Impératrices transmigrantes (hommes et femmes) - Chapitre 27

Chapitre 27

«Нет, ничего страшного…» Чжао Гуанъи мягко покачал головой, на мгновение замер, а затем сделал еще один шаг. «Я ухожу».

Глава 28. Кто научил листья османтуса источать аромат в лунном свете и росе (2)

В своем письме Лань У также упомянул, что в гостинице «Цяофэн» он обнаружил человека с довольно подозрительным поведением. Поэтому он поспешно написал письмо и поручил официанту доставить его в особняк принца Цинь, а сам тайно отправился на поиски этого подозрительного человека.

Чжао Дефан действительно больше не стал расспрашивать о местонахождении Ваньлань. Как и обещал принцу Цзинь, после отъезда он спокойно уладил все дела в своей резиденции. На следующий день он отправился во дворец, чтобы попрощаться с императрицей, и кратко сообщил ей о положении Ваньлань. К его удивлению, императрица не проявила никакого удивления, как будто уже знала, что Ваньлань увез Чжао Дечжао. Чжао Дефан не стал зацикливаться на её поведении. На третий день, 19 апреля, он собрал небольшой багаж, и вместе с Лань Вэнь и Сюаньэр они втроём отправились в карете на юг, в Гуйян.

С момента возвращения в столицу из Лояна более четырех дней назад, помимо пяти человек, находившихся в резиденции принца Цинь, включая Чжао Дефана, только императрица, принц Цзинь и Юань Нян — всего восемь человек — знали правду о том, что принцесса Цинь пропала без вести полмесяца назад. Сомнения по поводу того, почему принцесса Цинь так долго не выходила на связь, полностью исчезли после того, как принц Цинь отправился на юг, в Гуйян. В столице распространились слухи о том, что принц и принцесса Цинь глубоко любят друг друга и не могут вынести разлуки, поэтому они вместе отправились на юг на осмотр достопримечательностей. Молодой господин, теперь способный к самостоятельной жизни, был оставлен императрицей Сун во дворце, чтобы помогать ухаживать за ним, что дало паре немного времени наедине.

Днём разразился проливной дождь, но неожиданно, с наступлением вечера, с запада начало слабо светить солнце. Карета с трудом двигалась по грязной дороге, и Лань Вэнь, возница, больше не мог терпеть тишину. Наконец, он повернулся к серой занавеске, висящей позади него, и крикнул: «Ваше Высочество, если мы так поступим, принц Цзинь, скорее всего, накажет вас!»

На самом деле они направлялись не в Гуйян, а в Цзюньчжоу, чтобы найти принца Яня. Принц сказал, что, поскольку все улики указывают на принца Яня, им следует просто пойти и спросить его напрямую, вместо того чтобы строить такие необдуманные предположения. Однако он чувствовал, что раз принц Ян обманул принцессу, как он мог быть настолько глупым, чтобы признаться в этом? Только его принц был настолько наивен. Даже если принц Ян был старшим братом, которым принц восхищался и уважал с детства, он не мог быть совершенно незамеченным. Если они пойдут прямо к его двери, что, если принц откажется выдать её…? Они же его насторожат!

Мысли Лань Вэня на мгновение закружились, прежде чем он услышал голос своего принца из кареты: «Я не хочу, чтобы мой королевский дядя волновался, но… я еще больше волнуюсь за Ваньланя».

Услышав это, нахмуренные брови Лань Вэня, словно по ним мог попасть комар, тут же расслабились. С широкой улыбкой он дернул за вожжи и крикнул черному коню, тянувшему карету, после чего тот помчался вперед.

У принца и принцессы такие прекрасные отношения! Я только надеюсь, что принц Янь не будет вмешиваться!

«Если бы я знала, что это произойдет, мне следовало бы последовать за принцессой во дворец и служить ей». Сидя рядом с Лань Вэнем, Сюаньэр опустила ресницы и тихо, с глубоким сожалением, призналась: «Если бы она была рядом, этого бы никогда не случилось».

«Сюаньэр, не вини себя. Кто мог это предсказать?» Лань Вэнь поджал губы. Если бы можно было предсказать будущее, то ничего бы и не случилось. На самом деле, сейчас все хорошо. По крайней мере, отношения между принцем и принцессой становятся все более стабильными. Я просто надеюсь, что с принцессой ничего плохого не случится, это был бы наилучший исход.

