так же, как и сейчас». Цюй Фэн продолжал играть на пианино, указывая взглядом на лебедя.

Лебедь сложил крылья и мирно отдыхал рядом с Шуйэр. Когда он высоко поднял голову, то оказался точно такого же роста, как Шуйэр. Шуйэр обняла его, ее лицо все еще было румяным, а глаза блестели. Бедняжка давно не была так счастлива.

Сяолинь восторженно захлопал в ладоши и сказал лебедю: «С этого момента я больше никогда не пойду тебе против воли! В награду я куплю тебе много кока-колы».

Шуйэр с любопытством спросила: «А лебеди тоже пьют колу?»

Затем Сяолинь попросила лебедя выступить для неё, но лебедь снова выразил недовольство. Она была танцовщицей, и танцы были её работой, но выступать, попивая колу и поедая картофельные чипсы? Хм, интересно, о чём думает эта женщина в своей пустой голове!

Цюй Фэн перебил: «Сяо Линь, ты всегда обращаешься с ней как с обычной птицей!»

«Но изначально это была птица».

«Я так не думаю. Я уже говорила тебе, что считаю её подругой. Сяолинь, надеюсь, ты сможешь уважать мою подругу».

Сяолинь была слегка ошеломлена. Она редко видела, чтобы Цюй Фэн говорил так серьезно, и все это ради лебедя.

Шуйэр, всё ещё погруженная в сказку, тихо сказала: «Я тоже очень хочу такого Щелкунчика».

Цюй Фэн посмотрел ей в глаза и сказал: «Когда ты закроешь глаза и будешь слушать музыку, спокойно наслаждаться ею, спокойно размышлять о ней и представлять, что у тебя уже есть такой волшебный Щелкунчик, тогда в сегодняшнем сне ты действительно им обладаешь».

«Ты обещаешь?» — спросила Шуйэр, глядя в глаза Цюй Фэну.

«Обещаю», — ответил Цюй Фэн.

Между ними быстро завязалась необычная дружба. Кобаяси наблюдала, глубоко тронутая струящейся музыкой, изящным танцем лебедей, искренностью мелодии и сверкающими глазами танцоров. В ней зародилось безмятежное, почти религиозное чувство чистоты; эта сцена глубоко тронула ее…

Глава восьмая Зеленый зонтик

Я думаю о тебе в дождливые ночи.

Ваша игра на пианино, подобно звуку дождя, просто божественна.

Когда идёт дождь, ты всегда забываешь взять зонт, но всегда знаешь, что его нужно поискать в углу музыкальной комнаты. Найдя его, ты говоришь: «А, вот где мой зонт!» Ты не знаешь, что это не твой зонт; это новый, который я купил и положил туда.

Я всегда покупаю один и тот же зонт, с тёмно-зелёной шёлковой поверхностью, словно древесный сок, тающий под дождём.

Отрывок из произведения Жуань Данбина «Лебединые перья».

Однажды Цюй Фэн открыл шкаф в своем доме и обнаружил внутри более десятка зонтов, все одинаковые, с темно-зеленой шелковой поверхностью, похожей на расплавленный древесный сок.

Он не помнил, когда купил столько зонтов, но наверняка покупал их сам? Возможно, и забыл, но каждый раз, когда шел дождь, он вспоминал о покупке зонтов, убирал их в шкаф, а потом снова забывал.

Он почувствовал облегчение, подумав, что нашел хорошее объяснение, но не стал углубляться в вопрос о том, как такое совпадение может быть, что он всегда покупал один и тот же зонт. Он был от природы забывчивым и беспечным во всем. Если бы он был человеком, который тщательно обдумывает такие мелочи, возможно, у него не оказалось бы этих зонтов.

Там раскрыто около дюжины зеленых зонтов, которых достаточно, чтобы накрыть весь дом.

Зонты всегда были неотъемлемым элементом в историях о талантливых учёных и прекрасных женщинах древних времён.

На берегу Западного озера Леди Белая Змея встретила Сюй Сяня, и их брак был заключен благодаря одолженному зонтику; Лян Шаньбо и Чжу Интай также делили желтый бумажный зонтик во время своих восемнадцати прощальных церемоний; и даже в «Странных историях из китайской студии» есть женский призрак, который летает на зонтике...

Все они были ароматными и манящими, словно нежные цветы и трепещущие сережки, колышущиеся под дождем.

Согласно легенде, под каждым зонтом скрывается обиженная душа, возвращающаяся к жизни и позволяющая ей скитаться по миру людей в дождливые дни, когда энергия инь тяжела, либо предаваясь воспоминаниям, либо разыскивая кого-то.

Под этим зеленым зонтом теперь находятся Цюй Фэн и Сяо Линь.

Рука Сяолиня была переплетена с рукой Цюфэна. Дождь промочил их одежду, которая прилипла к рукам. Температура их тел отчетливо ощущалась и переплеталась, постепенно становясь неразличимой. Время от времени, когда их руки раздвигались, дул холодный ветер, оставляя в руках ощущение холода и пустоты, словно что-то было потеряно.

Мир под зонтиком так мал, что легко почувствовать пронзительную грусть от обретения утешения друг в друге на огромных расстояниях, горько-сладкую радость, тихое удовольствие, подобное чаю. Внезапно ты стареешь, измученный жизнью, видишь все ясно и все понимаешь. Чем больше сожалеешь о быстротечном прошлом, тем больше ценишь тепло, которое имеешь сейчас.

Но сердце Сяолиня ощущало лишь холод, бесконечный холод, такой же безграничный, как бесконечный сезон дождей.

Человек рядом с ней отказывается её согреть.

Они шли под дождем, прижавшись друг к другу, их сердца были так далеки друг от друга.

Не в силах больше сдерживаться, Сяолинь нарушил молчание, сказав: «Это сказал не я, а Шуйэр».

Цюй Фэн ответил: «Я не хотел тебя винить, но я всегда боялся встречаться с чужими родителями. К тому же, я не знаю, какого статуса мне следует придерживаться, что говорить и какое поведение принимать…»

Сяолинь прикусила губу, слезы навернулись ей на глаза. Последние несколько дней Шуйэр каждый день говорила о дяде Цю и Лебеде, постоянно упоминая дядю Цю, пока все не заинтересовались и не стали спрашивать, кто этот дядя Цю. Сяолинь больше не могла сдерживаться и призналась в своих отношениях с Цюй Фэном. Ее мать тут же восприняла это всерьез и предложила пригласить Цюй Фэна на ужин. Но как только она заговорила об этом, Цюй Фэн категорически отказался, холодно сказав что-то вроде: «Я не знаю, какое право я имею встречаться с тобой». Какое право? Он явно отрицал, что является ее парнем.

Они с радостью договорились посмотреть фильм — «Китайская одиссея. Часть первая: Ящик Пандоры», который уже давно вызывал большой ажиотаж. Сяолинь слышала о нём раньше и знала классические фразы: «Какая фамилия у твоей матери?» и «Сначала объясни мне причину». Но она ещё не видела этот фильм. Все её одноклассники говорили, что такие фильмы нужно смотреть со своей второй половинкой, чтобы они вызывали романтический эффект среди смеха — но они действительно вызывали романтический эффект, не нежность, а разбитое сердце — Сяолинь не услышала ни слова из второй половины. Её мысли были заняты только одним: он не признаёт её, не признаёт их чувств, не признаёт их отношений. Так кем же они друг для друга? Кем она для него?

Ещё до окончания фильма она сказала, что ей нужно домой. Но как только она вышла, ей стало страшно возвращаться домой, страшно, что это смоет ту небольшую радость, которую они только что пережили. Она надеялась, что он скажет что-нибудь ещё, оставит хороший конец, даст им возможность встретиться снова. Что бы это значило — закончить всё вот так? Может, завтра снова пообедать вместе? Быть вместе казалось странным; не быть вместе — она боялась, что её подруги заподозрят неладное. Если бы не эти глаза, всё было бы хорошо, но люди живут среди людей. Когда же закончится эта проклятая стажировка? Ей казалось, что она живёт ради этой стажировки, и их отношения продолжаются только из-за неё, продолжаются таким жалким образом.

Сяолинь опустила голову, вспоминая первый визит зятя к ним домой на ужин — поскольку это был его первый визит, он слишком стремился угодить всем, раздавая подарки, как Дед Мороз, чтобы каждый получил свой. Но денег было мало; купить один большой подарок было бы уместно, но раздавать их казалось бы скудным. Он сам это понимал, поэтому ему было ужасно неловко раздавать подарки, он не осмеливался смотреть прямо на получателей, в его голосе слышалась мольба. Дарить подарки было все равно что выпрашивать деньги. Сяолинь не помнила, как долго она улыбалась сестре, но теперь, вспоминая об этом, она почувствовала зависть. Нервозность зятя была вызвана заботой; он слишком заботился о ее сестре и ее семье, поэтому и был так взволнован.

Однако музыка была беззаботной, неотразимо небрежной. Конечно, он был небрежен, потому что ему было все равно. Его совершенно не интересовала ее семья, он «не знал, какой статус использовать, чтобы с ними познакомиться», — совершенно чистый и решительный отказ.

Капли дождя отскакивали от края зонта, брызгая вниз и неустанно повторяя этот процесс.

Сяолинь увидела, как на ее одежду упала капля воды; это была не дождевая капля, а ее собственная слеза.

Она запаниковала, боясь, что Цюй Фэн увидит её слёзы. Цюй Фэн не любил брать на себя ответственность, и если бы он увидел, как она плачет, он бы очень разозлился и захотел бы поскорее уйти, и тогда всё бы закончилось.