Сзади раздался голос: «Если мы действительно хотим провести расследование, то это целиком моя вина. Я был неосторожен. Я знал, что Ваньлань ничего не помнит и, скорее всего, кто-то ею воспользуется, но я все равно тихо ушел…» Проснувшись в тот день, он испытывал отчасти стыд. После того, как они переспали, он не знал, как смотреть ей в глаза, когда она проснется, поэтому тихо ушел. С другой стороны, он не мог нарушить ее спокойный сон и не хотел, чтобы она видела его уход. Но он никак не ожидал, что их молчаливое прощание приведет к ситуации, когда они скучают друг по другу, но не могут встретиться сегодня.

Лань Вэнь и Сюаньэр обменялись взглядами за окном машины, но ни один из них не произнес ни слова.

«Лань Вэнь, заставь лошадей бежать быстрее и не останавливайся по пути. Постарайся добраться до Цзюньчжоу за десять дней».

«Да, Ваше Высочество!» — Лань Вэнь с невозмутимым лицом резко взмахнул поводьями.

Двигаясь на юг от Кайфэна, проезжая через такие города, как Инчан и Танчжоу, до Сянчжоу можно добраться примерно за полмесяца. Из Сянчжоу можно затем пересесть на водный путь и примерно три дня плыть вверх по реке Хань до Цзюньчжоу.

Приказ Чжао Дефана Лань Вэню добраться до Цзюньчжоу за десять дней был несколько невыполнимым. Все трое ехали без остановок, и к моменту прибытия в Танчжоу прошло пять дней. Немного подумав, Чжао Дефан оставил повозку и решил ехать верхом. Он пришпорил лошадь и добрался до Сянчжоу за два дня. При такой скорости добраться до Цзюньчжоу за десять дней было вполне возможно. Однако они только что въехали в Сянчжоу и еще не успели отдохнуть, как услышали, что проливные дожди последних нескольких дней привели к тому, что река Хань вышла из берегов, и что движение судов было запрещено в течение трех дней, сделав все водные пути непроходимыми.

Глава 29. Кто научил листья османтуса источать аромат в лунном свете и росе (3)

Смутно виднеются зеленые холмы, а водная гладь простирается вдаль и вдаль.

Вдали виднеется гладь реки, сверкающая в лучах заходящего солнца, а небо окрашено в красный цвет синими волнами и розовыми облаками. Кто мог еще несколько дней назад представить себе гром, дождь и бушующие волны реки?

«Ваше Высочество...»

Лань Вэнь и Сюаньэр долго смотрели друг на друга, прежде чем наконец тихо заговорить. Несмотря на дождь, они без промедления направлялись прямо в Сянчжоу, но оказались заблокированы в устье реки Хань. Проливные дожди явно прекратились после того, как они покинули Танчжоу, так почему же прилив не спал спустя три дня?

Небеса против них; неужели они намеренно пытаются создать трудности для своего принца?

Чжао Дефан стоял, сложив руки за спиной, лицом к нежно журчащей голубой реке, в его глубоких глазах читалось недоумение. «Неужели это судьба?..» — пробормотал он. Река Хань протекает через Сянчжоу, откуда можно отправиться на север в Цзюньчжоу, на юг в префектуру Цзянлин и на юго-запад в Гуйчжоу.

Неужели этот прилив помешает ему отправиться на север, чтобы найти Ваньланя? Три дня... почему прилив не отступает?

«Ваше Высочество, давайте сначала найдем, где переночевать. Сегодня не стоит спешить переправляться через реку; возможно, завтра отлив закончится», — сказал Лань Вэнь, неуверенно почесывая голову. Он не знал, отступит ли отлив и завтра.

«Да, Ваше Высочество, вы, должно быть, устали после многодневного путешествия. Уже темнеет, почему бы вам сначала не отдохнуть, а завтра мы придумаем, как переправиться через реку?» — добавила Сюаньэр.

«Хорошо, вы сначала найдите место, где можно отдохнуть, а я ещё немного побуду», — спокойно произнёс Чжао Дефан, держа руки за спиной.

Сегодня 27-е число.

Они расстались 29-го числа, почти месяц назад, но он большую часть времени провел в дороге. Он гадал, как Ванлань пережила эти дни. Боялась ли она? Тревожилась ли она? Находясь рядом со старшим братом… помнит ли она хоть что-то о прошлом?

Именно это... больше всего его напугало, когда он узнал, что Ванлана похитил его старший брат...

Несомненно, он отчаянно хотел найти Ваньлань, обнять её и отвергнуть любую возможность, которая могла бы напомнить ей о прошлом. Он не был уверен, что сможет конкурировать со своим старшим братом; он... был в ужасе...

Мне так страшно...

«Ваше Высочество».

Сделав глубокий выдох, Чжао Дефан обернулся и сказал вернувшемуся Лань Вэню: «Пошли».

Лань Вэнь нашел гостиницу, расположенную ближе всего к пристани, всего в пятнадцати минутах езды. Сюаньэр осталась в гостинице, чтобы собрать багаж, и поручила официанту приготовить еду и разместить их троих. Когда Лань Вэнь привел Чжао Дефана обратно в гостиницу, как раз настало время ужина, поэтому все трое спокойно сели в холле, чтобы поесть.

Когда у входа поднялась суматоха, Чжао Дефан и остальные почти закончили ужинать и готовились подняться наверх отдохнуть. В холле гостиницы уже зажгли несколько керосиновых ламп, чтобы осветить немногочисленных гостей, поэтому в холле было очень тихо. Негромкие возгласы у входа казались еще громче.

Несколько любопытных посетителей, только что закончивших есть, поставили свои тарелки и палочки и вышли. Чжао Дефан лишь мельком взглянул на дверь, затем отвернулся, встал и, не останавливаясь ни на минуту, поднялся наверх.

Лань Вэнь, из любопытства, невольно последовал за толпой к входу. В тусклом свете двух фонарей у входа в гостиницу он увидел, что воскликнул худой светлокожий юноша в синих одеждах. Он был очень красив, светлокож и выглядел лет на тринадцать-четырнадцать. Он поддерживал другого юношу в белых одеждах. Юноша стоял на коленях, одной рукой опираясь на землю, а другой крепко прижимая к груди. Его тело выглядело напряженным и неестественным. Длинные волосы свисали и полностью закрывали лицо, делая его неразборчивым.

«Что случилось?» — удивленно спросил он человека рядом с собой.

Мужчина рядом с ним прошептал: «Я не уверен. Кажется, говорят, что этот молодой господин болен, и у него рецидив! Кто-то уже пошел искать врача».

"Тогда почему бы не помочь ему зайти внутрь и отдохнуть?" Судя по внешнему виду молодого господина, он, вероятно, долго не проживет.

«Этот молодой человек сказал, что его молодой господин обездвижен, и им нужно ждать приезда врача». Поэтому, хотя у дверей собралось около десятка человек, ни один из них не вызвался помочь.

Лань Вэнь недоуменно почесал затылок. Как может что-то быть неприкасаемым?

«Лань Вэнь, учитель зовёт тебя», — окликнула его Сюаньэр с лестницы.

Бросив последний взгляд на две фигуры у двери, Лань Вэнь повернулся и вошел в гостиницу, поспешив на второй этаж. Он осторожно вошел в комнату своего господина. «Ваше Высочество, вы меня позвали?»

Чжао Дефан стоял у окна, сложив руки за спиной, и, казалось, был погружен в свои мысли. Когда Лань Вэнь заговорил, он небрежно повернулся, посмотрел на него и равнодушно спросил: «Что происходит снаружи?»

«Ничего серьезного, просто молодой господин внезапно заболел у дверей. Я не знаю, чем он болен, но он никому не позволяет к себе прикасаться», — рассказал Лань Вэнь, а затем добавил: «Посмотрите на его худое и хрупкое тело, он похож на болезненную молодую леди. А его слуга тоже светлокожий и очень элегантный, с оттенком женственности».

Чжао Дефан слегка кивнул, не проявляя интереса, и сказал себе: «Сходи к официанту или к местным жителям, спроси, спадет ли прилив к завтрашнему утру. Если нет, найди семью, которая согласится прислать лодку, так как завтра нам нужно будет переправиться через реку».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379