Если она хочет, чтобы он относился к ней серьезно, ей нужно вести себя так, будто она сама недостаточно серьезно к нему относится — она понимает этот принцип, но ей просто слишком сложно это сделать.

Она поспешно обернулась, чтобы вытереть слезы, но Цюй Фэн уже это увидел и действительно немного рассердился. Он терпеливо спросил: «Почему ты плачешь?»

«Я смотрела это во время просмотра фильма», — ответила Сяолинь, выдавив из себя улыбку. «Моя одноклассница сказала, что все много плачут, когда смотрят «Китайскую одиссею. Часть первая: Ящик Пандоры», но я ей не поверила…»

Цюй Фэн небрежно заметил: «Я возьму диск в другой день и посмотрю ещё раз».

На следующий день Цюй Фэн действительно купил DVD с фильмом «Китайская одиссея. Часть вторая: Золушка», но не пригласил Сяо Линя.

Сяолинь вернулась домой и сказала матери, что Цюй Фэн согласился прийти на ужин, но он занят работой в труппе, и встречу придётся отложить. Она отказалась говорить правду не только семье, но и самой себе — ей хотелось верить, что она правдива. Цюй Фэн придёт на ужин, просто чуть позже.

Между мужчинами и женщинами существует либо любовь, либо желание; одно из них должно двигаться вперед, иначе отношения обычно не длятся долго. Сяолинь чувствовала, что ее отношения с Цюфэном почти подошли к концу, вернувшись к исходной ситуации — почти отчужденные, неловкие и тревожные.

Если бы не Шуйэр, этот маленький ангел, выступавший в роли щита, с ними бы давно покончили.

Именно благодаря Шуйэр он нашел предлог, чтобы продолжать встречаться с Цюй Фэном. В присутствии Шуйэр Цюй Фэн превратился из грубого и необузданного человека в заботливого и нежного, исполняя все ее просьбы и желания.

Кобаяси очень хотел бы обладать таким же влиянием.

Однако, с другой стороны, чрезмерная близость между Цюй Фэном и Шуй Эр вызывала у неё одновременно чувство удачи и смутное беспокойство.

Он никогда не воспринимал лебедя просто как птицу и не относился к Шуйэр как к маленькой девочке. Когда он разговаривал с ней, его манера общения была мягкой и торжественной, словно он обращался к зрелой женщине, обладающей чувством юмора и вкуса.

Подарки, которые он ей покупал, никогда не были детскими штучками вроде шоколада или кукол, а скорее наборами марок, хрустальными вазами, лентами разных цветов, хрустальными туфельками и бальными платьями в стиле Золушки, наряжая ее как принцессу.

Однажды Сяолинь, глядя на свою племянницу, вдруг понял, что она очень на кого-то похожа: на гордую принцессу-лебедя Жуань Данбин.

Музыка незаметно превратила Шуйэр в Жуань Данбин.

Затем Сяолинь задумалась, не нужно ли ей также изменить свой вкус в одежде и макияже. Она несколько раз пыталась купить новую одежду, но ей так и не удалось создать подходящий образ.

Как бы просто ни была одета Данбин, она все равно выглядела роскошно; как бы изысканно ни была одета Сяолинь, она все равно выглядела просто.

Великолепна не одежда, а восприятие людей.

Танец занимал абсолютно доминирующее положение в духовном мире, обладая подавляющим преимуществом. На сцене, в струящемся платье из перьев, она могла привлечь все взгляды, не произнося ни слова, становясь абсолютным центром внимания. Стоя на высокой сцене, она танцевала так легко и свободно, отстраненно от мира, глядя сверху вниз на всех остальных, словно сцена была всем миром, а она — его центром. Куда бы ни прикасались ее пальцы ног, свет прожектора озарял все вокруг, словно она сама могла излучать свет — такая тихая, но сенсационная, такая торжественная, но ослепительная, излучающая чарующую магию, захватывающе элегантную и безмятежную красоту.

Несмотря на своё нежелание, Сяолинь в конце концов была вынуждена признать, что Данбин прекрасна, уникальна и неповторима.

Несмотря на свои подозрения, Сяолинь, Цюйфэн, Шуйэр и Тяньэ проводили вместе бесчисленные теплые вечера, в любую погоду: когда шел дождь, они сидели в гостиной, слушая музыку; когда светило солнце, они ходили на рыбалку в парк.

Шуйэр не могла заниматься интенсивными физическими упражнениями, но обожала солнце, цветы и чистый воздух. Возможно, она понимала, что всё это ненадолго, поэтому тосковала по этому ещё сильнее. В её глазах всегда читались удивление и нежность, отчего Цюй Фэну становилось её невероятно жаль.

Сяолинь сказал: «Глядя на воду, понимаешь, насколько хрупка и уязвима жизнь; но, глядя на воду, также понимаешь, что жизнь драгоценна и её нужно беречь».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157